"MAUVAISE | |||||||
| Les résultats sont classés par ordre de probabilité. | |||||||
| 不甘 | [ bù gān ] | ne pas se résigner à / ne pas se contenter de / être peu disposé à / de mauvaise volonté / de mauvaise grâce / à contrecoeur | ![]() | ||||
| 邪道 | [ xié dào ] | fausse doctrine / mauvaise route / mauvaise conduite | ![]() | ||||
| 次 | [ cì ] | fois / (classificateur pour les événements) / ordre / second / de mauvaise qualité / inférieur | ![]() | ||||
| 情绪 | [ qíng xù ] | humeur / émotion / moral / mauvaise humeur | ![]() | ||||
| 运气 | [ yùn qi ] | chance (bonne ou mauvaise) | ![]() | ||||
| 坏事 | [ huài shì ] | méfait / mauvaise action | ![]() | ||||
| 脾气 | [ pí qi ] | humeur / tempérament / caractère / mauvaise humeur | ![]() | ||||
| 恶意 | [ è yì ] | mauvaise intention | ![]() | ||||
| 难关 | [ nán guān ] | passage difficile / mauvaise passe / barrière infranchissable / situation pénible / moment critique / épreuve / période difficile | ![]() | ||||
| 烂摊子 | [ làn tān zi ] | mauvaise situation / bordel | ![]() | ||||
| 恶人 | [ è rén ] | mauvaise personne / vile créature / homme laid | ![]() | ||||
| 健忘 | [ jiàn wàng ] | qui a une mauvaise mémoire / qui a la mémoire courte / être oublieux | ![]() | ||||
| 发臭 | [ fā chòu ] | puer / dégager une mauvaise odeur | ![]() | ||||
| 臭气 | [ chòu qì ] | air fétide / puanteur / odeur nauséabonde / mauvaise odeur | ![]() | ||||
| 恶臭 | [ è chòu ] | puanteur / mauvaise odeur | ![]() | ||||
| 染上 | [ rǎn shàng ] | attraper (une maladie) / obtenir (une mauvaise habitude) | ![]() | ||||
| 恶感 | [ è gǎn ] | malice / mauvaise volonté | ![]() | ||||
| 劣质 | [ liè zhì ] | de mauvaise qualité / infériorité | ![]() | ||||
| 口臭 | [ kǒu chòu ] | mauvaise haleine / halitose | ![]() | ||||
| 雪上加霜 | [ xuě shàng jiā shuāng ] | (expr. idiom.) ajouter la grêle à la neige / une catastrophe en suivant une autre / faire empirer les choses dans une mauvaise situation | ![]() | ||||
| 恶习 | [ è xí ] | mauvaise habitude / vice | ![]() | ||||
| 恶名 | [ è míng ] | mauvaise réputation | ![]() | ||||
| 误入歧途 | [ wù rù qí tú ] | (expr. idiom.) faire fausse route / prendre la mauvaise voie | ![]() | ||||
| 心虚 | [ xīn xū ] | avoir mauvaise conscience / manquer de confiance en soi | ![]() | ||||
| 黑心 | [ hēi xīn ] | mauvaise intention | ![]() | ||||
| 噩耗 | [ è hào ] | mauvaise nouvelle | ![]() | ||||
| 恶行 | [ è xíng ] | mauvaise conduite | ![]() | ||||
| 野草 | [ yě cǎo ] | mauvaise herbe / maitresse ou prostituée (arch.) | ![]() | ||||
| 撒气 | [ sā qì ] | avoir une fuite / se dégonfler / passer sa colère (ou sa mauvaise humeur) sur | ![]() | ||||
| 闹情绪 | [ nào qíng xù ] | être maussade / bouder / être de mauvaise humeur | ![]() | ||||
| 破鞋 | [ pò xié ] | chaussure cassée / chaussures usées / femme de mauvaise vie / salope | ![]() | ||||
| 邪念 | [ xié niàn ] | mauvaise pensée | ![]() | ||||
| 低档 | [ dī dàng ] | de faible valeur ou rang / mauvaise qualité / inférieur | ![]() | ||||
| 恶言 | [ è yán ] | mauvaise langue / médisance | ![]() | ||||
| 狐臭 | [ hú chòu ] | mauvaise odeur des aisselles | ![]() | ||||
| 假意 | [ jiǎ yì ] | hypocrisie / mauvaise foi | ![]() | ||||
| 命苦 | [ mìng kǔ ] | être né sous une mauvaise étoile | ![]() | ||||
| 陋习 | [ lòu xí ] | mauvaise habitude | ![]() | ||||
| 贼心 | [ zéi xīn ] | mauvaise intention | ![]() | ||||
| 打哈哈 | [ dǎ hā ha ] | plaisanter / rire de mauvaise foi / se réjouir / parler mal à propos | ![]() | ||||
| 歹人 | [ dǎi rén ] | mauvaise personne / malfaiteur / voleur | ![]() | ||||
| 伪劣 | [ wěi liè ] | faux / de mauvaise qualité | ![]() | ||||
| 习气 | [ xí qì ] | manières / mauvaise habitude | ![]() | ||||
| 发黄 | [ fā huáng ] | jaunir / avoir mauvaise mine / jaunisse (MTC) | ![]() | ||||
| 邪气 | [ xié qì ] | mauvaise influence / tendance malsaine / pathogénie | ![]() | ||||
| 吉凶 | [ jí xiōng ] | (astrologie) bonne et mauvaise chance / bon et mauvais oeil / bon et mauvais augure | ![]() | ||||
| 倒悬 | [ dào xuán ] | (lit.) pendre à l'envers / (fig.) dans une très mauvaise passe | ![]() | ||||
| 粗劣 | [ cū liè ] | de mauvaise qualité / secondaire | ![]() | ||||
| 不爽 | [ bù shuǎng ] | pas bien / de mauvaise humeur / sans divergence / précis | ![]() | ||||
| 四溢 | [ sì yì ] | (d'un parfum ou d'une mauvaise odeur) imprégnant tout l'endroit / (de graisse etc) gouttant partout / coulant partout | ![]() | ||||
| 小动作 | [ xiǎo dòng zuò ] | mauvaise habitude / sale tour | ![]() | ||||
| 扭亏 | [ niǔ kuī ] | inverser une mauvaise situation déficitaire | ![]() | ||||
| 坏消息 | [ huài xiāo xi ] | mauvaise nouvelle | ![]() | ||||
| 扳回 | [ bān huí ] | retrouver (sa dignité, etc.) / se remettre (d'une mauvaise situation) | ![]() | ||||
| 做错事 | [ zuò cuò shì ] | faire une mauvaise chose / faire qch de mal | ![]() | ||||
| 差评 | [ chà píng ] | mauvaise évaluation / critique négative | ![]() | ||||
| 充好 | [ chōng hǎo ] | substituer des biens de mauvaise qualité | ![]() | ||||
| 恶俗 | [ è sú ] | Mauvaise habitude / habitude diabolique / vulgarité | ![]() | ||||
| 恶气 | [ è qì ] | mauvaise odeur / de façon désagréable / ressentiment | ![]() | ||||
| 淫妇 | [ yín fù ] | femme de mauvaise vie / prostituée / Jézabel | ![]() | ||||
| 坏脾气 | [ huài pí qì ] | mauvaise humeur | ![]() | ||||
| 虚火 | [ xū huǒ ] | excès de chaleur interne dû à une mauvaise condition générale (MTC) / le prestige d'une autre personne, que l'on emprunte pour soi-même | ![]() | ||||
| 假冒伪劣产品 | [ jiǎ mào wěi liè chǎn pǐn ] | produits contrefaits / produits de mauvaise qualité | ![]() | ||||
| 骚货 | [ sāo huò ] | femme de mauvaise vie / salope / aguicheuse / allumeuse / garce | ![]() | ||||
| 吃坏 | [ chī huài ] | tomber malade à cause de la mauvaise nourriture | ![]() | ||||
| 妄念 | [ wàng niàn ] | illusion / songes creux / idée fantastique / vaine tentation / mauvaise pensée | ![]() | ||||
| 女流氓 | [ nǚ liú máng ] | femme malveillante / femme de mauvaise vie | ![]() | ||||
| 病弱 | [ bìng ruò ] | mauvaise santé | ![]() | ||||
| 积弊 | [ jī bì ] | antique (mauvaise pratique) / établi depuis longtemps (pratiques corrompues) / profondément enracinée (superstition) | ![]() | ||||
| 拿不出手 | [ ná bù chū shǒu ] | pas présentable / de mauvaise qualité et embarrassant | ![]() | ||||
| 坏 | [ huài ] | mauvais / méchant / cassé / très / terriblement / fort / s'abimer / se détériorer / se détruire / mauvaise intention / mauvais tour | ![]() | ||||
| 染 | [ rǎn ] | teindre / colorer / attraper une maladie / prendre une mauvaise habitude / contaminer | ![]() | ||||
| 耗 | [ hào ] | consommer / utiliser / gaspiller / mauvaise nouvelle | ![]() | ||||
| 鬼主意 | [ guǐ zhǔ yi ] | mauvaise pensée | ![]() | ||||
| 逆来顺受 | [ nì lái shùn shòu ] | (expr. idiom.) accepter l'adversité avec philosophie / prendre les choses comme elles viennent / faire contre mauvaise fortune bon coeur | ![]() | ||||
| 臭名远扬 | [ chòu míng yuǎn yáng ] | mauvaise réputation / notoire | ![]() | ||||
| 歪主意 | [ wāi zhǔ yì ] | mauvaise idée | ![]() | ||||
| 歉收 | [ qiàn shōu ] | mauvaise récolte | ![]() | ||||
| 扫帚星 | [ sào zhou xīng ] | comète / malédiction / porteur de mauvaise chance | ![]() | ||||
| 缺德事 | [ quē dé shì ] | méfait / action immorale / mauvaise action / faute délibérée | ![]() | ||||
| 劣质品 | [ liè zhì pǐn ] | produit de mauvaise qualité / article de mauvaise qualité | ![]() | ||||
| 生不逢时 | [ shēng bù féng shí ] | (expr. idiom.) né au mauvais moment / malchanceux / né sous une mauvaise étoile | ![]() | ||||
| 歹心 | [ dǎi xīn ] | mauvais coeur / mauvaise intention / intention perfide | ![]() | ||||
| 不成体统 | [ bù chéng tǐ tǒng ] | non conforme à la bienséance (idiome) / scandaleux / mauvaise forme / comportement inacceptable | ![]() | ||||
| 污名 | [ wū míng ] | mauvaise réputation / stigmate | ![]() | ||||
| 坏名声 | [ huài míng shēng ] | mauvaise réputation | ![]() | ||||
| 有口无心 | [ yǒu kǒu wú xīn ] | (expr. idiom.) parler avec dureté mais sans mauvaise intention | ![]() | ||||
| 坏种 | [ huài zhǒng ] | mauvaise graine / scélérat / vaurien / fripouille / chenapan | ![]() | ||||
| 误译 | [ wù yì ] | mauvaise traduction / erreur de traduction | ![]() | ||||
| 窳 | [ yǔ ] | défectueux / de mauvaise qualité / paresseux / chétif / fragile | ![]() | ||||
| 捭 | [ bài ] | mauvaise herbe | ![]() | ||||
| 眊 | [ mào ] | qui a une mauvaise vue | ![]() | ||||
| 稂 | [ láng ] | mauvaise herbe | ![]() | ||||
| 贫病交加 | [ pín bìng jiāo jiā ] | (expr. idiom.) pauvreté aggravée par une mauvaise santé | ![]() | ||||
| 解民倒悬 | [ jiě mín dào xuán ] | (expr. idiom.) empêcher les gens de se prendre à l'envers (dicton de Mencius) / sauver les gens d'une mauvaise passe | ![]() | ||||
| 情绪不好 | [ qíng xù bù hǎo ] | mauvaise humeur / mauvaise émotion | ![]() | ||||
| 劣质商品 | [ liè zhì shāng pǐn ] | produit de mauvaise qualité / article de mauvaise qualité | ![]() | ||||
| 造型不佳 | [ zào xíng bù jiā ] | mauvaise forme / mauvaise silhouette | ![]() | ||||
| 遇人不淑 | [ yù rén - bù shū ] | être en relation avec ou épouser une mauvaise personne / fréquenter une mauvaise personne | ![]() | ||||
| 不作不死 | [ bù zuò bù sǐ ] | (argot) sans mauvaise action, il n'y a pas de mauvaise répercution | ![]() | ||||
| 恶岁 | [ è suì ] | année de mauvaise récolte | ![]() | ||||
| 误写 | [ wù xiě ] | écrire involontairement une mauvaise chose | ![]() | ||||
| 恶谋 | [ è móu ] | mauvaise conspiration / machination malveillante | ![]() | ||||
| 恶声 | [ è shēng ] | abus malveillants / chansons obscènes / mauvaise réputation | ![]() | ||||
| 烂账 | [ làn zhàng ] | comptes désorganisés / créances irrécouvrables / mauvaise créance | ![]() | ||||
| 谬种 | [ miù zhǒng ] | erreur / idée fausse / mauvaise conception / caurien / espèce d'ordure! | ![]() | ||||
| 风气败坏 | [ fēng qì bài huài ] | mauvaise ambiance / dépravation des moeurs | ![]() | ||||
| 恶政 | [ è zhèng ] | mauvaise gouvernance / tyrannie | ![]() | ||||
| 习染 | [ xí rǎn ] | contracter une mauvaise habitude | ![]() | ||||
| 恶舌 | [ è shé ] | mauvaise langue | ![]() | ||||
| 恶用 | [ wù yòng ] | mauvaise utilisation | ![]() | ||||
| 恶口 | [ è kǒu ] | mauvaise langue / bouche fétide | ![]() | ||||
| 蹇运 | [ jiǎn yùn ] | mauvaise fortune / malchance | ![]() | ||||
| 逆运 | [ nì yùn ] | mauvaise chance / destin malheureux | ![]() | ||||
| 违和 | [ wéi hé ] | malaise / indisposé / de mauvaise humeur | ![]() | ||||
| 鰦 | [ zī ] | type de poisson noir (arch.) / mauvaise personne (argot cantonais) | ![]() | ||||
| 丑名 | [ chǒu míng ] | mauvaise réputation / nom infâme | ![]() | ||||
| 恶信 | [ è xìn ] | mauvaise nouvelle / message malveillant | ![]() | ||||
| 坏意 | [ huài yì ] | mauvaise intention / mauvais tour | ![]() | ||||
| 恶名儿 | [ è míng r ] | mauvaise réputation / infamie | ![]() | ||||
| 戒绝 | [ jiè jué ] | abstinence / abandonner (une mauvaise habitude) | ![]() | ||||
| 无信义 | [ wú xìn yì ] | de mauvaise foi / faux / perfide | ![]() | ||||
| 错用 | [ cuò yòng ] | faire une mauvaise utilisation / mal appliquer | ![]() | ||||
| 错解 | [ cuò jiě ] | mauvaise interprétation / explication erronée | ![]() | ||||
| 坏教欲 | [ huài jiào yù ] | mauvaise éducation | ![]() | ||||
| 坏习惯 | [ huài xí guàn ] | mauvaise habitude | ![]() | ||||
| 坏情绪 | [ huài qíng xù ] | mauvaise humeur | ![]() | ||||
| 坏肠子 | [ huài cháng zi ] | mauvaise personne | ![]() | ||||
| 亏心 | [ kuī xīn ] | se sentir coupable / avoir mauvaise conscience | ![]() | ||||
| 没好气 | [ méi hǎo qì ] | être de mauvaise humeur | ![]() | ||||
| 丧气鬼 | [ sàng qì guǐ ] | personne de mauvaise humeur et désagréable | ![]() | ||||
| 坏铅字 | [ huài qiān zì ] | mauvaise typographie / caractères défectueux | ![]() | ||||
| 会错意 | [ huì cuò yì ] | mal comprendre / se faire une mauvaise idée | ![]() | ||||
| 恶癖 | [ è pǐ ] | mauvaise habitude | ![]() | ||||
| 滞销书 | [ zhì xiāo shū ] | livre invendu / livre de mauvaise vente | ![]() | ||||
| 违失 | [ wéi shī ] | faute / erreur / défaut / erreur / mauvaise conduite | ![]() | ||||
| 驴肝肺 | [ lǘ gān fèi ] | le foie et les poumons d'un âne / (fig.) mauvaise intention | ![]() | ||||
| 恶劣影响 | [ è liè yǐng xiǎng ] | mauvaise influence | ![]() | ||||
| 空气不畅 | [ kōng qì bù chàng ] | mauvaise circulation de l'air / air stagnant | ![]() | ||||
| 有恶名 | [ yǒu è míng ] | avoir une mauvaise réputation / être mal famé | ![]() | ||||
| 点子背 | [ diǎn zi bèi ] | (famil.) avoir un coup de mauvaise chance | ![]() | ||||
| 坏胚子 | [ huài pēi zi ] | mauvaise caractéristique personnelle | ![]() | ||||
| 祓除 | [ fú chú ] | exorciser / se purifier par un rituel / se débarrasser de (une mauvaise habitude) | ![]() | ||||
| 没水平 | [ méi shuǐ píng ] | honteux / mauvaise qualité / sous-norme | ![]() | ||||
| 豨莶 | [ xī xiān ] | herbe de Saint-Paul commune / mauvaise herbe indienne (Sigesbeckia orientalis) | ![]() | ||||
| 作下 | [ zuò xià ] | faire (généralement mauvaise connotation) | ![]() | ||||
| 臊气 | [ sāo qì ] | mauvaise odeur / puanteur / odeur d'urine | ![]() | ||||
| 失政 | [ shī zhèng ] | mauvaise gouvernance / échec gouvernemental | ![]() | ||||
| 定分 | [ dìng fèn ] | prédestination / son lot (de bonne ou mauvaise fortune) | ![]() | ||||
| 处置不当 | [ chǔ zhì bù dàng ] | mauvaise gestion / traitement inapproprié | ![]() | ||||
| 不合体统 | [ bù hé tǐ tǒng ] | non conforme à la bienséance / scandaleux / mauvaise conduite / comportement inacceptable | ![]() | ||||
| 弯腰驼背 | [ wān yāo tuó bèi ] | avachissement / voûte / mauvaise posture | ![]() | ||||
| 驶错道路 | [ shǐ cuò dào lù ] | conduire à l'envers / être sur la mauvaise route | ![]() | ||||
| 治国无方 | [ zhì guó wú fāng ] | Gouverner sans méthode / Mauvaise gouvernance | ![]() | ||||
| 没家教 | [ méi jiā jiào ] | sans manière / qui ne se comporte pas bien / impoli / qui a eu une mauvaise éducation | ![]() | ||||
| 歹命 | [ dǎi mìng ] | mauvaise destinée / malchance | ![]() | ||||
| 照买不误 | [ zhào mǎi bù wù ] | continuer à acheter (un produit) indépendamment (des hausses de prix, de la mauvaise publicité, etc.) | ![]() | ||||
| 末煤 | [ mò méi ] | charbon de mauvaise qualité | ![]() | ||||
| 虚不受补 | [ xū bù shòu bǔ ] | une personne qui est en mauvaise santé ne peut pas supporter quelque chose d'aussi fort qu'un tonique | ![]() | ||||
| 痯 | [ guǎn ] | avoir mauvaise mine / être découragé / être abattu / être épuisé | ![]() | ||||
| 倒账 | [ dǎo zhàng ] | dette irrécouvrable / mauvaise dette / éviter la dette | ![]() | ||||
| 花钱受气 | [ huā qián shòu qì ] | (expr. idiom.) avoir une mauvaise expérience en tant que client / expérimenter un service médiocre | ![]() | ||||
| 辣鸡 | [ là jī ] | poulet épicé / poulet piquant / poulet de mauvaise qualité | ![]() | ||||
| 不良情况 | [ bù liáng qíng kuàng ] | mauvaise situation / conditions défavorables | ![]() | ||||
| 感觉不妙 | [ gǎn jué bù miào ] | mauvaise impression / sentiment désagréable | ![]() | ||||
| 手运不好 | [ shǒu yùn bù hǎo ] | Mauvaise chance / Mauvais sort | ![]() | ||||
| 用词不当 | [ yòng cí bù dàng ] | mauvaise utilisation des mots / choix de mots inapproprié | ![]() | ||||
| 难闻的气味 | [ nán wén de qì wèi ] | odeur désagréable / mauvaise odeur | ![]() | ||||
| 颗粒无收 | [ kē lì wú shōu ] | pas un seul grain n'a été récolté (comme dans une mauvaise année de récolte) | ![]() | ||||
| 极恶的人 | [ jí è de rén ] | personne détestable / personne extrêmement mauvaise | ![]() | ||||
| 脸色不好 | [ liǎn sè bù hǎo ] | mauvaise mine / teint pâle | ![]() | ||||
| 打哈哈儿 | [ dǎ hā ha r ] | plaisanter / rire de mauvaise foi / se réjouir / parler mal à propos | ![]() | ||||
| 星象恶曜 | [ xīng xiàng è yào ] | mauvaise étoile | ![]() | ||||
| 脾气不好 | [ pí qì bù hǎo ] | mauvais caractère / mauvaise humeur | ![]() | ||||
| 质量不良 | [ zhì liàng bù liáng ] | mauvaise qualité | ![]() | ||||
| 悻然 | [ xìng rán ] | avec colère / avec ranc&oelig / ur / de mauvaise humeur | ![]() | ||||
| 所托非人 | [ suǒ tuō fēi rén ] | confier quelque chose à la mauvaise personne et être déçu | ![]() | ||||
| 异心坏心 | [ yì xīn huài xīn ] | mauvaise intention | ![]() | ||||
| 眼神不济 | [ yǎn shén bù jì ] | avoir une mauvaise vue | ![]() | ||||
| 心绪不佳 | [ xīn xù bù jiā ] | (de) mauvaise humeur | ![]() | ||||
| 出了事 | [ chū le shì ] | une mauvaise chose est arrivée | ![]() | ||||
| 渣焊 | [ zhā hàn ] | soudure par points / soudure de mauvaise qualité | ![]() | ||||
| 火大 | [ huǒ dà ] | être de mauvaise humeur / être en colère | ![]() | ||||
| 定价偏差 | mauvaise évaluation (des prix) | ![]() | |||||
| 绝望的境地 | [ jué wàng de jìng dì ] | mauvaise passe désespérée / situation impossible | ![]() | ||||
| 不好的行为 | [ bù hǎo de xíng wéi ] | mauvaise conduite / comportement inapproprié | ![]() | ||||
| 所用非人 | [ suǒ yòng fēi rén ] | choisir la mauvaise personne pour le travail | ![]() | ||||
| 短中抽长 | [ duǎn zhōng chōu cháng ] | tirer le meilleur parti d'une mauvaise situation / faire le meilleur usage de ressources limitées | ![]() | ||||
| 臭氣熏人 | [ chòu qì xūn rén ] | odeur nauséabonde / mauvaise odeur | ![]() | ||||
| 名声不好 | [ míng shēng bù hǎo ] | mauvaise réputation / réputation défavorable | ![]() | ||||
| 名声不好的 | [ míng shēng bù hǎo de ] | de mauvaise réputation | ![]() | ||||
| 通风不良 | [ tōng fēng bù liáng ] | mauvaise ventilation / ventilation insuffisante | ![]() | ||||
| 蠹弊 | [ dù bì ] | mauvaise pratique / abus / pratique corrompue | ![]() | ||||
| 恶婆 | [ è pó ] | mauvaise belle-mère / belle-mère malveillante | ![]() | ||||
| 价格扭曲 | mauvaise évaluation | ![]() | |||||
| 管理不当 | [ guǎn lǐ bù dàng ] | mauvaise gestion / gestion inadéquate | ![]() | ||||
| 品行不正 | [ pǐn xíng bù zhèng ] | mauvaise conduite / immoralité | ![]() | ||||
| 眼神不好 | [ yǎn shén bù hǎo ] | avoir une mauvaise vue | ![]() | ||||
| 豆腐渣工程 | [ dòu fu zhā gōng chéng ] | constructions de mauvaise qualité / construction en "papier mâché" | ![]() | ||||
| 爱搬弄是非者 | [ ài bān nòng shì fēi zhě ] | mauvaise langue / commère | ![]() | ||||
| 下毛毛雨 | [ xià máo mao yǔ ] | bruiner / pleuvoir légèrement / (fig.) (fam.) prévenir (qqn) doucement / annoncer (une mauvaise nouvelle) en douceur / gronder légèrement | ![]() | ||||
| 好死不如赖活着 | [ hǎo sǐ bù rú lài huó zhe ] | (expr. idiom.) une mauvaise vie vaut mieux qu'une bonne mort | ![]() | ||||
| 恶意的玩笑 | [ è yì de wán xiào ] | mauvaise blague / blague de mauvais gout / vilain tour | ![]() | ||||
| 管理不善 | [ guǎn lǐ bù shàn ] | mauvaise gestion | ![]() | ||||
| 管理差 | [ guǎn lǐ chā ] | mauvaise gestion / gestion déficiente | ![]() | ||||
| 糟糕的反响 | [ zāo gāo de fǎn xiǎng ] | réaction désastreuse / mauvaise réaction | ![]() | ||||
| 不好的表演 | [ bù hǎo de biǎo yǎn ] | mauvaise performance / mauvais spectacle | ![]() | ||||
| 三八小姐 | [ sān bā xiǎo jiě ] | femme légère / femme de mauvaise réputation | ![]() | ||||
| 下下策 | [ xià xià cè ] | mauvaise solution / dernier recours | ![]() | ||||
| 恐怖旅途 | mauvais trip / mauvaise expérience | ![]() | |||||
| 健康不佳 | [ jiàn kāng bù jiā ] | mauvaise santé / santé précaire | ![]() | ||||
| 糟糕的管理 | [ zāo gāo de guǎn lǐ ] | mauvaise gestion | ![]() | ||||
| 作物歉收 | [ zuò wù qiàn shōu ] | mauvaise récolte / récolte déficitaire | ![]() | ||||
| 一犯再犯 | [ yī fàn zài fàn ] | continuer (à faire la mauvaise chose) | ![]() | ||||
| 忘东忘西 | [ wàng dōng wàng xī ] | qui a une mauvaise mémoire / qui a la mémoire courte | ![]() | ||||
| 坏脾气的女人 | [ huài pí qì de nǚ rén ] | femme de mauvaise humeur / femme irritable | ![]() | ||||
| 健康受损的人 | [ jiàn kāng shòu sǔn de rén ] | personne en mauvaise santé / personne dont la santé est altérée | ![]() | ||||
| 好心倒做了驴肝肺 | [ hǎo xīn dào zuò le lǘ gān fèi ] | (expression) confondre de bonnes intentions avec de la mauvaise volonté | ![]() | ||||
| 血液循環差 | [ xiě yè xún huán chā ] | circulation sanguine insuffisante / mauvaise circulation sanguine | ![]() | ||||
| 做淫媒的女人 | [ zuò yín méi de nǚ rén ] | femme prostituée / femme de mauvaise vie | ![]() | ||||
| 先天不足,后天失调 | [ xiān tiān bù zú , hòu tiān shī tiáo ] | être né avec une constitution faible et souffrir de mauvaise santé durant sa vie / (fig.) être problématique dès le départ, et empirer avec le temps | ![]() | ||||
| 因定型不善而引起的折印 | [ yīn dìng xíng bù shàn ér yǐn qǐ de zhé yìn ] | plis causés par une mauvaise mise en forme | ![]() | ||||
| 男怕入错行,女怕嫁错郎 | [ nán pà rù cuò háng , nǚ pà jià cuò láng ] | Les hommes craignent de se lancer dans la mauvaise affaire, les femmes craignent d'épouser le mauvais homme (proverbe) | ![]() | ||||
