individuel / (classificateur pour les personnes et de nombreuses choses)
根
[ gēn ]
racine (botanique) / racine (math.) / radical chimique / base / fondement / pied (d'une montagne) / origine des choses / (classificateur des objets longs et minces : cigarettes, troncs d'arbre, cordes, ceintures, épingles, aiguilles, etc.)
起来
[ qi lai ]
(après un verbe) indique le début et la poursuite d'une action ou d'un état: se mettre à / indique un mouvement vers le haut / faire des choses ensemble
方便
[ fāng biàn ]
commode / pratique / qui rend les choses faciles / aller au petit coin
se soucier de (choses secondaires) / faire des histoires au sujet de
眉目
[ méi mù ]
traits généraux / séquence d'idées / logique (dans l'écriture) / esquisse ou idée générale des choses
一丝不苟
[ yī sī bù gǒu ]
(expr. idiom.) exécuter toutes choses avec une extrême minutie et une extrême exactitude / être très scrupuleux / méticuleux / minutieux / mettre beaucoup de ponctualité et de minutie à faire son travail / travailler
天理
[ tiān lǐ ]
la loi du Ciel / ordre naturel des choses
省事
[ shěng shì ]
simplifier les choses / s'éviter des ennuis
雪上加霜
[ xuě shàng jiā shuāng ]
(expr. idiom.) ajouter la grêle à la neige / une catastrophe en suivant une autre / faire empirer les choses dans une mauvaise situation
一举两得
[ yī jǔ liǎng dé ]
(expr. idiom.) atteindre deux objectifs d'un seul mouvement / réussir à faire deux choses en une action / d'une pierre deux coups
执迷不悟
[ zhí mí bù wù ]
(expr. idiom.) persister obstinément à faire mal les choses
值守
[ zhí shǒu ]
(d'un agent de sécurité, etc) être en service, surveiller les choses / garder un &oelig / il sur
举凡
[ jǔ fán ]
des choses telles que... / des exemples incluant... / sans exception / chaque / tout
各自为政
[ gè zì wéi zhèng ]
faire les choses chacun à sa manière
阳光普照
[ yáng guāng pǔ zhào ]
la lumière du soleil brille sur toutes choses / baigné de soleil
可遇不可求
[ kě yù bù kě qiú ]
peut être découvert mais non recherché (idiome) / on ne peut tomber sur de telles choses que par hasard
顾此失彼
[ gù cǐ shī bǐ ]
s'occuper d'une chose et perdre de vue une autre / ne pas pouvoir gérer deux choses ou plus en même temps / ne pas pouvoir prêter attention à une chose sans négliger l'autre
时过境迁
[ shí guò jìng qiān ]
(expr. idiom.) le temps change les choses
叨念
[ dāo niàn ]
parler toujours de / rabâcher toujours les mêmes choses / répéter sans cesse la même chose / chanter toujours la même chanson
长江后浪推前浪
[ cháng jiāng hòu làng tuī qián làng ]
litt. les vagues arrière du fleuve Yangtsé poussent celles qui sont devant / fig. le nouveau remplace constamment l'ancien / chaque nouvelle génération excelle la précédente / (des choses) être en constante évolution
触类旁通
[ chù lèi páng tōng ]
comprendre (de nouvelles choses) par analogie
暴殄天物
[ bào tiǎn tiān wù ]
gaspiller les ressources naturelles de manière imprudente / ne pas savoir utiliser les choses avec parcimonie
饮鸩止渴
[ yǐn zhèn zhǐ kě ]
(expr. idiom.) boire du poison dans l'espoir d'étancher sa soif / (fig.) remède supposé qui ne fait qu'empirer les choses
丢三落四
[ diū sān là sì ]
(expr. idiom.) perdre trois choses, en laisser tomber quatre / négligent et oublieux / égarer ceci et oublier cela
男女授受不亲
[ nán nǚ shòu shòu bù qīn ]
les hommes et les femmes ne devraient pas se toucher les mains lorsqu'ils donnent ou reçoivent des choses
旷达
[ kuàng dá ]
large d'esprit / tolérant / philosophique (à propos des choses)
(expr. idiom.) les choses ne sont pas triées en fonction de leur taille / (fig.) faire face à une question, quelle que soit son importance
诸多
[ zhū duō ]
(utilisé pour des choses abstraites) une bonne affaire / beaucoup de
飞天
[ fēi tiān ]
choses qui volent
梦境
[ mèng jìng ]
pays des rêves / songe / féerie / choses vues en rêve
世事
[ shì shì ]
choses du monde / affaires de la vie humaine / événements du monde
差一点
[ chà yī diǎn ]
pas tout à fait / à peu près / à peu de choses près / presque / un peu moins
无为
[ wú wéi ]
laisser les choses suivre leur cours / laisser-faire
两用
[ liǎng yòng ]
servir à la fois à deux choses / double usage
达人
[ dá rén ]
expert / personne qui prend les choses avec philosophie
相提并论
[ xiāng tí bìng lùn ]
(expr. idiom.) discuter de deux choses disparates ensemble / parler d'égal à égal / placer sur un pied d'égalité avec
万象
[ wàn xiàng ]
toutes les apparences / tous les phénomènes / toutes choses
打点
[ dǎ dian ]
soudoyer / se tenir prêt / mettre en ordre / organiser les choses / RBI (baseball)
仅存
[ jǐn cún ]
personnages éminents encore en vie / Les seules choses de valeur qui restent après le triage / unique exemplaire conservé
风向
[ fēng xiàng ]
direction du vent / la façon dont le vent souffle / (fig.) tendances (en particulier, imprévisibles) / comment les choses évoluent / cours des événements
念叨
[ niàn dao ]
parler toujours de / rabâcher toujours les mêmes choses / répéter sans cesse la même chose / chanter toujours la même chanson
万事如意
[ wàn shì rú yì ]
(expr. idiom.) Que les mille affaires des hommes soient conformes à leurs désirs / beaucoup de bonnes choses / que tout vous réussisse
créer des difficultés / être dur envers qqn / rendre délibérément les choses difficiles
天经地义
[ tiān jīng dì yì ]
(expr. idiom.) vérité infaillible et immuable / principe universellement valable / ordre des choses
浑圆
[ hún yuán ]
parfaitement rond / (fig.) accommodant / prévenant / lisse (dans la façon de faire les choses)
掉以轻心
[ diào yǐ qīng xīn ]
(expr. idiom.) baisser la garde / relâcher sa vigilance / prendre les choses à la légère
诸如此类
[ zhū rú cǐ lèi ]
(expr. idiom.) de telles choses / de tels faits
昭示
[ zhāo shì ]
déclarer publiquement / rendre les choses claires
不了了之
[ bù liǎo liǎo zhī ]
laisser aller les choses / laisser courir / laisser en suspens / laisser les choses s'arranger d'elles-mêmes / laisser le statu quo
皆大欢喜
[ jiē dà huān xǐ ]
(expr. idiom.) tous, sans exception, éprouvent une grande joie / les choses se passent à la satisfaction générale / tout le monde en est ravi
千言万语
[ qiān yán wàn yǔ ]
(expr. idiom.) un flot de paroles / avoir beaucoup de choses à dire / Ordinary Heroes
老样子
[ lǎo yàng zi ]
situation ancienne / les choses comme elles étaient
异想天开
[ yì xiǎng tiān kāi ]
(expr. idiom.) imaginer les choses les plus folles / s'adonner à la fantaisie
顺延
[ shùn yán ]
reporter / remettre à plus tard / faire trainer les choses
名目
[ míng mù ]
noms des choses / désignation ou spécification d'une chose
分神
[ fēn shén ]
être distrait / faire plusieurs choses à la fois / écarteler / don d'ubiquité
举一反三
[ jǔ yī fǎn sān ]
(expr. idiom.) déduire beaucoup de choses d'un cas
目不暇接
[ mù bù xiá jiē ]
(expr. idiom.) n'avoir pas le temps de promener ses regards sur toutes les belles choses / profusion d'objets précieux s'offrant à la vue
一马当先
[ yī mǎ dāng xiān ]
prendre les devants / prendre les choses en main / devenir leader
两回事
[ liǎng huí shì ]
deux choses différentes
沧海桑田
[ cāng hǎi sāng tián ]
(expr. idiom.) on ne boit jamais deux fois la même eau / les vicissitudes de la vie / les aléas des choses de ce monde
高瞻远瞩
[ gāo zhān yuǎn zhǔ ]
(expr. idiom.) se placer haut et voir loin / avoir une prévision pénétrante / avec clairvoyance / regarder les choses avec perspicacité / avoir un oeil de lynx
不可同日而语
[ bù kě tóng rì ér yǔ ]
(expr. idiom.) il n'est pas possible de parler de deux choses différentes le même jour / on ne peut mettre deux choses différentes sur le même plan
走马观花
[ zǒu mǎ guān huā ]
(expr. idiom.) observer des fleurs à cheval / (fig.) regarder ou observer les choses à la hâte / regard fugitif en passant / compréhension superficielle issue d'une observation superficielle / faire un jugement rapide basé sur des informations insuffisantes
挖坑
[ wā kēng ]
creuser un trou / (fig.) compliquer les choses pour qn / (néologisme) (argot) (d'un écrivain) commencer à travailler sur un nouveau projet
时局
[ shí jú ]
situation actuelle / état de choses
今非昔比
[ jīn fēi xī bǐ ]
(expr. idiom.) Vous ne pouvez pas comparer le présent avec le passé / rien n'est aussi bon qu'avant. / Les choses ne sont pas ce qu'elles étaient.
说好话
[ shuō hǎo huà ]
parler en bien / dire des choses agréables
打圆场
[ dǎ yuán chǎng ]
aider à résoudre un différend / arranger les choses
spectacle superficiel / faire les choses à la va-vite
拨乱反正
[ bō luàn fǎn zhèng ]
réprimer les troubles et rétablir l'ordre / rétablir le cours normal des choses et redresser les torts
听之任之
[ tīng zhī rèn zhī ]
laissez-faire les choses
依然如故
[ yī rán rú gù ]
(expr. idiom.) les choses n'ont pas changées
明察秋毫
[ míng chá qiū háo ]
(expr. idiom.) capable de discerner les choses infimes / distinguer le bien et le mal avec précision / perspicace
达观
[ dá guān ]
prendre les choses avec philosophie
放任自流
[ fàng rèn zì liú ]
(expr. idiom.) laisser qqn faire tout ce qu'il veut / céder à / laisser aller les choses / à la dérive et sans but / laisser faire
偏门
[ piān mén ]
porte latérale / faire des choses malhonnêtement
一不做二不休
[ yī bù zuò èr bù xiū ]
On ne fait pas les choses à moitié / Si on commence, on continue.
临时抱佛脚
[ lín shí bào fó jiǎo ]
se jeter aux pieds du Bouddha quand le danger survient / professant sa dévotion seulement en cas de problème / faire les choses à la dernière minute / faire un effort précipité de dernière minute
硕果仅存
[ shuò guǒ jǐn cún ]
(expr. idiom.) personnages éminents encore en vie / Les seules choses de valeur qui restent après le triage / unique exemplaire conservé
张冠李戴
[ zhāng guān lǐ dài ]
(expr. idiom.) mettre son chapeau sur la tête d'un autre / confondre deux choses
事必躬亲
[ shì bì gōng qīn ]
(expr. idiom.) mettre la main à la pâte en toutes choses / prendre soin de chaque chose personnellement / s'occuper de tout personnellement / voir à tout
拉家常
[ lā jiā cháng ]
discuter de choses banales
胡编乱造
[ hú biān luàn zào ]
raconter des histoires à dormir debout / inventer des choses
防微杜渐
[ fáng wēi dù jiàn ]
(expr. idiom.) se prémunir contre tout élément mineur susceptible de compliquer les choses / tuer le mal dans ses surgeons / prendre garde au moindre mal pour barrer le chemin aux grands maux / fermer la porte au moindre indice du mal / couper le mal à sa rac
万事开头难
[ wàn shì kāi tóu nán ]
(expr. idiom.) tout est difficile au début / toutes choses sont difficiles avant d'être faciles
越俎代庖
[ yuè zǔ dài páo ]
dépasser l'autel sacrificiel et s'emparer de la cuisine / dépasser sa place et se mêler des affaires des autres / prendre les choses en main
不求甚解
[ bù qiú shèn jiě ]
(expr. idiom.) refuser d'aller au fond des choses / ne pas se donner la peine d'approfondir la chose / se contenter de comprendre aux trois quarts / ne pas chercher à approfondir
想得开
[ xiǎng de kāi ]
ne pas prendre à coeur / ne pas s'en faire / ne pas se faire de soucis / envisager les choses d'un coeur léger
处之泰然
[ chǔ zhī tài rán ]
(expr. idiom.) prendre les choses calmement / ne pas perdre son calme
皇粮
[ huáng liáng ]
(lit.) financement impérial pour les troupes / fonds ou choses fournies par le gouvernement
陈迹
[ chén jì ]
vestiges du passé / choses surannées / vieilleries
格物
[ gé wù ]
étude des principes philosophiques de toutes choses
琐屑
[ suǒ xiè ]
choses triviales / choses insignifiantes
干休
[ gān xiū ]
laisser les choses reposer
并行不悖
[ bìng xíng bù bèi ]
(expr. idiom.) marcher de pair sans se contrarier / marcher de concert / Les deux choses sont entreprises parallèlement sans aucun inconvénient
和稀泥
[ huò xī ní ]
essayer d'arranger les choses
有始无终
[ yǒu shǐ wú zhōng ]
commencer mais ne pas finir (idiome) / échouer à mener les choses à terme / manque de persévérance / courte durée d'attention
抱残守缺
[ bào cán shǒu quē ]
(expr. idiom.) conserver jalousement des choses tombées en désuétude / se cramponner à ce qui est désuet et défectueux / garder les débris
听其自然
[ tīng qí zì rán ]
(expr. idiom.) laisser aller les choses / laisser faire
时来运转
[ shí lái yùn zhuǎn ]
(expr. idiom.) le moment venu, la fortune tourne / avoir un coup de chance / les choses changent pour le mieux
刨根问底
[ páo gēn wèn dǐ ]
(expr. idiom.) mettre à jour les racines et s'interroger sur le fond / aller au fond des choses / faire une enquête approfondie / chercher le fin mot d'une histoire / élucider une affaire
无奇不有
[ wú qí bù yǒu ]
rien n'est trop bizarre / plein de choses extraordinaires
逆来顺受
[ nì lái shùn shòu ]
(expr. idiom.) accepter l'adversité avec philosophie / prendre les choses comme elles viennent / faire contre mauvaise fortune bon coeur
峰回路转
[ fēng huí lù zhuǎn ]
la route de montagne serpente autour de chaque nouveau sommet (idiome) / (d'une route de montagne) sinueuse et tortueuse / fig. une opportunité est arrivée de manière inattendue / les choses ont pris un nouveau tournant
物是人非
[ wù shì rén fēi ]
les choses sont restées les mêmes, mais les gens ont changé
本末倒置
[ běn mò dào zhì ]
(expr. idiom.) inverser l'ordre des choses / mettre la charrue avant les boeufs / prendre la branche pour la racine / confondre la cause et l'effet / prendre le secondaire pour le principal / renverser l'ordre naturel des choses / prendre les rameaux pour les r
有头有尾
[ yǒu tóu yǒu wěi ]
là où il y a un début, il y a une fin (idiome) / terminer une fois que l'on commence quelque chose / mener les choses à terme / J'ai commencé, donc je finirai.
兼容并包
[ jiān róng bìng bāo ]
inclure et monopoliser beaucoup de choses / tout inclus
任其自然
[ rèn qí zì rán ]
laisser les choses suivre leur cours (idiome) / laisser faire la nature / laissez-faire
逆行倒施
[ nì xíng dǎo shī ]
aller à l'encontre du courant / faire les choses complètement mal / essayer de faire marche arrière dans l'histoire / une manière perverse de faire les choses
拟于不伦
[ nǐ yú bù lún ]
comparer des personnes ou des choses incomparables
如堕烟雾
[ rú duò yān wù ]
comme si se dégradant en fumée (idiome) / ignorant et incapable de voir où / les choses mènent
百废待举
[ bǎi fèi dài jǔ ]
(expr. idiom.) avoir mille choses à faire
不辩菽麦
[ bù biàn shū mài ]
ne pas faire de distinction entre les choses simples et complexes
杞国忧天
[ qǐ guó yōu tiān ]
s'inquiéter pour des choses insignifiantes / être anxieux sans raison
缠夹不清
[ chán jiā bù qīng ]
embrouiller les choses / déranger quelqu'un avec des discours confus et ennuyeux
心无二用
[ xīn wú èr yòng ]
on ne peut pas se concentrer sur deux choses en même temps
物以类聚
[ wù yǐ lèi jù ]
(expr. idiom.) les choses semblables s'assemblent
独出心裁
[ dú chū xīn cái ]
(expr. idiom.) afficher l'originalité / faire les choses différemment
信口开合
[ xìn kǒu kāi hé ]
parler à tort et à travers / dire des choses sans réfléchir
为德不终
[ wéi dé bù zhōng ]
commencer par la vertu mais abandonner (idiome) / échouer à mener les choses à terme / manque de persévérance / courte durée d'attention
百端待举
[ bǎi duān dài jǔ ]
(expr. idiom.) Il reste cent choses à faire / Il y a du pain sur la planche
同日而语
[ tóng rì ér yǔ ]
(expr. idiom.) parler de deux choses en même temps / mettre sur un pied d'égalité
视微知著
[ shì wēi zhī zhuó ]
(expr. idiom.) petits commencements montrant comment les choses vont évoluer / petit indice sur la tendance générale
云散风流
[ yún sàn fēng liú ]
litt. les nuages se dispersent, le vent souffle / la crise se calme / les gens rentrent chez eux / les choses redeviennent normales
扭转乾坤
[ niǔ zhuǎn qián kūn ]
lit. renverser le ciel et la terre (idiome) / fig. changer le cours des événements / bouleverser les choses
七颠八倒
[ qī diān bā dǎo ]
(expr. idiom.) n'avoir ni queue ni tête / faire les choses de façon décousue / situation devenue anormale
不知轻重
[ bù zhī qīng zhòng ]
lit. ne pas savoir ce qui est important (idiome) / aucune appréciation de la gravité des choses / naïf / ne sait pas qui est qui / aucun sens des priorités
为德不卒
[ wéi dé bù zú ]
commencer sur la vertu mais abandonner (idiome) / échouer à mener les choses à terme / manque de persévérance / courte capacité d'attention
免开尊口
[ miǎn kāi zūn kǒu ]
(expr. idiom.) avoir intérêt à se taire / garder ses opinions pour soi / accepter les choses en silence
落叶归根
[ luò yè guī gēn ]
litt. une feuille tombante retourne à ses racines (idiome) / fig. toutes choses retournent finalement à leur source / à un âge avancé, un expatrié rentre chez lui
纲举目张
[ gāng jǔ mù zhāng ]
si vous soulevez la tête de la corde, les mailles s'ouvrent / occupez-vous des grandes choses et les petites se régleront d'elles-mêmes / (d'un écrit) bien structuré et ordonné
焚琴煮鹤
[ fén qín zhǔ hè ]
(expr. idiom.) bruler les cithares et cuisiner les grues / (fig.) gaspiller des ressources de grande valeur / détruire gratuitement de belles choses
轻重倒置
[ qīng zhòng dào zhì ]
inverser l'importance des choses (c'est-à-dire accentuer l'inimportant et négliger l'important) / manquer de perspective / mettre la charrue avant les boeufs
曲肱而枕
[ qū gōng ér zhěn ]
utiliser son bras plié comme oreiller / content de choses simples
日月重光
[ rì yuè chóng guāng ]
(expr. idiom.) le Soleil et la Lune brillent une fois de plus / (fig.) les choses reviennent à la normale
贵人多忘事
[ guì rén duō wàng shì ]
Les personnes importantes oublient souvent des choses.
蜀犬吠日
[ shǔ quǎn fèi rì ]
(expr. idiom.) Quand le soleil brille les chiens du Sichuan aboient / être émerveillé par des choses banales
雷声大雨点小
[ léi shēng dà yǔ diǎn xiǎo ]
Beaucoup de bruit pour peu de choses / des promesses sans lendemain.
尺短寸长
[ chǐ duǎn cùn cháng ]
La longueur d'un pouce est plus grande que celle d'un pied / Les petites choses peuvent avoir une grande valeur.
今不如昔
[ jīn bù rú xī ]
les choses ne sont pas aussi bien qu'avant
未可同日而语
[ wèi kě tóng rì ér yǔ ]
il ne faut pas parler de deux choses le même jour / ne pas être mentionné dans le même souffle / incomparable
王顾左右而言他
[ wáng gù zuǒ yòu ér yán tā ]
le roi regarda à gauche et à droite puis parla d'autres choses / digresser du sujet de discussion
个儿
[ gè r ]
taille / stature / personnes ou choses prises séparément
想开
[ xiǎng kāi ]
éviter de s'attarder sur des choses désagréables / accepter la situation et aller de l'avant
识时务
[ shí shí wù ]
avoir une vision claire des choses / s'adapter aux circonstances
不慌不忙
[ bù huāng bù máng ]
(expr. idiom.) calme et paisible / prendre les choses calmement
大有文章
[ dà yǒu wén zhāng ]
avoir de quoi réfléchir / avoir tant de choses qui donnent à réfléchir / Il y a histoires sur histoires
百废待兴
[ bǎi fèi dài xīng ]
(expr. idiom.) tout est à construire / tout reste à faire / il reste beaucoup de choses à accomplir / avoir du pain sur la planche
遗存
[ yí cún ]
restes historiques / choses qui ont survécu depuis les temps anciens / (de telles choses) survivre
杞人忧天
[ qǐ rén - yōu tiān ]
s'inquiéter pour des choses insignifiantes / se faire du souci pour des choses qui n'arriveront pas
怪诞的事物
[ guài dàn de shì wù ]
choses étranges / choses grotesques
预期的事物
[ yù qī de shì wù ]
choses attendues / choses prévisibles
无法逃避之事
[ wú fǎ táo bì zhī shì ]
choses inévitables / choses dont on ne peut échapper
逆行倒施
[ nì xíng dào shī ]
aller à l'encontre du courant / faire les choses complètement mal / essayer de faire marche arrière dans l'histoire / une manière perverse de faire les choses
可斟酌的事情
[ kě zhēn zhuó de shì qing ]
choses à considérer / choses à prendre en compte
片言只语
paroles fragmentaires / dire très peu de choses
不能掉以轻心
ne pas baisser la garde / ne pas relâcher sa vigilance / ne pas prendre les choses à la légère
频发
[ pín fā ]
(seulement pour les mauvaises choses) se produire fréquemment / arriver souvent
待办事项
[ dāi bàn shì xiàng ]
To Do / liste de choses à faire
词与物
Les Mots et les Choses
连璧
[ lián bì ]
combiner deux bonnes choses
诸相
[ zhū xiàng ]
l'apparence de toutes choses (Bouddhisme)
任随
[ rèn suí ]
autoriser qqn à faire à sa faon / laisser les choses se passer
坨儿
[ tuó r ]
classificateur pour morceaux de choses molles (familier)
白说
[ bái shuō ]
parler en vain / dire des choses inutiles
归置
[ guī zhi ]
remettre (des choses) en place / ranger / mettre en ordre
对上
[ duì shàng ]
s'adapter l'un à l'autre / mettre deux choses en contact
常识课
[ cháng shì kè ]
cours de connaissances générales / leçons de choses
接龙
[ jiē lóng ]
construire une séquence / une succession de choses, chacune liée à la précédente
两样东西
[ liǎng yàng dōng xi ]
deux choses distinctes
画等号
[ huà děng hào ]
assimiler / considérer (deux choses) comme équivalentes
废繁从简
[ fèi fán cóng jiǎn ]
Simplifier les choses / Éliminer le superflu
比烂
[ bǐ làn ]
comparer deux choses insatisfaisantes / soutenir que d'autres ont des défauts similaires ou pires (en réponse à une critique) / whataboutery
faire les choses à moitié / agir de manière superficielle
寻根问底
[ xún gēn wèn dǐ ]
lit. examiner les racines et s'informer à la base (idiome) / aller au fond des choses
开口成脏
[ kāi kǒu chéng zāng ]
ouvrir la bouche pour dire des choses sales / parler mal
杞国忧天
[ qǐ guó - yōu tiān ]
s'inquiéter pour des choses inutiles / avoir des préoccupations excessives
后果自负
[ hòu guǒ zì fù ]
assumer la responsabilité des conséquences d'un comportement risqué / n'avoir que soi-même à blâmer si les choses tournent mal
有数
[ yǒu shù ]
avoir gardé le compte / savoir combien / (fig.) savoir exactement où en sont les choses / connaître la situation / pas beaucoup / seulement quelques-uns
百物
[ bǎi wù ]
toutes choses
贵圈真乱
[ guì quān zhēn luàn ]
les choses que vous et vos amis faites (mauvais comportements, scandales, etc.) me laissent secouer la tête
丑话说在前头
[ chǒu huà shuō zài qián tou ]
parlons d'abord des choses désagréables / soyons francs
看得透
[ kàn dé tòu ]
voir complétement / comprendre la réalité (des choses) / percer à jour
生活美学
[ shēng huó měi xué ]
appréciation des bonnes choses de la vie
有关事情
[ yǒu guān shì qing ]
affaires concernées / choses pertinentes
有一说一
[ yǒu yī shuō yī ]
Dire les choses telles qu'elles sont / Être franc
两码子事
[ liǎng mǎ zi shì ]
deux choses différentes / deux affaires distinctes
魍魉鬼怪
[ wǎng liǎng guǐ guài ]
vampire et fantôme / choses qui sortent la nuit
负面看东西
[ fù miàn kàn dōng xī ]
regarder les choses de manière négative
上层的东西
[ shàng céng de dōng xi ]
choses supérieures / éléments supérieurs
有一说一
[ yǒu yī - shuō yī ]
Dire les choses telles qu'elles sont / Être franc
细微的事
[ xì wēi de shì ]
détails subtils / choses insignifiantes
造物
[ zào wù ]
chance / créer l'univers / dieu (en tant que créateur de toutes choses) / le Créateur
要言不烦
[ yào yán bù fán ]
choses importantes exprimées de façon succincte, sans ambages
留心琐事
[ liú xīn suǒ shì ]
faire attention aux détails / se préoccuper des choses insignifiantes
敷衍塞责
[ fū yǎn - sè zé ]
faire les choses à moitié / travailler à contrecoeur / ne pas prendre le travail au sérieux
近景
[ jìn jǐng ]
scène au premier plan / paysage voisin / (photographie) un gros plan / la situation actuelle / l'état des choses
复杂的事物
[ fù zá de shì wù ]
choses complexes
极端事情
[ jí duān shì qing ]
choses extrêmes
具体事物
[ jù tǐ shì wù ]
choses concrètes / objets spécifiques
视微知着
[ shì wēi zhī zhuó ]
un petit indice révèle la tendance générale / de petits commencements montrent comment les choses vont se développer
势殊事异
[ shì shū shì yì ]
conditions uniques et affaires différentes / les choses ne sont plus les mêmes qu'avant
signaler selon les faits / dire la vérité / dire les choses comme elles sont
愣干
[ lèng gàn ]
faire des choses imprudemment / persister à faire à sa façon
此时此地
[ cǐ shí cǐ dì ]
ici et maintenant / état actuel des choses
根究
[ gēn jiū ]
investiguer (qqch) à fond / aller au fond des choses
白衣苍狗
[ bái yī cāng gǒu ]
(expr. idiom.) passer d'un vêtement blanc à un chien gris / l'impermanence de toutes choses
有所不为
[ yǒu suǒ bù wéi ]
(expr. idiom.) il est nécessaire de faire les choses justes plutôt que celles qui sont mauvaises
修炼成仙
[ xiū liàn chéng xiān ]
(lit.) pratiquer l'austérité pour devenir un immortel Taoïste / la pratique rend les choses parfaite
一览众山小
[ yī lǎn zhòng shān xiǎo ]
Voir les montagnes petites en un coup d'oeil / Avoir une vue d'ensemble des choses
抹稀泥
[ mǒ xī ní ]
(expr. idiom.) essayer de dissimuler les choses
目不暇给
[ mù bù xiá gěi ]
(expr. idiom.) l'oeil ne peut pas tout absorber / trop de bonnes choses à voir / un régal pour les yeux
脱裤子放屁
[ tuō kù zi fàng pì ]
(lit.) enlever son pantalon pour péter / (fig.) faire qch absolument non nécessaire / (fig.) rendre les choses trop compliquées
怕三怕四
[ pà sān pà sì ]
avoir peur des choses insignifiantes / être craintif
何出此言
[ hé chū cǐ yán ]
d'où viennent les racines de ces mots ? / pourquoi dites vous (il, etc.) de telles choses ?
一心二用
[ yī xīn èr yòng ]
faire deux choses à la fois (idiome) / multitâcher / diviser son attention
依然如故
[ yī rán - rú gù ]
(expression) retour à la case départ / absolument aucune amélioration / les choses n'ont pas du tout changé
相关的事物
[ xiāng guān de shì wù ]
choses connexes / éléments associés
最能赚钱的东西
[ zuì néng zhuàn qián de dōng xi ]
les choses les plus rentables
灯下黑
[ dēng xià hēi ]
(lit.) il fait sombre juste sous la lampe / (fig.) les gens ont tendance à négliger les choses juste sous leur nez
目不暇给
[ mù bù xiá jǐ ]
l'oeil ne peut pas tout voir (idiome) / trop de belles choses à voir / un festin pour les yeux
轻重主次
[ qīng zhòng zhǔ cì ]
inverser l'importance des choses (c'est-à-dire souligner l'accessoire et négliger le point principal) / manquer de sens de la perspective / mettre la charrue avant les boeufs
不顺利的事
[ bù shùn lì de shì ]
des choses malheureuses / des événements défavorables
直截了当地说
[ zhí jié liǎo dàng de shuō ]
Dire les choses directement / Parler franchement
待办事项列表
[ dài bàn shì xiàng liè biǎo ]
liste de choses à faire / To Do List
分身乏术
[ fēn shēn fá shù ]
être débordé de travail (idiome) / être incapable de s'occuper d'autres choses en même temps
自谋出路
[ zì móu chū lù ]
prendre les choses en main / agir seul / se débrouiller / trouver son propre chemin (surtout pour se trouver un emploi)
排面
[ pái miàn ]
une rangée de choses face à soi-même (surtout une rangée de produits sur une étagère face aux clients dans un magasin) / (néologisme c. 2019) (fam.) ostentation / éclat / impressionnant
放慢脚步
[ fàng màn jiǎo bù ]
ralentir le rythme / ralentir les choses
事已至此
[ shì yǐ zhì cǐ ]
Les choses en sont arrivées là / Cela en est arrivé là.
苟且偷安
[ gǒu qiě tōu ān ]
(expr. idiom.) ne cherchant que facilité et confort / n'essayant pas de s'améliorer / prendre les choses facilement sans assumer les responsabilités
laisser des choses en suspens / laisser des affaires non résolues
事到如今
[ shì dào rú jīn ]
état actuel des choses
纯粹时装化的东西
[ chún cuì shí zhuāng huà de dōng xī ]
choses purement fashionisées
丑人多作怪
[ chǒu rén duō zuò guài ]
les gens laids feront toutes sortes de choses bizarres pour attirer l'attention
治丝益棼
[ zhì sī yì fén ]
litt. essayer de redresser des fils de soie pour les emmêler davantage (idiome) / fig. essayer d'aider mais finir par aggraver les choses
八字还没一撇儿
[ bā zì hái méi yī piě r ]
les choses n'ont pas même commencé à prendre forme / encore aucun signe de succès
少成多
[ shǎo chéng duō ]
(expr. idiom.) une accumulation de petites choses peut avoir de grands effets / les petits ruisseaux font les grandes rivières / plusieurs peu font beaucoup
天佑吾人基业
[ tiān yòu wú rén jī yè ]
annuit coeptis / approuve les choses qui ont été commencées
可能发生的事
[ kě néng fā shēng de shì ]
événements possibles / choses susceptibles de se produire
打破砂锅问到底
[ dǎ pò shā guō wèn dào dǐ ]
(expr. idiom.) aller au fond des choses
吃席
[ chī xí ]
assister à un banquet (funérailles, mariage etc) / (néologisme c. 2020) (argot) (joculaire) litt. assister au banquet funéraire de qqn (utilisé pour insinuer que les choses vont mal tourner pour qqn)
有不少名堂
[ yǒu bù shǎo míng tang ]
il y a beaucoup de choses à cela / ce n'est pas une affaire simple
也有今天
[ yě yǒu jīn tiān ]
(famil.) avoir juste ses desserts / bien servir qqn / avoir ses parts de (bonnes ou mauvaises choses) / chaque chien a ses jours
莫不然
[ mò bù rán ]
également vrai pour (tout le reste) / les mêmes choses s'appliquent (pour tout le monde)
积少成多
[ jī shǎo - chéng duō ]
beaucoup de petites choses s'additionnent pour faire quelque chose de grand / beaucoup de petites gouttes font un océan
别把这事挂在心上
[ bié bǎ zhè shì guà zài xīn shàng ]
il ne faut pas prendre ces choses à coeur
事不过三
[ shì bù guò sān ]
(expr. idiom.) une chose ne doit pas être tenté plus de trois fois / (fig.) ne pas répéter la même erreur / les mauvaises choses ne se produisent pas plus de trois fois
聚沙成塔
[ jù shā - chéng tǎ ]
litt. de nombreux grains de sable s'accumulent pour former une tour (idiome) / fig. de nombreuses petites choses s'additionnent pour former quelque chose de grand
一个将军一个令
[ yī gè jiāng jūn yī gè lìng ]
lit. un général, un ordre (idiome) / fig. chaque patron a ses propres règles / chacun a sa propre façon de faire les choses
La Chine 中国 (Zhongguó), pays de l'Asie orientale, est le sujet principal abordé sur CHINE INFORMATIONS (autrement appelé "CHINE INFOS") ; ce guide en ligne est mis à jour pour et par des passionnés depuis 2001.
Cependant, les autres pays d'Asie du sud-est ne sont pas oubliés avec en outre le Japon, la Corée, l'Inde, le Vietnam, la Mongolie, la Malaisie, ou la Thailande.