Traduction de DEVENIR en chinois
做
zuò
成为
chéng wéi
为
wéi
faire /
agir / en tant que / servir de /
devenir / se comporter comme / (derrière un adjectif monosyllabique ou un adverbe pour exprimer un haut degré)
成
chéng
变
biàn
变成
biàn chéng
变得
biàn de
生成
shēng chéng
化为
huà wéi
化作
huà zuò
境况
jìng kuàng
变作
biàn zuò
se changer en / se transformer en /
devenirRésultats approximatifs
作废
zuò fèi
成佛
chéng fó
devenir un Bouddha / atteindre l'illumination
渐趋
jiàn qū
devenir de plus en plus / devenir progressivement
脱贫致富
tuō pín zhì fù
(expr. idiom.) sortir de la pauvreté et devenir prospère
名扬四海
míng yáng sì hǎi
(expr. idiom.) devenir connu de partout /
célèbre开悟
kāi wù
devenir illuminé (Bouddhisme)
减色
jiǎn sè
devenir fade / perdre de son lustre / perdre de sa superbe /
s'avilir加盟
jiā méng
成名
chéng míng
devenir célèbre
成年
chéng nián
toute l'année / atteindre sa majorité / devenir adulte
交朋友
jiāo péng you
faire connaissance / se lier d'amitié / devenir ami
暴富
bào fù
devenir riche rapidement
发疯
fā fēng
风行
fēng xíng
devenir à la mode / être ou devenir populaire
逆转
nì zhuǎn
淡化
dàn huà
(s') édulcorer / (se) banaliser / (s') affaiblir / devenir terne avec le temps /
dessaler /
dessalement成真
chéng zhēn
devenir réalité / se réaliser
打成
dǎ chéng
s'entendre très bien avec qqn / devenir très bons amis
变脸
biàn liǎn
devenir soudainement hostile / changement de visage (dans l'opéra chinois) / bian lian
成才
chéng cái
faire qqn de soi-même / devenir une personne digne de respect
发白
fā bái
pâlir / perdre sa couleur / devenir blanc
发狂
fā kuáng
渐变
jiàn biàn
dégradation / changer progressivement / devenir peu à peu
暴发
bào fā
惊慌失措
jīng huāng shī cuò
(expr. idiom.) devenir fou de peur / être pris de panique
父母亲
fù mǔ qīn
devenir parent par alliance / se marier
扬名
yáng míng
devenir célébre / acquérir une renommée
成仙
chéng xiān
devenir immortel
得道
dé dào
atteindre le Dao / devenir un immortel
露脸
lòu liǎn
montrer son visage / se faire un nom / réussir et devenir connu
成性
chéng xìng
devenir une seconde nature
发家
fā jiā
发飙
fā biāo
agir violemment / devenir fou
结拜
jié bài
devenir frères ou soeurs assermentés
心想事成
xīn xiǎng shì chéng
(expr. idiom.) voir ses rêves devenir réalité / Que tous tes rêves se réalisent
疏离
shū lí
变本加厉
biàn běn jiā lì
发福
fā fú
prendre du poids / devenir gros (un signe de prospérité, donc un compliment)
一马当先
yī mǎ dāng xiān
prendre les devants / prendre les choses en main / devenir leader
开化
kāi huà
se civiliser / devenir civilisé
入伙
rù huǒ
devenir membre / se joindre à un groupe / entrer dans une bande
成材
chéng cái
faire qch de soi-même / devenir une personne digne de respect / atteindre ses dimensions maximales (pour un arbre)
现形
xiàn xíng
devenir visible /
apparaitre / manifester sa vraie nature
胡作非为
hú zuò fēi wéi
(expr. idiom.) devenir fou furieux / faire les quatre cents coups
变长
biàn cháng
devenir long / s'étirer (dans la longueur)
变黄
biàn huáng
生老病死
shēng lǎo bìng sǐ
(lit.) être né, vieillir, devenir malade et mourir / (fig.) le destin de l'humanité (mortalité)
入道
rù dào
entrer dans la Voie (du Tao) / devenir un taoïste
丧心病狂
sàng xīn bìng kuáng
(expr. idiom.) devenir forcené et perverti / persister dans le mal / agir sans scrupule / être sans vergogne
交恶
jiāo è
devenir ennemis / devenir hostile
变窄
biàn zhǎi
devenir étroit / (se) rétrécir
蔚然成风
wèi rán chéng fēng
(expr. idiom.) devenir une habitude qui se répand dans tout le pays / devenir une pratique courante
结仇
jié chóu
commencer une querelle / devenir des ennemis
削发
xuē fà
se raser la tête / (fig.) devenir moine ou nonne / prendre la tonsure
发急
fā jí
入春
rù chūn
devenir printemps / entrer dans la saison du printemps
变热
biàn rè
devenir chaud / se chauffer
聪明反被聪明误
cōng míng fǎn bèi cōng míng wù
(expr. idiom.) qqn d'intelligent peut devenir la victime de sa propre intelligence / on peut être pris au piège de sa propre intelligence
变宽
biàn kuān
变轻
biàn qīng
变酸
biàn suān
变浓
biàn nóng
变平
biàn píng
变脏
biàn zāng
se salir / devenir sale
阅世
yuè shì
faire l'expérience du monde / connaître le monde / acquérir graduellement l'expérience du monde / devenir de plus en plus sage
涨
zhǎng
发财致富
fā cái zhì fù
驾鹤成仙
jià hè chéng xiān
(expr. idiom.) voler sur une grue et devenir immortel
代人受过
dài rén shòu guò
assumer la faute à la place de qqn d'autre / devenir un bouc émissaire
谢顶
xiè dǐng
devenir chauve
当家做主
dāng jiā zuò zhǔ
être maitre chez soi / devenir maitre de son destin
发脆
fā cuì
devenir cassant / devenir croustillant
结纳
jié nà
devenir amis
转剧
zhuǎn jù
转干
zhuǎn gàn
devenir cadre
变干
biàn gān
变蓝
biàn lán
变湿
biàn shī
减龄
jiǎn líng
窜红
cuàn hóng
devenir tout à coup populaire
变修
biàn xiū
devenir révisionniste
紫胀
zǐ zhàng
devenir rouge et enflé
渐稀
jiàn xī
devenir plus en plus faible
做亲
zuò qīn
devenir lié par un mariage / se marier
变高
biàn gāo
变尖
biàn jiān
变胖
biàn pàng
变瘦
biàn shòu
泪奔
lèi bēn
(argot) devenir émotionnel
拥堵
yōng dǔ
失欢
shī huān
perdre la faveur / devenir aliéné
发身
fā shēn
atteindre la puberté / acquérir de la notoriété / devenir populaire
穨
tuí
澥
xiè
变成现实
biàn chéng xiàn shí
devenir une réalité
历久弥坚
lì jiǔ mí jiān
(expr. idiom.) devenir plus résolu avec le passage du temps
蹲膘
dūn biāo
engraisser du bétail dans un hangar, devenir gros
打响名号
dǎ xiǎng míng hào
devenir célèbre
变得阴沉
biàn de yīn chén
成蛹
chéng yǒng
se transformer en nymphe / devenir une chrysalide
返潮
fǎn cháo
devenir humide / prendre l'humidité
乍富
zhà fù
devenir riche du jour au lendemain
熬着吃
āo zhe chī
devenir fou / être fou
上隱
shàng yǐn
谈性变色
tán xìng biàn sè
(expr. idiom.) devenir vert en parlant de sexe /
prude做小
zuò xiǎo
devenir concubine
出缺
chū quē
devenir vacant
篡立
cuàn lì
devenir dirigeant illégitime
齌怒
jì nù
devenir soudainement très en colère
仙去
xiān qù
devenir un immortel / (fig.) mourir
塌架
tā jià
跨鹤扬州
kuà hè yáng zhōu
(lit.) monter une grue jusqu'à Yangzhou / devenir un immortel taoïste /
mourir奢入俭难
shē rù jiǎn nán
(expr. idiom.) il est difficile de devenir frugal après s'être habitué au luxe
一夜爆红
yī yè bào hóng
devenir populaire du jour au lendemain
声名大噪
shēng míng dà zào
devenir célèbre
修炼成仙
xiū liàn chéng xiān
(lit.) pratiquer l'austérité pour devenir un immortel Taoïste / la pratique rend les choses parfaite
用得上
yòng de shàng
拜把子
bài bǎ zi
devenir des frères jurés
沉不住气
chén bù zhù qì
perdre son calme / devenir impatient / incapable de rester calme
混出名堂
hùn chū míng tang
réussir dans la vie / devenir qqn d'important
搭街坊
dā jiē fang
être proches voisins / devenir voisins
越来越严重
yuè lái yuè yán zhòng
devenir plus sérieux jour après jour
成为第二天性
chéng wéi dì èr tiān xìng
devenir une seconde nature
成名成家
chéng míng chéng jiā
acquérir du renom et devenir expert