"话" | |||||||
| Les résultats sont classés par ordre de probabilité. | |||||||
![]() Trad.
諙
Radical
Bushou
言
Nb. Traits
7
Composition
Nb. Traits
8
Structure
Décomp.
讠 + 舌
Méthodes d'entrée
Pinyin
hua4
Kanji /
Cangjie IVHJR
戈女竹十口 Wubi
YTDG
Encodages (hexa)
Unicode
U+8BDD
GB2312
BBB0
ATTENTION : Si vous ne voyez pas l'animation du caractère ci-dessus, veuillez désactiver votre bloqueur de pub...
| |||||||
| 话 | [ huà ] | parole / parler | ![]() | ||||
Entrèes commençant par 话 | |||||||
| 话题 | [ huà tí ] | sujet (de conversation, de discussion) | ![]() | ||||
| 话说 | [ huà shuō ] | on dit que... / discuter / raconter | ![]() | ||||
| 话语 | [ huà yǔ ] | paroles / discours / énonciation | ![]() | ||||
| 话音 | [ huà yīn ] | phonétique / prononciation | ![]() | ||||
| 话费 | [ huà fèi ] | frais téléphoniques | ![]() | ||||
| 话筒 | [ huà tǒng ] | microphone / micro / transmetteur / mégaphone | ![]() | ||||
| 话剧 | [ huà jù ] | théâtre moderne | ![]() | ||||
| 话头 | [ huà tóu ] | sujet (d'une discussion) / fil (d'un argument) | ![]() | ||||
| 话锋 | [ huà fēng ] | cours de la conversation | ![]() | ||||
| 话别 | [ huà bié ] | dire au revoir / dire adieu | ![]() | ||||
| 话梅 | [ huà méi ] | bonbons à la prune / prune en conserve | ![]() | ||||
| 话本 | [ huà běn ] | forme littéraire Song et Yuan basée sur des histoires folkloriques vernaculaires | ![]() | ||||
| 话柄 | [ huà bǐng ] | être la risée de tout le monde / sujet qui défraie la conversation | ![]() | ||||
| 话茬 | [ huà chá ] | ton de la voix / sujet de la discussion | ![]() | ||||
| 话旧 | [ huà jiù ] | se remémorer | ![]() | ||||
| 话调 | [ huà diào ] | intonation de la phrase | ![]() | ||||
| 话卡 | [ huà kǎ ] | carte d'appel (téléphonique) | ![]() | ||||
| 话痨 | [ huà láo ] | bavard | ![]() | ||||
| 话术 | [ huà shù ] | discours / technique de vente | ![]() | ||||
| 话亭 | [ huà tíng ] | cabine téléphonique | ![]() | ||||
| 话语权 | [ huà yǔ quán ] | droit de parole | ![]() |
| 话务员 | [ huà wù yuán ] | opérateur téléphonique | ![]() |
| 话匣子 | [ huà xiá zi ] | phonographe ou radio (ancien terme) / bavard / moulin à paroles | ![]() |
| 话剧团 | [ huà jù tuán ] | théâtre / troupe de théâtre | ![]() |
| 话不多 | [ huà bù duō ] | pas beaucoup de paroles / peu bavard | ![]() |
| 话茬儿 | [ huà chá r ] | conversation / sujet de discussion | ![]() |
| 话事人 | [ huà shì rén ] | le patron / le gros bonnet / le chef | ![]() |
| 话里有话 | [ huà lǐ yǒu huà ] | avoir un sens caché / implication / sous entendu | ![]() |
| 话中有话 | [ huà zhōng yǒu huà ] | les paroles ont un sens implicite | ![]() |
| 话不投机 | [ huà bù tóu jī ] | la conversation est désagréable | ![]() |
| 话到嘴边 | [ huà dào zuǐ biān ] | être sur le point de dire ce que l'on pense | ![]() |
| 话多不甜 | [ huà duō bù tián ] | trop de paroles est une nuisance | ![]() |
| 话多的人 | [ huà duō de rén ] | bavard / personne qui parle beaucoup | ![]() |
| 话锋一转 | [ huà fēng yī zhuǎn ] | changer la direction ou le ton d'une conversation | ![]() |
| 话剧班子 | [ huà jù bān zǐ ] | troupe de théâtre | ![]() |
| 话剧表演 | [ huà jù biǎo yǎn ] | pièce de théâtre / représentation théâtrale | ![]() |
| 话里套话 | [ huà lǐ tào huà ] | utiliser des sujets de conversation apparemment innocents comme prétexte pour obtenir des informations / aborder d'autres questions non centrales au sujet discuté | ![]() |
| 话说回来 | [ huà shuō huí lai ] | revenant à notre sujet principal... / ceci dit... / là encore... / dans ce rapport / en passant / néanmoins... / bref | ![]() |
| 话虽如此 | [ huà suī rú cǐ ] | cela dit / quoi qu'il en soit | ![]() |
| 话筒电路 | [ huà tǒng diàn lù ] | circuit de microphone | ![]() |
| 话中有刺 | [ huà zhōng yǒu cì ] | les paroles de quelqu'un sont piquantes / les remarques de quelqu'un sont sarcastiques | ![]() |
Entrées contenant 话 | ||||
| 电话 | [ diàn huà ] | téléphone | ![]() | |
| 的话 | [ de huà ] | (placé en fin de phrase pour exprimer une hypothèse) / si | ![]() | |
| 说话 | [ shuō huà ] | parler / dire / bavarder / discuter / s'exprimer / prendre la parole | ![]() | |
| 笑话 | [ xiào huà ] | blague / plaisanterie / ridiculiser / se moquer de | ![]() | |
| 讲话 | [ jiǎng huà ] | parole / discours / prendre la parole | ![]() | |
| 对话 | [ duì huà ] | dialogue / dialoguer | ![]() | |
| 神话 | [ shén huà ] | mythologie / légende / mythe | ![]() | |
| 童话 | [ tóng huà ] | conte | ![]() | |
| 谈话 | [ tán huà ] | conversation / entretien / causerie / causer / converser / chatter / clavarder | ![]() | |
| 通话 | [ tōng huà ] | joindre par téléphone / communication téléphonique | ![]() | |
| 废话 | [ fèi huà ] | baratin / idioties / non-sens | ![]() | |
| 实话 | [ shí huà ] | vérité | ![]() | |
| 听话 | [ tīng huà ] | obéissant / docile | ![]() | |
| 会话 | [ huì huà ] | conversation | ![]() | |
| 问话 | [ wèn huà ] | question | ![]() | |
| 二话 | [ èr huà ] | hésitation / opposition / objection / opinion divergente | ![]() | |
| 闲话 | [ xián huà ] | cancan | ![]() | |
| 情话 | [ qíng huà ] | termes d'affection / mots d'amour | ![]() | |
| 答话 | [ dá huà ] | audio-réponse | ![]() | |
| 真话 | [ zhēn huà ] | vérité | ![]() | |
| 回话 | [ huí huà ] | répondre / faire un rapport / réponse transmise | ![]() | |
| 好话 | [ hǎo huà ] | paroles de louange / dire du bien de | ![]() | |
| 鬼话 | [ guǐ huà ] | mensonge / sornette | ![]() | |
| 市话 | [ shì huà ] | appel local | ![]() | |
| 谎话 | [ huǎng huà ] | mensonge | ![]() | |
| 坏话 | [ huài huà ] | médisance / calomnie / paroles diffamatoires | ![]() | |
| 脏话 | [ zāng huà ] | salauderie / saloperie / cochonnerie | ![]() | |
| 老话 | [ lǎo huà ] | adage / dicton | ![]() | |
| 多话 | [ duō huà ] | bavard / loquace | ![]() | |
| 佳话 | [ jiā huà ] | belle histoire / anecdote célèbre | ![]() | |
