Traduction de ÊTRE AFFAIR en chinois
可以
kě yǐ
见
jiàn
(se) voir /
apercevoir / (se) rencontrer / être au contact de / être exposé à / se référer à
不好意思
bù hǎo yì si
se sentir gêné / être mal à l'aise / être embarrassé / hésiter à faire qch / être désolé /
pardon /
timide /
confus流行
liú xíng
不通
bù tōng
être obstrué / être bouché / être incompréhensible / être illogique / être peu grammatical
累死
lèi sǐ
être mort de fatigue / être épuisé / être harassé
挨打
ái dǎ
être battu / être roué de coups / prendre une raclée / être assailli
愤世嫉俗
fèn shì jí sú
(expr. idiom.) être dégoûté du monde et des moeurs / être cynique / être aigri
濒临
bīn lín
一窍不通
yī qiào bù tōng
(expr. idiom.) être complètement bouché / être stupide / ne rien comprendre (ou savoir) de / ignorer totalement qch / être une nullité / qch lui est totalement étranger
进退两难
jìn tuì liǎng nán
(expr. idiom.) se trouver devant un dilemme / être entre l'enclume et le marteau / être pris entre deux feux / être dans l'impasse
过意不去
guò yì bù qù
être gêné / être confus / se sentir embarrassé / être désolé
号称
hào chēng
être nommé /
prétendre / être appelé / être connu sous le nom de
发呆
fā dāi
少不了
shǎo bu liǎo
être indispensable / être nécessaire / être inévitable
获释
huò shì
être relaxé (d'une détention) / être relâché
进退
jìn tuì
se trouver devant un dilemme / être entre l'enclume et le marteau / être pris entre deux feux / être dans l'impasse
傻眼
shǎ yǎn
être abasourdi / être ahuri / être étourdi
不快
bù kuài
se formaliser /
froisser / être malheureux / être contrarié / être indisposé
滞后
zhì hòu
être à la traîne / être en retard sur
愤愤不平
fèn fèn bù píng
être fort indigné / manifester de l'indignation / être fâché / être révolté / se sentir sous le coup d'une injustice / être plein de ressentiment
山穷水尽
shān qióng shuǐ jìn
(expr. idiom.) en être réduit à la dernière extrémité / être dans une impasse / avoir épuisé tous les moyens / être à bout de ressources
吃得开
chī de kāi
être populaire / être bien vu / être en faveur / avoir la cote / être très demandé / être dans les petits papiers de qqn
高不可攀
gāo bù kě pān
(expr. idiom) être trop élevé pour l'escalade / obstacle insurmontable / être d'un accès pratiquement impossible / être inaccessible
沦丧
lún sàng
愤懑
fèn mèn
être froissé / être accablé / être fâché / être plein de ressentiment
受气
shòu qì
se faire injurier / être en butte aux vexations / être victime de la colère d'autrui / être un souffre-douleur / être persécuté
临门
lín mén
être à la porte / arriver chez soi / être face à son domicile
欢天喜地
huān tiān xǐ dì
être en liesse / être transporté de joie / être au comble de la joie / être aux anges
腹背受敌
fù bèi shòu dí
être pris entre deux feux / être attaqué de front et par l'arrière / être pris en tenaille
大公无私
dà gōng wú sī
être dévoué corps et âme à l'intérêt public / être désintéressé / être détaché de tout égoïsme
成了
chéng le
être fini / être fait / être prêt / Çà suffit ! / C'est assez !
没钱
méi qián
être pauvre / être démuni / sans argent
被誉为
bèi yù wéi
être considéré comme / être connu en tant que / être célèbre en tant que / être réputé comme
准备好了
zhǔn bèi hǎo le
être prêt / être tout à fait prêt / s'être bien préparé
即为
jí wéi
être considéré comme étant / être défini comme étant / être appelé
喝醉
hē zuì
获赠
huò zèng
recevoir / être donné / être présenté avec
紧靠
jǐn kào
être juste à côté de / être proche de / être contre
套牢
tào láo
être bloqué / être dans une impasse / être dos au mur / se trouver dans une situation embarrassante
四分五裂
sì fēn wǔ liè
(expr. idiom.) se démembrer / être démembré / être divisé / être déchiré / se trouver en pleine division / se disloquer
断货
duàn huò
être à court de / être en rupture de stock
见惯
jiàn guàn
être familier avec qch / être habitué à voir qch / pratique courante
七上八下
qī shàng bā xià
être sens dessus dessous (moralement) / être agité et troublé / être en proie à de vives inquiétudes
在
zài
会
huì
能
néng
事
shì
同意
tóng yì
负责
fù zé
剩下
shèng xià
rester / être de reste / être en surplus
充满
chōng mǎn
叫做
jiào zuò
s'appeler / se nommer / être connu sous le nom de / être appelé
乐意
lè yì
擅长
shàn cháng
在场
zài chǎng
être sur place / être présent
放心
fàng xīn
嫉妒
jí dù
在家
zài jiā
être à la maison / être chez soi
坐牢
zuò láo
être en prison / être emprisonné
注定
zhù dìng
être voué à / être condamné à
不如
bù rú
得了
dé liǎo
être fini / être prêt / c'est assez / c'est suffisant
关联
guān lián
être en relation avec / être en connexion avec
住院
zhù yuàn
être hospitalisé / être admis à l'hôpital
就绪
jiù xù
être en état / être prêt
上网
shàng wǎng
摆平
bǎi píng
être juste / être impartial / régler (une question, etc.)
称作
chēng zuò
être appelé... / être connu sous le nom de
被害
bèi hài
être victime de / être lésé / subir un dommage
入狱
rù yù
être emprisonné / être jeté ou mis en prison
管闲事
guǎn xián shì
être un fouineur / se mêler des affaires des autres / être trop curieux
适用
shì yòng
être applicable / être praticable
忙碌
máng lù
漏掉
lòu diào
沉迷
chén mí
être absorbé par / se perdre dans / être accro à
知晓
zhī xiǎo
savoir / être au courant / être informé de
忠于
zhōng yú
être fidèle à / être dévoué à
戒备
jiè bèi
无与伦比
wú yǔ lún bǐ
être hors de pair / être incomparable / sans pareil / sans égal
寄宿
jì sù
être logé chez qqn / être en pension /
loger一心
yī xīn
de tout coeur / corps et âme / être du même avis / être d'accord
相连
xiāng lián
être unis / être lié
忍心
rěn xīn
être dur / être impitoyable / avoir le coeur dur / avoir le coeur de
入选
rù xuǎn
être élu / être reçu
受害
shòu hài
être victime / être assassiné
分布
fēn bù
受惊
shòu jīng
être effrayé / être saisi de frayeur / sursauter de frayeur
临近
lín jìn
être proche de / être près de
束手无策
shù shǒu wú cè
(expr. idiom.) ne plus savoir que faire / ne savoir quel parti prendre / être à bout de ressources / être réduit à l'impuissance
闷闷不乐
mèn mèn bù lè
avoir le cafard / être déprimé / être plongé dans la mélancolie (ou la morosité)
相像
xiāng xiàng
合乎
hé hū
être conforme à / correspondre à / être en accord avec
背黑锅
bēi hēi guō
encourir un blâme par la faute d'un autre / être le bouc émissaire / être un souffre-douleur
手软
shǒu ruǎn
être indulgent /
fléchir / être réticent à prendre une décision difficile / réfléchir à deux fois
要好
yào hǎo
être en bons termes / s'entendre bien / être intime / avoir le désir de bien faire / avoir de la bonne volonté
动心
dòng xīn
être tenté / être ému / qui éveille l'intérêt
措手不及
cuò shǒu bù jí
(expr. idiom.) être pris au dépourvu / être surpris
奄奄一息
yǎn yǎn yī xī
être à son dernier souffle / être agonisant
支离破碎
zhī lí pò suì
(expr. idiom.) être disloqué / être démembré et désagrégé
失恋
shī liàn
être plaqué / être malheureux en amour
走红
zǒu hóng
être populaire / être chanceux / avoir de la chance
惨不忍睹
cǎn bù rěn dǔ
(expr. idiom.) être d'une atrocité inouïe / étre d'un tragique inimaginable
隔绝
gé jué
séparer /
isoler / être isolé / couper les relations / être coupé de
好斗
hào dòu
être belliqueux / être belligérant
焦头烂额
jiāo tóu làn é
(expr. idiom.) avoir la tête brûlée et le front meurtri (dans un incendie) / être dans un état piteux / être tout déconfit / avoir toutes les peines du monde à s'acquitter d'une tâche
战无不胜
zhàn wú bù shèng
(expr. idiom.) être invincible / être toujours victorieux
难说
nán shuō
être difficile à dire / avoir de la peine à dire la vérité / ne pas être sûr de
格格不入
gé gé bù rù
(expr. idiom.) ne pas cadrer avec qqn / ne pouvoir s'accorder / être incompatible avec / il y a incompatibilité entre... / être hors de son élément
无计可施
wú jì kě shī
(expr. idiom.) être à bout de ressources / à bout d'expédient / sans autre solution / être impuissant
免于
miǎn yú
être sauvé de / être épargné
垂危
chuí wēi
être sur le point de mourir / être à l'agonie
通晓
tōng xiǎo
être versé dans / être connaisseur en / connaitre à fond
发情
fā qíng
être en rut / être en chaleur /
oestrus自相矛盾
zì xiāng máo dùn
se contredire / être contradictoire / être en contradiction
通气
tōng qì
左右为难
zuǒ yòu wéi nán
(expr. idiom.) être pris entre deux feux / être entre l'enclume et le marteau
在职
zài zhí
(être) employé / être en poste / en cours d'emploi
手忙脚乱
shǒu máng jiǎo luàn
agir avec confusion / être dans un tourbillon / être troublé
经不起
jīng bu qǐ
être incapable de supporter / être incapable de résister
足智多谋
zú zhì duō móu
(expr. idiom.) être un homme de ressources / être riche en idées / avoir plusieurs cordes à son arc
病入膏肓
bìng rù gāo huāng
(expr. idiom.) le mal a pénétré dans la région du diaphragme et du coeur / être malade à la dernière extrémité / être atteint d'une maladie incurable / être miné par une maladie incurable / maladie mortelle
举足轻重
jǔ zú qīng zhòng
望风
wàng fēng
être sur ses gardes / être à l'affût / veiller à /
surveiller目瞪口呆
mù dèng kǒu dāi
(expr. idiom.) rester bouche bée / être frappé de stupeur / être abasourdi /
ahuri /
stupéfait /
ébahi如出一辙
rú chū yī zhé
(expr. idiom.) être sorti du même moule / être taillé dans le même bois
进取
jìn qǔ
aller de l'avant / être avide de progrès / avoir de l'initiative / être entreprenant
只得
zhǐ dé
être obligé de / ne pouvoir que / être réduit à
在押
zài yā
être détenu / être en détention
忧心忡忡
yōu xīn chōng chōng
(expr. idiom.) être chagriné / être en proie à l'inquiétude
眼红
yǎn hóng
être jaloux /
envier / être furieux / voir rouge
警醒
jǐng xǐng
être vigilant / être alerte
契合
qì hé
accord / être d'accord / bien s'entendre avec /
sympathique / être d'accord avec / s'allier avec qqn
相思
xiāng sī
être amoureux / être épris l'un de l'autre / s'aimer (mutuellement)
天壤之别
tiān rǎng zhī bié
(expr. idiom.) être absolument sans commune mesure avec qch / être à cent lieues au-dessus (au-dessous) de / Il y a là une grande différence comme entre le ciel et la terre.
如坐针毡
rú zuò zhēn zhān
(expr. idiom.) être comme assis sur un tapis d'aiguilles / être sur des charbons ardents
在望
zài wàng
être visible / être un objet de désirs
体无完肤
tǐ wú wán fū
(expr. idiom.) porter de graves blessures sur tout le corps / avoir le corps criblé de blessures / être réfuté point par point / être soumis à un feu nourri de critiques
闹情绪
nào qíng xù
être maussade /
bouder / être de mauvaise humeur
经得起
jīng de qǐ
être capable de résister / être capable de supporter
上口
shàng kǒu
être capable de lire à haute voix couramment / être approprié pour la lecture à voix haute
倒台
dǎo tái
être renversé / être dépossédé du pouvoir
弥留
mí liú
être à l'agonie / être au seuil de la mort
娇生惯养
jiāo shēng guàn yǎng
(expr. idiom.) choyé et gâté depuis l'enfance / être élevé dans de la ouate / être choyé
鬼迷心窍
guǐ mí xīn qiào
être obsédé / être possédé
争先恐后
zhēng xiān kǒng hòu
灵机一动
líng jī yī dòng
(expr. idiom.) avoir une idée lumineuse soudaine / être frappé par un éclair de génie / être touché par une illumination
一筹莫展
yī chóu mò zhǎn
être à court de moyens / ne savoir que faire / être à deux doigts de la crise
狼狈为奸
láng bèi wéi jiān
(expr. idiom.) être de mèche avec qqn / être de collusion avec qqn
厌世
yàn shì
misanthrope / être dégoûté de la vie / être las du monde
拮据
jié jū
être à court d'argent / être dans la gêne
疲于奔命
pí yú bēn mìng
(expr. idiom.) être tout le temps à courir / être surchargé de besognes / ne pas avoir un instant de répit
不失为
bù shī wéi
peut toujours être considéré (comme étant) / peut après tout être accepté comme
称做
chēng zuò
être appelé / être connu comme
如日中天
rú rì zhōng tiān
être au zénith / être au sommet de sa carrière
惴惴不安
zhuì zhuì bù ān
(expr. idiom.) être triste et anxieux / être en émoi
飘零
piāo líng
tomber en voltigeant / être à la merci du vent / être sans famille / errer à l'aventure
相依
xiāng yī
être interdépendant / être lié
心花怒放
xīn huā nù fàng
(expr. idiom.) être fou de joie / être comblé de joie / être transporté de bonheur
判若两人
pàn ruò liǎng rén
être une personne différente / ne pas être soi-même
一拍即合
yī pāi jí hé
(expr. idiom.) être d'emblée à l'unisson / être en mesure du premier coup / bien s'entendre de manière immédiate / se plaire au premier coup d'oeil
债台高筑
zhài tái gāo zhù
(expr. idiom.) être criblé de dettes / être endetté jusqu'au cou
有喜
yǒu xǐ
être attendu / être enceinte
好气
hǎo qì
être heureux / être de bonne humeur
分管
fēn guǎn
être en charge de / être chargé de / être responsable de
面世
miàn shì
être publié / être sorti / prendre forme / voir le jour
说不上
shuō bu shàng
être incapable de dire / ne pas être utile de mentionner
捉襟见肘
zhuō jīn jiàn zhǒu
(expr. idiom.) laisser voir son coude en tirant le revers de sa veste / être dans la gêne / être assailli de difficultés et avoir de la peine à y faire face
妙趣横生
miào qù héng shēng
(expr. idiom.) être plein d'esprit, d'humour fin / être spirituel
高抬贵手
gāo tái guì shǒu
(expr. idiom.) être généreux / être magnanime / Laisse-moi tranquille !
卓有成效
zhuó yǒu chéng xiào
(expr. idiom.) qui produit des effets remarquables / être manifestement efficace / être fructueux
算不得
suàn bù dé
ne pas pouvoir être compté / ne pas pouvoir être considéré comme
叹服
tàn fú
être gagné / être subjugué /
admirer当家作主
dāng jiā zuò zhǔ
(expr. idiom.) être en charge dans sa propre maison / être le maître de ses propres affaires
够本
gòu běn
en avoir pour son argent / s'y retrouver (financièrement) / rentrer dans ses frais / être avantageux / être rémunérateur / y gagner
理直气壮
lǐ zhí qì zhuàng
(expr. idiom.) être fort de son droit / être dans le vrai et avoir pleine confiance en soi-même / parler ou répliquer d'un ton péremptoire
发愣
fā lèng
être stupéfait / être hébété
恍如
huǎng rú
être comme si... / être un peu comme ...
笑逐颜开
xiào zhú yán kāi
(expr. idiom.) être tout sourire / la joie écrite sur le visage / être rayonnant de bonheur
四平八稳
sì píng bā wěn
(expr. idiom.) être réservé au point de ne courir aucun risque / être conservateur et accommodant / très circonspect / très prudent /
équitable真才实学
zhēn cái shí xué
compétence / être vraiment doué et instruit / être compétent
莫衷一是
mò zhōng yī shì
(expr. idiom.) être incapable de décider de ce qui est juste / être incapable de se mettre d'accord sur un choix / décision controversée / qui reste matière de discussion / décision qui ne fait pas l'unanimité
饱经风霜
bǎo jīng fēng shuāng
être endurci par vents et givres / être passé par de rudes épreuves / avoir connu toutes les vicissitudes du destin / avoir connu toutes les vicissitudes de la fortune
雅俗共赏
yǎ sú gòng shǎng
(expr. idiom.) être apprécié à la fois par les personnes au gout raffiné et par les roturiers / être à la portée de tout le monde
不下
bù xià
être au moins... / être pas moins de...
没了
méi le
être mort / ne pas ou plus être / cesser d'exister
好吃
hào chī
代言
dài yán
être porte-parole / être ambassadeur (pour une marque)
爱的人
ài de rén
être cher / être aimé
愕然
è rán
être surpris / être abasourdi
可做
kě zuò
有计划
yǒu jì huà
il est prévu de / être prévu / être planifié
偏高
piān gāo
être sur le côté le plus haut / être anormalement élevé
深陷
shēn xiàn
être pris dans / être plongé dans
受访
shòu fǎng
donner une entrevue / être interviewé / être interrogé / répondre à
不在了
bù zài le
être mort / être décédé
呼之欲出
hū zhī yù chū
(expr. idiom.) prêt à faire son apparition à l'appel / sur le point d'être dévoilé / sur le point d'être annoncé (en parlant du choix d'une personne, etc.) / vivement brossé (art)
身陷
shēn xiàn
être piégé / être emprisonné
有份
yǒu fèn
avoir une part de (responsabilité, etc.) / être concerné / être impliqué
就着
jiù zhe
être à côté de / être sur le point de (famil.)
当事
dāng shì
être en charge de / avoir la responsabilité d'une affaire / être confronté à (un évènement) / les intéressés /
responsables /
autorités失魂落魄
shī hún luò pò
(expr. idiom.) âme perdue, esprit déchu / perdre l'âme / être pris de panique ou de folie / être affolé
比肩
bǐ jiān
être sur un pied d'égalité avec / être au coude à coude
见不得
jiàn bu dé
pas apte ou digne d'être vu par / ne doit pas être exposé à / ne pas supporter de voir
受雇
shòu gù
(être) employé / (être) embauché
落花流水
luò huā liú shuǐ
être en décadence / tomber en ruine / être dispersé, anéanti ou mis en déroute
办得到
bàn dé dào
être capable de traiter / pouvoir mener à bonne fin / être praticable / pouvoir se faire
泛白
fàn bái
être imprégné de blanc / être décoloré /
blanchir魂不守舍
hún bù shǒu shè
(expr. idiom.) être préoccupé / être inattentif
客满
kè mǎn
être bondé / être au complet
把风
bǎ fēng
assurer la garde / être aux aguets / se tenir aux aguets / être en observation
不克
bù kè
ne pas pouvoir / ne pas être en mesure de / être incapable de
唤作
huàn zuò
être appelé / être connu comme
言而无信
yán ér wú xìn
(expr. idiom.) revenir sur sa parole / briser une promesse / être infidèle / ne pas être digne de confiance
活象
huó xiàng
ressembler exactement à / être la réplique de / être à l'image de
卑躬屈膝
bēi gōng qū xī
(expr. idiom.) se pencher la taille en avant et se plier les genoux / être obséquieux / être servile
面黄肌瘦
miàn huáng jī shòu
(expr. idiom.) avoir le teint jaune et le corps décharné / être maigre et pâle / être jaune comme de la cire
一团和气
yī tuán hé qì
(expr. idiom.) être plein de bonhommie avec n'importe qui (sans principe) / rester en bons termes avec l'intéressé / être affable avec le premier venu
休戚相关
xiū qī xiāng guān
(expr. idiom.) partager les mêmes intérêts / être étroitement liés / être dans le même bateau
被视为
bèi shì wéi
être considéré / être vu comme
十恶
shí è
avoir commis des crimes odieux et impardonnables / être coupable de tous les crimes et indigne de pardon / être condamné sans rémission
是
shì
人
rén
做
zuò
得
děi
得
dé
喜欢
xǐ huan
可能
kě néng
中
zhòng
frapper juste / être frappé par
等
děng
爱
ài
也许
yě xǔ
认为
rèn wéi
将
jiāng
avec /
par / au moyen de / être sur le point de / inciter à faire qch /
soutenir /
conduire / (devant un verbe pour marquer un temps futur) / (suivi du COD, qui est suivi à son tour d'un verbe transitif, pour former l'inversion)
比
bì
être proche de
肯定
kěn dìng
向
xiàng
或者
huò zhě
算
suàn
担心
dān xīn
接
jiē
愿意
yuàn yì
感谢
gǎn xiè
总是
zǒng shì
或许
huò xǔ
无法
wú fǎ
ne pas pouvoir / être incapable de
或
huò
倒
dǎo
关
guān
靠
kào
生
shēng
如
rú
si / conformément à /
selon / par exemple / comme si / être comparable /
égaler 处
chǔ
能够
néng gòu
pouvoir / être capable de / en mesure de faire qch
醒
xǐng
怕
pà
介意
jiè yì
s'offenser de / trouver à redire à / se soucier de / être ennuyé par
随便
suí biàn
面
miàn
face /
surface /
aspect /
farine /
nouilles / (classificateur pour les objets plans ou susceptibles d'être étendus : drapeaux, miroirs, pans de mur, gongs)
冲
chōng
卡
kǎ
事儿
shì r
意识
yì shí
面前
miàn qián
en face / en présence / être devant
主
zhǔ
足够
zú gòu
饿
è
受到
shòu dào
面对
miàn duì
就要
jiù yào
être sur le point de
受伤
shòu shāng
感受
gǎn shòu
不得不
bù dé bù
être obligé de faire qch
愿
yuàn
失望
shī wàng
只能
zhǐ néng
ne pas avoir d'autre choix / être obligé de faire qch
寻找
xún zhǎo
失败
shī bài
不在乎
bù zài hu
ne pas se soucier / s'en ficher / ne pas s'inquiéter / ne pas attacher de l'importance à / être indifférent
迟到
chí dào
恐怕
kǒng pà
怀孕
huái yùn
健康
jiàn kāng
感激
gǎn jī
配
pèi
出生
chū shēng
安
ān
无关
wú guān
ne pas concerner / être sans rapport avec
白人
bái rén
blanc (être humain) / de peau blanche
毕业
bì yè
靠近
kào jìn
être près de / s'approcher de
困
kùn
物
wù
内心
nèi xīn
coeur / être le plus intime / for intérieur
称
chèn
迷
mí
相处
xiāng chǔ
被捕
bèi bǔ
être arrêté
满足
mǎn zú
打败
dǎ bài