"BRULER" | |||||||
| Les résultats sont classés par ordre de probabilité. | |||||||
Résultats précis | 燃烧 | [ rán shāo ] | bruler / s'enflammer / combustion / ignition | ![]() | |||
| 销毁 | [ xiāo huǐ ] | bruler / fondre / détruire | ![]() | ||||
| 火 | [ huǒ ] | feu / bruler / colčre / passion / chaleur interne (MTC) / luxure / 86e radical | ![]() | ||||
| 烫 | [ tàng ] | trčs chaud / brulant / bruler / repasser | ![]() | ||||
| 着 | [ zháo ] | atteindre / bruler | ![]() | ||||
| 火烧 | [ huǒ shāo ] | mettre le feu ŕ / bruler / brulant / gâteau cuit | ![]() | ||||
| 焚烧 | [ fén shāo ] | bruler / incendier / incinérer | ![]() | ||||
| 烧毁 | [ shāo huǐ ] | bruler | ![]() | ||||
| 烧焦 | [ shāo jiāo ] | bruler | ![]() | ||||
| 焚毁 | [ fén huǐ ] | bruler / incendier / détruire par le feu | ![]() | ||||
| 急 | [ jí ] | impatient / pressé / urgent / rapide / violent / se presser / bruler / inquiéter | ![]() | ||||
| 销 | [ xiāo ] | verrou / bruler / fondre / vendre | ![]() | ||||
| 烧 | [ shāo ] | bruler / cuire / chauffer / avoir de la fičvre | ![]() | ||||
| 燃 | [ rán ] | bruler / allumer | ![]() | ||||
| 焚 | [ fén ] | bruler | ![]() | ||||
| 灼 | [ zhuó ] | bruler | ![]() | ||||
| 燎 | [ liǎo ] | bruler / embraser | ![]() | ||||
| 燎 | [ liáo ] | bruler / mettre au feu | ![]() | ||||
| 燔 | [ fán ] | bruler | ![]() | ||||
| 热烫 | [ rè tàng ] | bruler | ![]() | ||||
| 㶶 | [ nóng ] | (dial.) bruler / roussir | ![]() | ||||
| 燀 | [ chǎn ] | bruler / cuire | ![]() | ||||
| 燋 | [ jiāo ] | cautériser / bruler | ![]() | ||||
| 燂 | [ qián ] | chauffer / bruler | ![]() | ||||
| 爇 | [ ruò ] | brulure / chaleur / bruler | ![]() | ||||
Résultats approximatifs | 渴望 | [ kě wàng ] | désirer ardemment / bruler de | ![]() | |||
| 迫不及待 | [ pò bù jí dài ] | (expr. idiom.) bruler de faire qch / en toute hâte / précipitamment | ![]() | ||||
| 巴不得 | [ bā bu de ] | bruler de faire qch | ![]() | ||||
| 烧钱 | [ shāo qián ] | brűler de l'argent / (fig.) jeter l'argent par les fenętres | ![]() | ||||
| 冒火 | [ mào huǒ ] | se mettre en colčre / ętre brűler par la rage | ![]() | ||||
| 进香 | [ jìn xiāng ] | bruler de l'encens dans un temple | ![]() | ||||
| 渴 | [ kě ] | avoir soif / ętre assoiffé / désirer ardemment / bruler de | ![]() | ||||
| 点着 | [ diǎn zháo ] | éclairer / brűler / allumer | ![]() | ||||
| 跃跃欲试 | [ yuè yuè yù shì ] | (expr. idiom.) bruler d'envie d'essayer / ętre tenté de faire qch | ![]() | ||||
| 香火 | [ xiāng huǒ ] | bruler de l'encens devant un temple / bâtons d'encens | ![]() | ||||
| 烧掉 | [ shāo diào ] | brűler / incinérer | ![]() | ||||
| 烧死 | [ shāo sǐ ] | bruler ŕ mort | ![]() | ||||
| 马不停蹄 | [ mǎ bù tíng tí ] | (expr. idiom.) poursuivre sa route en ne cessant d'éperonner son cheval au galop / bruler les étapes | ![]() | ||||
| 心急如焚 | [ xīn jí rú fén ] | (expr. idiom.) brűler d'impatience / ętre sur des charbons ardents | ![]() | ||||
| 烧香 | [ shāo xiāng ] | bruler de l'encens | ![]() | ||||
| 闯红灯 | [ chuǎng hóng dēng ] | bruler un feu rouge | ![]() | ||||
| 自焚 | [ zì fén ] | se bruler vif | ![]() | ||||
| 孤注一掷 | [ gū zhù yī zhì ] | risquer le tout pour le tout / tenter sa derničre chance / bruler sa derničre cartouche / mettre tous ses oeufs dans le męme panier | ![]() | ||||
| 焚香 | [ fén xiāng ] | faire bruler de l'encens | ![]() | ||||
| 炽烈 | [ chì liè ] | brűler intensément / flamboyant | ![]() | ||||
| 活埋 | [ huó mái ] | bruler vif | ![]() | ||||
| 暴晒 | [ bào shài ] | brűler / exposer ŕ un soleil ardent | ![]() | ||||
| 杀人放火 | [ shā rén fàng huǒ ] | (expr. idiom.) tuer et bruler / incendie criminel et meurtre | ![]() | ||||
| 烧纸 | [ shāo zhǐ ] | bruler des offrandes de papier | ![]() | ||||
| 焚化 | [ fén huà ] | brűler / réduire en cendres / incinérer | ![]() | ||||
| 烤焦 | [ kǎo jiāo ] | brűler | ![]() | ||||
| 如饥似渴 | [ rú jī sì kě ] | (expr. idiom.) ętre assoiffé de / avoir soif de faire qch / bruler de faire qch / désirer avidement | ![]() | ||||
| 付之一炬 | [ fù zhī yī jù ] | mettre ŕ la torche (idiome) / s'engager ŕ brűler / brűler volontairement quelque chose | ![]() | ||||
| 烧成灰 | [ shāo chéng huī ] | réduire en cendres / brűler jusqu'ŕ devenir cendres | ![]() | ||||
| 蛙跳 | [ wā tiào ] | saute-mouton / bruler les étapes | ![]() | ||||
| 玩火自焚 | [ wán huǒ zì fén ] | (expr. idiom.) jouer avec le feu et se bruler / jouer avec le diable et en supporter les conséquences / jouer avec le feu et se bruler les doigts / jouer avec le feu et se bruler les ailes | ![]() | ||||
| 燃眉 | [ rán méi ] | brűler ses sourcils / fig. situation désespérément sérieuse | ![]() | ||||
| 惹火烧身 | [ rě huǒ shāo shēn ] | (expr. idiom.) attiser le feu et se bruler / se bruler les doigts / (fig.) souffrir en raison de son ingérence | ![]() | ||||
| 糊 | [ hú ] | coller / bruler en cuisant | ![]() | ||||
| 糊 | [ hù ] | coller / bruler en cuisant | ![]() | ||||
| 樵 | [ qiáo ] | bois ŕ brűler / couper du bois | ![]() | ||||
| 隔岸观火 | [ gé àn guān huǒ ] | (expr. idiom.) regarder le feu bruler depuis l'autre rive / assister indifférent au malheur d'autrui | ![]() | ||||
| 心急火燎 | [ xīn jí huǒ liǎo ] | brűler d'anxiété | ![]() | ||||
| 蠚 | [ hē ] | piquer / brűler | ![]() | ||||
| 拣佛烧香 | [ jiǎn fó shāo xiāng ] | (expr. idiom.) choisir ŕ quel Bouddha brűler de l'encens / (fig.) s'attirer les faveurs de la bonne personne | ![]() | ||||
| 煮鹤焚琴 | [ zhǔ hè fén qín ] | Cuire une grue et brűler un zither / détruire l'art pour des raisons pratiques. | ![]() | ||||
| 焚书坑儒 | [ fén shū kēng rú ] | brűler les livres et enterrer vivants les lettrés (un des crimes du premier empereur Qin Shihuang en 213 et 212 av. JC) | ![]() | ||||
| 焚膏继晷 | [ fén gāo jì guǐ ] | (expr. idiom.) bruler l'huile pour prolonger le jour / s'appliquer avec ardeur ŕ l'étude ou son travail | ![]() | ||||
| 人财两空 | [ rén cái liǎng kōng ] | (expression idiomatique) souffrir du départ de qn (personnel talentueux ou conjoint, etc.) et d'une perte financičre également / se faire brűler ŕ la fois sur le plan romantique et financier | ![]() | ||||
| 焚琴煮鹤 | [ fén qín zhǔ hè ] | (expr. idiom.) bruler les cithares et cuisiner les grues / (fig.) gaspiller des ressources de grande valeur / détruire gratuitement de belles choses | ![]() | ||||
| 兰艾同焚 | [ lán ài tóng fén ] | brűler ŕ la fois des orchidées parfumées et des mauvaises herbes puantes / détruire indistinctement le noble et le commun / la pluie tombe sur les justes et les injustes également | ![]() | ||||
| 心急如火 | [ xīn jí rú huǒ ] | ętre sur des charbons ardents / brűler d'impatience | ![]() | ||||
| 付之丙丁 | [ fù zhī bǐng dīng ] | brűler complčtement (idiome) | ![]() | ||||
| 烧炭 | [ shāo tàn ] | fabriquer du charbon de bois / brűler du charbon de bois | ![]() | ||||
| 烧煤 | [ shāo méi ] | brűler du charbon | ![]() | ||||
| 烧毛 | [ shāo máo ] | bruler légčrement (textiles) | ![]() | ||||
| 烧黑 | [ shāo hēi ] | brűler noir / carboniser | ![]() | ||||
| 阴燃 | [ yīn rán ] | brűler sans flamme / couver | ![]() | ||||
| 烧毛机 | [ shāo máo jī ] | machine ŕ brűler les poils | ![]() | ||||
| 减脂 | [ jiǎn zhī ] | brűler des graisses / perdre du poids (par le régime ou l'exercice) | ![]() | ||||
| 焼 | [ shāo ] | brűler / cuire | ![]() | ||||
| 煗 | [ nuǎn ] | brűler / flamber | ![]() | ||||
| 燚 | [ yì ] | brűler / (utilisé dans les prénoms) | ![]() | ||||
| 烗 | [ kài ] | brűler / flamber | ![]() | ||||
| 蜡烛两头烧 | [ là zhú liǎng tóu shāo ] | (expr. idiom.) brűler la chandelle par les deux bouts | ![]() | ||||
| 燃烧中 | [ rán shāo zhōng ] | en combustion / en train de brűler | ![]() | ||||
| 烧高香 | [ shāo gāo xiāng ] | bruler de l'encens / remercier profusément | ![]() | ||||
| 燃烧发光 | [ rán shāo fā guāng ] | brűler et émettre de la lumičre | ![]() | ||||
| 烧利市 | [ shāo lì shì ] | (arch.) brűler du papier-monnaie comme offrande | ![]() | ||||
| 烤炙 | [ kǎo zhì ] | brűler / (du soleil) frapper fort | ![]() | ||||
| 燃完 | [ rán wán ] | brűler complčtement / ętre épuisé | ![]() | ||||
| 烧金水 | [ shāo jīn shuǐ ] | brűler de l'eau d'or | ![]() | ||||
| 焦炙 | [ jiāo zhì ] | brűler / carboniser / malade d'inquiétude | ![]() | ||||
| 爊 | [ āo ] | brűler / flamber | ![]() | ||||
| 惔 | [ tán ] | brűler | ![]() | ||||
| 爇 | [ rè ] | chaleur / brűler | ![]() | ||||
| 拈香 | [ niān xiāng ] | brűler de l'encens | ![]() | ||||
| 燃香 | [ rán xiāng ] | brűler de l'encens | ![]() | ||||
| 火燎 | [ huǒ liáo ] | flamber / brűler | ![]() | ||||
| 大吃苦头 | [ dà chī kǔ tou ] | souffrir de ses actes / payer chčrement / se bruler les doigts | ![]() | ||||
| 烧香拜佛 | [ shāo xiāng bài fó ] | bruler de l'encens et offrir un culte ŕ Bouddha | ![]() | ||||
| 夙兴夜寐 | [ sù xīng yè mèi ] | se lever tôt et se coucher tard (idiome) / travailler dur / étudier assidűment / brűler la chandelle par les deux bouts | ![]() | ||||
| 挑灯夜战 | [ tiǎo dēng yè zhàn ] | lever une lanterne et combattre la nuit (idiome) / fig. travailler tard dans la nuit / brűler la chandelle par les deux bouts | ![]() | ||||
| 聚萤映雪 | [ jù yíng yìng xuě ] | litt. collecter des lucioles et étudier ŕ leur lumičre (idiome) / fig. étudiant ambitieux issu d'un milieu défavorisé / brűler l'huile de minuit | ![]() | ||||
| 焚香敬神 | [ fén xiāng jìng shén ] | faire bruler de l'encens en offrande ŕ Dieu | ![]() | ||||
| 煮豆燃萁 | [ zhǔ dòu rán qí ] | brűler des tiges de haricot pour cuire les haricots (idiome) / causer des conflits internes | ![]() | ||||
| 燃尽烧光歇火 | [ rán jìn shāo guāng xiē huǒ ] | éteindre / brűler complčtement | ![]() | ||||
| 把衣服烧洞 | [ bǎ yī fú shāo dòng ] | brűler des trous dans les vętements | ![]() | ||||
| 加熔使焦 | [ jiā róng shǐ jiāo ] | fusionner pour brűler | ![]() | ||||
| 纸火锅 | [ zhǐ huǒ guō ] | pot chaud en papier (pot chaud utilisant un pot jetable en papier washi japonais avec un revętement spécial pour éviter de brűler et de fuir, utilisé pour cuisiner ŕ table) | ![]() | ||||
| 没有火焰地燃烧 | [ méi yǒu huǒ yán de rán shāo ] | brűler sans flamme | ![]() | ||||
| 飞蛾投火 | [ fēi é tóu huǒ ] | (expr. idiom.) aller se bruler ŕ la chandelle comme un papillon de nuit / le papillon de nuit se porte vers la flamme / se ruiner / courir ŕ sa perte | ![]() | ||||
| 留得青山在,不怕没柴烧 | [ liú de qīng shān zài , bù pà méi chái shāo ] | Tant que les collines vertes dureront, il y aura du bois ŕ brűler (idiome). Tant qu'il y a de la vie, il y a de l'espoir. | ![]() | ||||
