(expr. idiom.) ne pas cadrer avec qqn / ne pouvoir s'accorder / être incompatible avec / il y a incompatibilité entre... / être hors de son élément
彷徨
[ páng huáng ]
aller et venir / flâner / errer / balancer / hésiter entre deux partis / être indécis
打得火热
[ dǎ de huǒ rè ]
(expr. idiom.) relation ardente (en partic. entre amants)
死去活来
[ sǐ qù huó lái ]
(expr. idiom.) être entre la vie et la mort / souffrir terriblement
天壤之别
[ tiān rǎng zhī bié ]
(expr. idiom.) être absolument sans commune mesure avec qch / être à cent lieues au-dessus (au-dessous) de / Il y a là une grande différence comme entre le ciel et la terre.
中年人
[ zhōng nián rén ]
personne entre deux âges
眉心
[ méi xīn ]
(espace) entre les sourcils
捻
[ niǎn ]
pincer / prendre entre les doigts / prendre avec une pince / tordre
哭笑不得
[ kū xiào bù dé ]
(expr. idiom.) ne plus savoir s'il faut en pleurer ou s'il faut en rire / aussi comique qu'embarrassant / entre le rire et les larmes / dans un état désespéré
明辨是非
[ míng biàn shì fēi ]
(expr. idiom.) distinguer, discerner le vrai du faux / tracer une ligne de démarcation entre le vrai et le faux
塞牙
[ sāi yá ]
avoir de la nourriture coincée entre les dents
龙争虎斗
[ lóng zhēng hǔ dòu ]
(expr. idiom.) lutte acharnée entre deux adversaires qui sont aussi puissants l'un que l'autre
暗渡陈仓
[ àn dù chén cāng ]
(expr. idiom.) déboucher à Chencang en cachette / (fig.) désorienter l'ennemi de front mais attaquer de côté par surprise / faire diversion / rendez-vous secret entre amants / adultère
啼笑皆非
[ tí xiào jiē fēi ]
(expr. idiom.) ne pas savoir s'il faut rire ou pleurer / à la fois drôle et extrêmement embarrassant / entre le rire et les larmes
腹背受敌
[ fù bèi shòu dí ]
être pris entre deux feux / être attaqué de front et par l'arrière / être pris en tenaille
mettre ses mains derrière sa tête, les doigts entrelacés / tenir sa tête entre ses mains (de désarroi, de peur, etc) / couvrir sa tête avec ses mains (pour se protéger)
自家人
[ zì jiā rén ]
qqn avec qui on est en termes familiers / l'un d'entre nous / qqn du même endroit
(expr. idiom.) sans faire la moindre distinction entre le rouge et le vert ou le noir et le blanc / sans distinguer le vrai du faux / ne pas distinguer le bien du mal
不分彼此
[ bù fēn bǐ cǐ ]
ne faire aucune distinction entre ce qui est à soi et ce qui est à autrui (idiome) / partager tout / être en termes très intimes
兼收并蓄
[ jiān shōu bìng xù ]
(expr. idiom.) recueillir tout sans discernement / prendre tout ce qui vous tombe entre les mains
泥牛入海
[ ní niú rù hǎi ]
(expr. idiom.) un boeuf d'argile entre dans la mer / (fig.) disparaitre sans espoir de retour
君子之交淡如水
[ jūn zǐ zhī jiāo dàn rú shuǐ ]
(expr. idiom.) l'amitié entre hommes intègres est légère comme l'eau
天渊
[ tiān yuān ]
aux antipodes / distance entre deux pôles / Au tréfonds du ciel (roman)
黄昏恋
[ huáng hūn liàn ]
relation amoureuse entre un couple de personnes âgées / tomber amoureux à l'automne de sa vie
兄弟阋墙
[ xiōng dì xì qiáng ]
lutte intestinale (idiome) / se battre entre soi
周庄镇
[ zhōu zhuāng zhèn ]
Zhouzhuang, ancienne ville de canaux entre Shanghai et Suzhou, attraction touristique
跑垒
[ pǎo lěi ]
courir entre les bases (baseball)
幕间
[ mù jiān ]
intervalle (entre les actes dans le théâtre)
以夷制夷
[ yǐ yí zhì yí ]
utiliser des étrangers pour soumettre des étrangers (idiome) / laisser les barbares se battre entre eux (politique traditionnelle des dynasties successives) / Utiliser la science et la technologie occidentales pour contrer l'empiètement
圳
[ zhèn ]
rigole entre deux champs
娅
[ yà ]
(littéraire) terme d'adresse entre beaux-frères / (utilisé pour translittérer des noms étrangers) / (utilisé dans les noms de femmes chinoises)
肓
[ huāng ]
région entre le cœur et le diaphragme
垭
[ yā ]
(dialecte) bande de terre entre les collines / utilisé dans les noms de lieux / aussi pr. [ya4]
(expr. idiom.) dilemme / être pris entre deux eaux / être entre le marteau et l'enclume
脚踏两只船
[ jiǎo tà liǎng zhī chuán ]
avoir les pieds sur deux bateaux à la fois / être assis entre deux chaises / miser sur les deux tableaux / nager entre deux eaux
妇姑勃溪
[ fù gū bó xī ]
dispute entre femmes (idiome) / querelles familiales
鼎足之势
[ dǐng zú zhī shì ]
compétition entre trois rivaux / confrontation tripartite
烈火干柴
[ liè huǒ gān chái ]
(expr. idiom.) feu intense de bois sec / passion dévorante entre amoureux
两虎相斗
[ liǎng hǔ xiāng dòu ]
lit. deux tigres se battent (idiome) / fig. un différend entre deux adversaires puissants / une bataille de géants
不分皂白
[ bù fēn zào bái ]
ne pas distinguer le noir du blanc (idiome) / ne pas faire la différence entre le bien et le mal
父慈子孝
[ fù cí zǐ xiào ]
(expr. idiom.) amour naturel entre parents et enfants / bonheur familial
病从口入
[ bìng cóng kǒu rù ]
(expr. idiom.) la maladie entre par la bouche / faites attention à ce que vous mangez ! / (fig.) une langue bien pendue peut causer beaucoup d'ennuis
琴剑飘零
[ qín jiàn piāo líng ]
(expr. idiom.) errer entre la cithare et l'épée / (fig.) errer sans but, sans position
承上起下
[ chéng shàng qǐ xià ]
suivre le passé et annoncer l'avenir (idiome) / faire partie d'une transition historique / former un pont entre les étapes antérieures et ultérieures
不足为外人道
[ bù zú wéi wài rén dào ]
(expr. idiom.) gardons cela entre nous
不分伯仲
[ bù fēn bó zhòng ]
lit. incapable de distinguer le frère aîné du second frère (idiome) / ils sont tous également excellents / il n'y a rien à choisir entre eux
女大十八变
[ nǚ dà shí bā biàn ]
lit. une fille change dix-huit fois entre l'enfance et l'âge adulte (idiome) / fig. une jeune femme est très différente de la petite fille qu'elle était autrefois
吴越同舟
[ wú yuè tóng zhōu ]
Wu et Yue dans le même bateau (idiome) / fig. coopération entre rivaux naturels / collaborer vers un objectif commun / dans le même bateau ensemble
二一添作五
[ èr yī tiān zuò wǔ ]
(lit.) un demi égal à zéro virgule cinq (règle de division par le boulier) / partager équitablement entre deux partis / faire cinquante-cinquante
罪刑相适应
équilibre entre l'infraction et la sanction / proportionnalité entre délits et peines
说一套,做一套
décalage entre paroles et actes / contradiction entre ce qu'il dit et ce qu'il fait / désaccord entre ses paroles et ses actes / faire le contraire de ce qu'on dit, de ce qu'on pense / dire, puis faire le contraire
两清
[ liǎng qīng ]
régler les comptes (entre emprunteur et prêteur ou entre acheteur et vendeur)
拉美陷阱
piège latino-américain (situation à hauts risques résultant d'un développement déséquilibré entre secteurs d'activité comme entre villes et campagnes à l'exemple de l'Amérique latine)
夹心饼干
[ jiā xīn bǐng gān ]
sandwich de biscuits / être entre entre le marteau et l'enclume
命门
[ mìng mén ]
(TCM) le rein droit / (TCM) point d'acupuncture GV-4, à mi-chemin entre les reins / la région entre les reins / les yeux / (divination) les tempes / (fig.) point le plus critique ou vulnérable
性别关系
relations entre les sexes / relations entre hommes et femmes
正邪相争
[ zhèng xié xiāng zhēng ]
lutte entre le bien et le mal / terme dans la MTC décrivant la progression de la maladie comme une opposition entre l'énergie vitale et la pathogénie
畤
[ zhì ]
aire sacrificielle / limite entre deux champs / limite entre deux rizières
印堂
[ yìn táng ]
la partie du front entre les sourcils / yintang, point d'acupuncture au milieu entre les extrémités médiales des sourcils
财力与事权相匹配的财政体制
adéquation entre les portefeuilles et les pouvoirs / système d'équilibrage des ressources financières et des pouvoirs / corrélation étroite entre les ressources financières et les pouvoirs de décision
脚踩两只船
[ jiǎo cǎi liǎng zhī chuán ]
avoir les pieds sur deux bateaux à la fois / être assis entre deux chaises / miser sur les deux tableaux / nager entre deux eaux
1900年条约
Traité entre l'Italie et l'Éthiopie sur la délimitation de la frontière entre l'Érythrée et l'Éthiopie (prop.) / Traité de 1900
性别工资差异
écart de rémunération entre les sexes / écart entre salaires féminins et salaires masculins
健全权力运行制约和监督体系
renforcer l'équilibre entre les pouvoirs et la surveillance de leur exercice / renforcer l'équilibre et la surveillance mutuelle entre les différents organes du pouvoir / raffermir le système d'équilibrage et de surveillance du système d'organisation des po
帝汶沟条约
Traité conclu entre l'Australie et la République indonésienne au sujet de la zone de coopération située entre la province indonésienne du Timor oriental et l'Australie du Nord / Traité sur la passe de Timor
美利坚合众国和古巴条约
Traité entre les Etats-Unis d'Amérique et la République de Cuba, concernant les relations entre les deux pays
男女不均衡
[ nán rǔ bù jūn héng ]
assymétrie entre les sexes / disparité entre les sexes
社会性别主流化
intégration d'une démarche soucieuse d'égalité entre les sexes / généralisation d'une perspective antisexiste / intégration d'une démarche antisexiste / intégration de la lutte contre les inégalités entre les sexes / paritarisme prise en compte systématique
社会性别观点主流化
intégration d'une démarche soucieuse d'égalité entre les sexes / généralisation d'une perspective antisexiste / intégration d'une démarche antisexiste / intégration de la lutte contre les inégalités entre les sexes / paritarisme prise en compte systématique
声画合成
synchronisation entre images et commentaires
夹边
[ jiá biān ]
côté entre deux angles
揽权
[ lǎn quán ]
concentrer le pouvoir entre ses propres mains
CP
[ c p ]
une relation romantique imaginée entre deux personnages de fiction (ou dans la vie réelle) que l'on souhaite ou fantasme (abbr. de "couplage")
兰谱
[ lán pǔ ]
(lit.) répertoire des orchidées / (fig.) archive généalogique (part. échangé entre les frère jurés)
股掌之间
[ gǔ zhǎng zhī jiān ]
(exp. idiom.) entre cuisses et mains / manipuler / tenir qqn sous son contrôle
offrir des pivoines / échange de cadeaux entre amoureux
咡
[ èr ]
l'espace entre la bouche et les oreilles
边币
[ biān bì ]
monnaie des régions frontalières (émis pendant la guerre de résistance contre le Japon entre 1937 et 1945)
屯区
[ tún qū ]
District de Tun - zone de Taichung (à Taiwan) entre la partie côtière (ouest) de la ville et les montagnes à l'est
零帕族
personnes qui a la zen attitude / personne libre de toute pression / personne active qui réussit à établir un équilibre entre vie privée et vie professionnelle
敦伦
[ dūn lún ]
renforcer les liens moraux entre les personnes / avoir des relations sexuelles (pour un couple marié)
金兰谱
[ jīn lán pǔ ]
(lit.) répertoire des orchidées dorées / (fig.) archive généalogique (part. échangé entre les frère jurés)
关金圆
[ guān jīn yuán ]
Unité des douanes chinoises, monnaie utilisée en Chine entre 1930 et 1948
中括号
[ zhōng kuò hào ]
entre crochets (signe)
鼎峙
[ dǐng zhì ]
balance tripartite / compromis entre trois rivaux
无效证明
Pseudo-démonstration d'égalité entre nombres
跨单位统筹
intégration entre composantes
北京论坛
Forum de Beijing sur l'harmonie entre les peuples
雷场间隙
couloir de repli entre champs de mines
州际冲突
conflit entre États d'un même pays
省际冲突
conflit entre États d'un même pays
保媒
[ bǎo méi ]
agir en tant qu'intermédiaire (entre des futurs partenaires de mariage etc)
拱肩
[ gǒng jiān ]
un écoinçon (mur remplissant l'épaule entre deux arches voisines)
鞑靼海
[ dá dá hǎi ]
détroit de Tartarie entre Sakhaline et la Russie continentale
馆际互借
[ guǎn jì hù jiè ]
Prêt entre bibliothèques
拶刑
[ zǎn xíng ]
presser les doigts entre des bâtons (ancienne forme de torture)
扒灰
[ pá huī ]
inceste entre beau-père et belle-fille
爬灰
[ pá huī ]
inceste (entre beau-père et belle-fille)
中法关系
relations entre la Chine et la France
夹尾巴
[ jiā wěi ba ]
la queue entre les jambes
互素的
[ hù zhì de ]
nombres premiers entre eux (math.)
大庾岭
[ dà yǔ lǐng ]
Chaîne de montagnes Dayu entre le sud-ouest du Jiangxi et le Guangdong
拉勾儿
[ lā gòu r ]
croiser les petits doigts (entre enfants) comme une promesse
韦达定理
[ wéi dá dìng lǐ ]
Relations entre coefficients et racines
蒙藏条约
Traité d'amitié et d'alliance entre le Gouvernement de Mongolie et le Tibet
联合演习
manoeuvres conjointes multinationales (entre pays contributeurs de troupes)
未达一间
[ wèi dá yī jiàn ]
ne différent que de peu / pas beaucoup de différence entre eux
性别差异
différence entre les sexes
互质的
[ hù zhì ]
premiers entre eux (math.)
方头括号
[ fāng tóu kuò hào ]
entre crochets (signe)
法美关系
[ fǎ měi guān xì ]
Relations entre les États-Unis et la France
覆盖遗漏
[ fù gài yí lòu ]
trou de couverture entre les impulsions (prop.)
工资集体协商制度
système de consultations salariales / système de consultation salariale entre employeurs et employés / système de négociation du salariat
括弧里
[ kuò hú lǐ ]
entre parenthèses
土埂
[ tǔ gěng ]
remblai ou chemin entre les rizières
密排
[ mì pái ]
interlignage (entre les lignes de texte)
后进先出
[ hòu jìn xiān chū ]
(expr. idiom.) dernier entré, premier sorti
美苏首脑会谈
Réunion au sommet entre les Etats Unis et l'Union soviétique
中焦
[ zhōng jiāo ]
(TCM) brûleur moyen, la partie du corps située dans la cavité abdominale (entre le diaphragme et le nombril, incluant la rate et l'estomac)
两虎相争
[ liǎng hǔ xiāng zhēng ]
lit. deux tigres qui se battent (idiome) / fig. lutte acharnée entre adversaires de force égale
互素
[ hù sù ]
Nombres premiers entre eux
两性平等
[ liǎng xìng píng děng ]
égalité entre les sexes
行间空白
[ háng jiān kōng bái ]
écarts entre les lignes
田篱间作
cultures intercalaires entre haies (prop.) / cultures associées en allées
北盘江
[ běi pán jiāng ]
Beipanjiang (rivière coulant entre le Guizhou et le Yunnan)
卵圆窗
[ luǎn yuán chuāng ]
(anatomie) fenêtre ovale (entre l'oreille moyenne et l'oreille interne)
北南协调委员会
Comité de coordination entre le Nord et le Sud
假一赔十
[ jiǎ yī péi shí ]
(lit.) si l'un est faux, je compenserai avec dix d'entre eux / (fig.) (de biens) 100% véritable
陆港矛盾
[ lù gǎng máo dùn ]
tensions entre la Chine continentale et Hong Kong
两性差距
[ liǎng xìng chā jù ]
disparité entre les sexes
桉件关系科
Section des liens entre les faits et les personnes
埂子
[ gěng zi ]
sentier piétonnier dans les champs / chemin étroit entre les champs / crête
天地悬隔
[ tiān dì xuán gé ]
lit. un gouffre entre le ciel et la terre (idiome) / fig. grande divergence d'opinion
夹起尾巴
[ jiā qǐ wěi ba ]
rentrer sa queue entre ses jambes / fig. reculer / dans une situation humiliante
禁止令
[ jìn zhǐ lìng ]
ordonnance de protection / injonction interdisant tout contact entre deux personnes
关系协定
Accord régissant les relations entre l'Organisation des Nations Unies et la Cour pénale internationale / l'Accord
天人感应
[ tiān rén gǎn yìng ]
interactions entre le paradis et l'humanité (doctrine de la dynastie Han)
形婚
[ xíng hūn ]
Xinghun, mariage arrangé entre gays et lesbiennes pour cacher sa véritable sexualité aux membres de sa famille
印堂穴
[ yìn táng xué ]
yintang, point d'acupuncture situé au milieu entre les extrémités médiales des sourcils
粮食能源网
lien entre l'alimentation et l'énergie
多边协定
[ duō biān xié dìng ]
accord multilatéral / accord de coopération entre les différentes parties
巴坦群岛
[ bā tǎn qún dǎo ]
Î / les Batan dans le détroit de Bashi entre Taiwan et les Philippines
抚远三角洲
[ fǔ yuǎn sān jiǎo zhōu ]
île Bolchoï Oussouriisk (entre la Chine et la Russie)
靖难之役
[ jìng nán zhī yì ]
guerre de 1402 entre les successeurs du premier empereur de la dynastie Ming
尼亚美条约
Acte relatif à la navigation et à la coopération économique entre les États du bassin du Niger / acte de Niamey
1908年条约
Traité italo-éthiopien délimitant les frontières entre la colonie italienne de l'Érythrée et et les privinces de l'Empire éthiopien (prop).
(Daoïsme) un médium spirituel, souvent une jeune personne, censé être possédé par une divinité pendant les rituels, agissant comme un intermédiaire pour la communication entre le monde des esprits et le
连接国际河流
[ lián jiē guó jì hé liú ]
fleuve frontière entre deux pays
以人废言
[ yǐ rén fèi yán ]
rejeter un mot à cause de l'orateur (idiome, des Analects) / juger sur la préférence entre les conseillers plutôt que sur les mérites de l'affaire
挑拨是非
[ tiǎo bō shì fēi ]
inciter à la querelle (idiome) / semer la discorde entre les gens / raconter des histoires / faire des bêtises
关于发展格鲁吉亚与
Déclaration sur le développement de la coopération entre la Géorgie et (...)
乍暖还寒
[ zhà nuǎn - huán hán ]
(expression) (concernant le temps du début du printemps) alternant entre chaud et froid
男女契约
contrat entre hommes et femmes
性别问题部门委员会
Commission technique des questions d'inégalité entre les sexes
侯门似海
[ hóu mén - sì hǎi ]
lit. la porte d'une maison noble est comme la mer (idiome) / fig. il y a un grand fossé entre la noblesse et le peuple commun
花钱如流水
homme excessivement prodigue / grand dépensier / dissipateur / panier percé / avoir l'argent qui file entre ses doigts / vivre sur un grand pied / mener un grand train de vie / jeter son argent par les fenêtres
性别差距
écart entre les sexes
海&mdash气边界层
[ hǎi mdash;qì bian jiè céng ]
couche limite entre l'atmosphère et l'océan
妇女与伊斯兰教
Rapport entre hommes et femmes dans l'islam
交换婚姻
[ jiāo huàn hūn yīn ]
watta-satta (mariages entre 2 frères et 2 soeurs)
间接费用比率
rapport entre frais généraux et dépenses totales nettes
国家间执法合作
collaboration entre Etats des services de répression
奔奔族
[ bēn bēn zú ]
lit. Clan Pressé, génération née entre 1975-1985 et le groupe social le plus hédoniste et travailleur de Chine (langage internet)
收支相抵
[ shōu zhī xiāng dǐ ]
équilibrer ses comptes / rentrer dans ses frais / équilibre entre les recettes et les dépenses
地球一小时
"une heure pour la planète" (mouvement mondial d'extinction des lumières entre 20 h 30 et 21 h 30)
联系偶合
établissement d'un lien (entre l'exécution d'une obligation et l'exécution d'une autre) / exigence d'une contrepartie / couplage
北欧防务合作
Coopération entre pays nordiques en matière de défense
华夷之辨
[ huá yí zhī biàn ]
distinction entre les Chinois (Hans) et les barbares (non-Hans)
孟良崮战役
[ mèng liáng gù zhàn yì ]
Bataille du Mont Mengliang à Shandong en 1947 entre les Nationalistes et les Communistes
性别、贫穷与安康
Disparité entre les sexes, pauvreté et bien-être
人民贸易协定
[ rén mín mào yì xié dìng ]
Traité commercial entre les peuples
我们所有人
[ wǒ men suǒ yǒu rén ]
Chacun d'entre nous
连续生育间隔
intervalle intergénésique / intervalle entre les naissances
受夹板气
[ shòu jiā bǎn qì ]
être attaqué par les deux côtés dans une querelle / être pris entre deux feux
裁军与发展工作队
Equipe spécial chargé d'étudier la relation entre désarmement et développement
21世纪社会性别与人类
La parité entre les sexes et l'humanité au XXIe siècle
法非关系
[ fǎ fēi guān xì ]
Françafrique / Relations entre l'Afrique et la France
ne pas rejeter un mot à cause de l'orateur (idiome, des Analects) / juger sur le mérite de l'affaire plutôt que sur la préférence entre les conseillers
1908年东段条约
Traité italo-éthiopien délimitant les frontières entre la colonie italienne de l'Érythrée et et les privinces de l'Empire éthiopien (prop).
特派团间合作
coopération entre missions
板块边界
frontière de plaques / frontière entre les plaques / limite de plaque
美日安保条约
[ měi rì ān bǎo tiáo yuē ]
Traité de coopération mutuelle et de sécurité entre les états-Unis et le Japon (1960)
北盘江大桥
[ běi pán jiāng dà qiáo ]
pont du Beipanjiang (pont le plus haut du monde en 2016, situé entre le Guizhou et le Yunnan en Chine)
Système de gestion des connaissances sur les questions d'inégalité entre les sexes
楚河汉界
[ chǔ hé hàn jiè ]
(lit.) la rivière qui sépare Chu et Han / (fig.) une ligne qui sépare des territoires rivaux / la ligne centrale entre les côtés sur l'échiquier chinois
反导条约
Traité entre les Etats-Unis d'Amérique et l'Union des Républiques socialistes soviétiques sur la limitation des systèmes antimissiles balistiques / Traité sur les systèmes antimissiles balistiques
社会性别意识
sensibilisation aux spécificités sexuelles / conscience des spécificités sexuelles / prise en compte des sexospécificités / souci d'égalité entre les sexes
发展中国家间经济合作
coopération économique entre pays en développement
équité intergénérationnelle / équité entre les générations
中导条约
Traité entre les Etats-Unis d'Amérique et l'Union des Républiques socialistes soviétiques sur l'élimination de leurs missiles à portée intermédiaire et à plus courte portée / Traité sur les forces nucléaires à portée intermédiaire
大气海洋边界层
[ dài qì hǎi yáng bian jiè céng ]
couche limite entre l'atmosphère et l'océan
上下班交通
[ shàng xià bān jiāo tōng ]
trafic entre bureaux
先进先出
[ xiān jìn xiān chū ]
(informatique, gestion des stocks, etc) premier entré, premier sorti
亚松森条约
Traité portant création d'un marché commun entre la République argentine, la République fédérative du Brésil, la République du Paraguay et la République orientale de l'Uruguay / traité d'Asunción
先进联网城市和区域协会
Association des réseaux avancés entre les régions et les villes
维尔京群岛间关系工作队
Groupe d'étude sur les relations entre les îles Vierges
La Chine 中国 (Zhongguó), pays de l'Asie orientale, est le sujet principal abordé sur CHINE INFORMATIONS (autrement appelé "CHINE INFOS") ; ce guide en ligne est mis à jour pour et par des passionnés depuis 2001.
Cependant, les autres pays d'Asie du sud-est ne sont pas oubliés avec en outre le Japon, la Corée, l'Inde, le Vietnam, la Mongolie, la Malaisie, ou la Thailande.