"TORT" | |||||||
| Les résultats sont classés par ordre de probabilité. | |||||||
Résultats précis | 侵权行为 | [ qīn quán xíng wéi ] | tort | ![]() | |||
| 害处 | [ hài chu ] | mal / tort | ![]() | ||||
| 冤 | [ yuān ] | tort / injustice / haine / malchance | ![]() | ||||
Résultats approximatifs | 委屈 | [ wěi qu ] | être accusé à tort / éprouver une injustice / souffrance / injustice | ![]() | |||
| 胡乱 | [ hú luàn ] | tant bien que mal / vaille que vaille / à tort et à travers / inconsidérément | ![]() | ||||
| 冤枉 | [ yuān wang ] | accuser faussement / accuser injustement / commettre une injustice / faire du tort à qqn / indigne / préjudiciable | ![]() | ||||
| 瞎吹 | [ xiā chuī ] | se vanter / parler à tort et à travers | ![]() | ||||
| 乱 | [ luàn ] | désordre / confusion / anarchie / rébellion / arbitraire / en désordre / pêle-mêle / à tort et à travers | ![]() | ||||
| 不对 | [ bù duì ] | erroné / incorrect / non / pas normal / bizarre / avoir tort | ![]() | ||||
| 错了 | [ cuò liǎo ] | avoir tort / être en faute | ![]() | ||||
| 得失 | [ dé shī ] | gain et perte / succès et échec / raison et tort | ![]() | ||||
| 胡言乱语 | [ hú yán luàn yǔ ] | (expr. idiom.) dire des bêtises / parler à tort et à travers / déraisonner | ![]() | ||||
| 语无伦次 | [ yǔ wú lún cì ] | (expr. idiom.) parler à tort et à travers / propos incohérents | ![]() | ||||
| 扯淡 | [ chě dàn ] | parler à tort et à travers | ![]() | ||||
| 妨害 | [ fáng hài ] | nuire à / endommager / faire du tort à / porter préjudice à / être nuisible à | ![]() | ||||
| 胡来 | [ hú lái ] | faire du gâchis / cafouiller / créer des ennuis / agir à tort et à travers | ![]() | ||||
| 错怪 | [ cuò guài ] | blâmer à tort | ![]() | ||||
| 信口开河 | [ xìn kǒu kāi hé ] | (expr. idiom.) parler en air / parler à la légère / parler à tort et à travers | ![]() | ||||
| 瞎扯 | [ xiā chě ] | parler à tort et à travers / blaguer | ![]() | ||||
| 谁是谁非 | [ shéi shì shéi fēi ] | qui a raison, qui a tort | ![]() | ||||
| 伸冤 | [ shēn yuān ] | demander justice / se disculper / faire redresser un tort | ![]() | ||||
| 曲直 | [ qū zhí ] | tort ou raison | ![]() | ||||
| 乱弹琴 | [ luàn tán qín ] | parler à tort et à travers / dire ou faire des bêtises / agir ou parler comme un sot | ![]() | ||||
| 夜郎自大 | [ yè láng zì dà ] | (expr. idiom.) les habitants du royaume de Ye s'estiment les meilleurs / pour désigner une personne se croyant, mais à tort, pourvue d'une aptitude particulière | ![]() | ||||
| 帮倒忙 | [ bāng dào máng ] | desservir qqn / faire du tort | ![]() | ||||
| 归罪 | [ guī zuì ] | imputer un tort à / rejeter la faute sur / accuser / incriminer | ![]() | ||||
| 胡 | [ hú ] | populations non Han qui vivaient jadis dans le Nord et l'Ouest / à tort et à travers / (nom de famille) | ![]() | ||||
| 咎 | [ jiù ] | donner tort à / inculper / incriminer / faute / défaut | ![]() | ||||
| 争长论短 | [ zhēng cháng lùn duǎn ] | (expr. idiom.) se disputer avec qqn pour savoir qui a raison et qui a tort / faire une tempête dans un verre d’eau | ![]() | ||||
| 信口开合 | [ xìn kǒu kāi hé ] | parler à tort et à travers / dire des choses sans réfléchir | ![]() | ||||
| 横挑鼻子竖挑眼 | [ héng tiāo bí zi shù tiāo yǎn ] | s'acharner sur quelque chose sans cesse / critiquer à tort et à travers | ![]() | ||||
| 错划 | [ cuò huà ] | étiqueter à tort / mal étiqueté / mal classé | ![]() | ||||
| 旧恶 | [ jiù è ] | ancien tort / grief passé / méchanceté des temps anciens | ![]() | ||||
| 想错 | [ xiǎng cuò ] | penser à tort | ![]() | ||||
| 假称 | [ jiǎ chēng ] | prétendre à tort | ![]() | ||||
| 误作 | [ wù zuò ] | considérer à tort / attribué à tord à qqn | ![]() | ||||
| 输理 | [ shū lǐ ] | être dans l'erreur / avoir tort | ![]() | ||||
| 噅 | [ huī ] | parler à tort ou à raison / laid | ![]() | ||||
| 倾陷 | [ qīng xiàn ] | accuser à tort (une personne innocente) / s'effondrer | ![]() | ||||
| 揪错 | [ jiū cuò ] | saisir à tort / malentendu / bévue / bourde | ![]() | ||||
| 乱道 | [ luàn dào ] | parler à tort et à travers / dire des bêtises / répandre des doctrines subversives | ![]() | ||||
| 烂舌头 | [ làn shé tóu ] | raconter des potins / parler à tort et à travers / un bavard | ![]() | ||||
| 胡乱地 | [ hú luàn de ] | de manière désordonnée / à tort et à travers | ![]() | ||||
| 湔雪 | [ jiān xuě ] | effacer (une humiliation) / réparer (un tort) | ![]() | ||||
| 你错了 | [ nǐ cuò liǎo ] | tu as tort / tu te trompes | ![]() | ||||
| 说破嘴 | [ shuō pò zuǐ ] | parler à tort et à travers / dire des choses sans réfléchir | ![]() | ||||
| 自知理亏 | [ zì zhī lǐ kuī ] | savoir qu'on a tort | ![]() | ||||
| 夸夸其谈 | [ kuā kuā - qí tán ] | parler à tort et à travers / faire de grands discours / raconter des histoires / être plein de vent | ![]() | ||||
| 多嘴多舌 | [ duō zuǐ duō shé ] | faire des commérages et s'immiscer / parler à tort et à travers / bavard | ![]() | ||||
| 横挑鼻子,竖挑眼 | [ héng tiāo bí zi , shù tiāo yǎn ] | s'acharner sur quelque chose / critiquer à tort et à travers | ![]() | ||||
| 使某人也受到损害 | [ shǐ mǒu rén yě shòu dào sǔn hài ] | causer du tort à quelqu'un / nuire à quelqu'un | ![]() | ||||
| 成则为王,败则为寇 | [ chéng zé wéi wáng , bài zé wéi kòu ] | lit. appelé un roi si réussi, appelé un bandit si vaincu (idiome) / fig. les perdants ont toujours tort | ![]() | ||||
| 不做亏心事,不怕鬼敲门 | [ bù zuò kuī xīn shì , bù pà guǐ qiāo mén ] | celui qui ne fait jamais de tort à autrui n'a pas peur du coup frappé dans la nuit / tu peux te reposer avec une conscience tranquille | ![]() | ||||
| 平生不做亏心事,半夜敲门心不惊 | [ píng shēng bù zuò kuī xīn shì , bàn yè qiāo mén xīn bù jīng ] | Celui qui ne fait jamais de tort à autrui ne craint pas le coup frappé dans la nuit. / Repose-toi avec une conscience tranquille. | ![]() | ||||
| 有仇不报非君子,有冤不伸枉为人 | [ yǒu chóu bù bào fēi jūn zǐ , yǒu yuān bù shēn wǎng wéi rén ] | Celui qui ne venge pas une injustice n'est pas un gentleman / celui qui ne répare pas un tort n'est pas un homme. | ![]() | ||||
