Traduction de COEUR en chinois
心脏
xīn zàng
胸
xiōng
心
xīn
心田
xīn tián
intention du for intérieur / coeur (bon ou mauvais) / fond (personnalité)
内心
nèi xīn
coeur / être le plus intime / for intérieur
心眼
xīn yǎn
胸襟
xiōng jīn
红桃
hóng táo
coeur (jeux de carte)
襟怀
jīn huái
衷
zhōng
科俄尔
kē é ěr
Coeur (nom)
Résultats approximatifs
关心
guān xīn
放心
fàng xīn
心甘情愿
xīn gān qíng yuàn
胸怀
xiōng huái
大丈夫
dà zhàng fu
homme de coeur / homme valeureux /
héros / noble sire
恳切
kěn qiè
心如刀割
xīn rú dāo gē
(expr. idiom.) avoir le coeur brisé / être déchirée par la douleur
赤子之心
chì zǐ zhī xīn
(expr. idiom.) pur et innocent comme le coeur d'un nouveau né /
sincère心如刀绞
xīn rú dāo jiǎo
(expr. idiom.) sentir une douleur comme un couteau dans le coeur
干呕
gān ǒu
avoir des haut-le-coeur
玻璃心
bō li xīn
(lit.) coeur de verre / (fig.) ultrasensible / à fleur de peau
寡情
guǎ qíng
心中
xīn zhōng
dans le coeur / en esprit
记住
jì zhu
bien retenir / apprendre par coeur / se rappeler
大笑
dà xiào
rire de bon coeur / rire aux éclats
真心
zhēn xīn
人心
rén xīn
心头
xīn tóu
心底
xīn dǐ
fond de son coeur
心动
xīn dòng
心跳
xīn tiào
battement de coeur
尽情
jìn qíng
à discrétion / à volonté / à satiété / sans retenue / à coeur joie
一心
yī xīn
de tout coeur / corps et âme / être du même avis / être d'accord
好心
hǎo xīn
(avoir) bonne intention / bon coeur
哈哈大笑
hā hā dà xiào
rire de bon coeur / éclater de rire
满怀
mǎn huái
倾诉
qīng sù
tout dire (ce que l'on a sur le coeur)
花心
huā xīn
volage (en amour) /
dissipé /
infidèle / coeur d'une fleur (Pistil et étamines)
心碎
xīn suì
brisement de coeur / déchirement de coeur /
crève-coeur关切
guān qiè
s'intéresser à / se soucier de / prendre à coeur
竭诚
jié chéng
de tout coeur / en toute sincérité
深知
shēn zhī
savoir parfaitement / connaitre par coeur
全心全意
quán xīn quán yì
de tout son coeur
纯情
chún qíng
pur et innocent / coeur pur
内心深处
nèi xīn shēn chù
au fond de son coeur
芳心
fāng xīn
affection ou coeur d'une jeune femme
谈心
tán xīn
avoir une conversation coeur à coeur
满心
mǎn xīn
de tout son coeur / du fond du coeur
骨子里
gǔ zi lǐ
en son for intérieur / dans le fond de son coeur
刻骨铭心
kè gǔ míng xīn
(expr. idiom.) sculpté dans les os et gravé dans le coeur / gravé dans sa mémoire /
inoubliable放在心上
fàng zài xīn shàng
se soucier de / prendre à coeur
尽心
jìn xīn
de tout son coeur
倾心
qīng xīn
admirer / tomber amoureux / être épris de / tendre de tout son coeur vers
甘愿
gān yuàn
畅谈
chàng tán
parler à coeur ouvert / parler franchement
得心应手
dé xīn yìng shǒu
(expr. idiom.) ce que le coeur veut, la main l'accomplit / qualifié pour l'emploi / entièrement dans son élément / aller en douceur et facilement
心肠
xīn cháng
开怀
kāi huái
sans contrainte / sans restriction / selon les désirs de son coeur
满腔
mǎn qiāng
avoir le coeur plein de
忍心
rěn xīn
être dur / être impitoyable / avoir le coeur dur / avoir le coeur de
触目惊心
chù mù jīng xīn
(expr. idiom.) qui choque l'oeil et étonne le coeur / horrible à voir / spectacle horrible ou choquant / Psychose (film)
忍痛
rěn tòng
avec répugnance / à contre-coeur
一心一意
yī xīn yī yì
(expr. idiom.) de tout son coeur / dans un but commun / à la recherche du même idéal /
attentivement深入人心
shēn rù rén xīn
(expr. idiom.) entrer profondément dans le coeur des gens, avoir un impact réel sur la population
欲绝
yù jué
欢心
huān xīn
全心
quán xīn
avec le coeur et l'âme
赏心悦目
shǎng xīn yuè mù
(expr. idiom.) réjouir le coeur et le regard
绝情
jué qíng
sans coeur / sans égard pour les sentiments des autres
童心
tóng xīn
coeur d'enfant / l'innocence enfantine
念念不忘
niàn niàn bù wàng
(expr. idiom.) ne jamais oublier / garder constamment à l'esprit / avoir toujours à coeur
心软
xīn ruǎn
avoir le coeur tendre / être tendre / avoir bon coeur
满腹
mǎn fù
plein le ventre / plein le coeur
悉心
xī xīn
mettre tout son coeur dans qch / avec le plus grand soin
情场
qíng chǎng
affaires de coeur / relation mutuelle
心房
xīn fáng
oreillette (coeur)
悸动
jì dòng
battre (coeur)
耿耿于怀
gěng gěng yú huái
(expr. idiom.) prendre les troubles à coeur /
s'inquiéter心平气和
xīn píng qì hé
(expr. idiom.) calme et sans contrainte / en toute sérénité / l'esprit tranquille et le coeur serein
洞悉
dòng xī
connaittre par coeur / être bien au courant / connaitre parfaitement
一针见血
yī zhēn jiàn xiě
(expr. idiom.) toucher un point sensible / aller droit au coeur du problème / entrer dans le vif de la question
全身心
quán shēn xīn
sans réserve / (se consacrer) coeur et âme
纵情
zòng qíng
à coeur joie
断肠
duàn cháng
navré / qui a le coeur brisé
心惊肉跳
xīn jīng ròu tiào
(expr. idiom.) coeur alarmé, corps bondissant / peur et inquiétude face à la catastrophe
红心
hóng xīn
coeur dans les jeux de carte / symbole du coeur /
bullseye想不开
xiǎng bu kāi
être obsédé par des ennuis / prendre à coeur
五脏
wǔ zàng
les cinq viscères / coeur, foie, rate, poumons et reins
烦心
fán xīn
avoir le coeur en peine ou troublé
谈笑风生
tán xiào fēng shēng
parler de bon coeur et avec humour / plaisanter ensemble
心烦意乱
xīn fán yì luàn
(expr. idiom.) coeur distrait, pensées dans la tourmente / envahi par l'anxiété
心服口服
xīn fú kǒu fú
(expr. idiom.) convaincu de coeur et par la parole / sincèrement convaincu et prêt à concéder
刻骨
kè gǔ
qui est gravé dans le coeur
心坎
xīn kǎn
fond de son coeur
居心
jū xīn
entretenir dans le coeur une intention, une pensée
不仁
bù rén
心惊胆战
xīn jīng dǎn zhàn
(expr. idiom.) coeur alarmé, tremblant de peur / se prosterner de peur
扣人心弦
kòu rén xīn xián
雄心壮志
xióng xīn zhuàng zhì
(expr. idiom.) au coeur magnifique, à la volonté majestueuse / caractère bien trempé / noble idéal
问心无愧
wèn xīn wú kuì
(expr. idiom.) n'avoir pas honte en regardant dans son coeur / avoir la conscience tranquille
痛心疾首
tòng xīn jí shǒu
(expr. idiom.) avoir le coeur serré et des maux de tête / se repentir amèrement de ses erreurs
剖腹
pōu fù
死记
sǐ jì
诚心诚意
chéng xīn chéng yì
(expr. idiom.) de tout coeur / de bonne foi /
sincèrement口是心非
kǒu shì xīn fēi
(expr. idiom.) la bouche dit oui, le coeur dit non /
duplicité / mots vides
扪心自问
mén xīn zì wèn
(expr. idiom.) mettre la main sur son coeur et faire son examen de conscience / faire un retour sur soi-même
以身相许
yǐ shēn xiāng xǔ
donner tout son coeur à / consacrer sa vie à
顾全大局
gù quán dà jú
(expr. idiom.) prendre en considération l'intérêt général / avoir à coeur les intérêts de l'ensemble / prendre en considération la situation générale
沁人心脾
qìn rén xīn pí
(expr. idiom.) dilater le coeur et rendre joyeux / apporter fraicheur et apaisement
心连心
xīn lián xīn
coeur à coeur
铁心
tiě xīn
众志成城
zhòng zhì chéng chéng
(expr. idiom.) la volonté de tous fait rempart / uni comme une forteresse indestructible / unis d'un même coeur, comme une muraille d'airain
仲夏
zhòng xià
au coeur de l'été (2e mois de l'été, 5e de l'année lunaire)
一门心思
yī mén xīn si
(expr. idiom.) y mettre tout son coeur
卖关子
mài guān zi
faire qch à contrecoeur / à contre-coeur / garder les auditeurs en suspens / garder les gens en haleine
万众一心
wàn zhòng yī xīn
(expr. idiom.) une multitude, un seul esprit / le peuple uni / d'un seul et même coeur / uni comme un seul homme / animé d'une volonté unanime
心气
xīn qì
心猿意马
xīn yuán yì mǎ
(expr. idiom.) le coeur comme un singe vif, l'esprit comme un cheval au galop /
capricieux /
hyperactivité / aventureux et incontrôlable
交欢
jiāo huān
se lier d'amitié / entretenir des relations amicales / faire l'amour / avoir des rapports sexuels / s'en donner à coeur joie
熟记
shú jì
敷衍了事
fū yǎn liǎo shì
lésiner / travailler à contre-coeur
胸臆
xiōng yì
sentiments intérieurs / ce qui est profond dans le coeur de qqn
仁厚
rén hòu
bon coeur /
tolérant / honnête et généreux
和盘托出
hé pán tuō chū
tout sortir y compris le plateau / tout révéler / en avoir le coeur net
笑哈哈
xiào hā hā
rire de bon coeur
凡心
fán xīn
pensée mondaine / coeur attaché au monde
推心置腹
tuī xīn zhì fù
faire ses confidences à qqn / parler à coeur ouvert à qqn / s'ouvrir à qqn / traiter autrui en toute sincérité
苟同
gǒu tóng
(employé dans des phrases négatives) accepter de bon coeur
病入膏肓
bìng rù gāo huāng
(expr. idiom.) le mal a pénétré dans la région du diaphragme et du coeur / être malade à la dernière extrémité / être atteint d'une maladie incurable / être miné par une maladie incurable / maladie mortelle
玉成
yù chéng
prendre à coeur une affaire et la faire aboutir /
parfaire /
achever / aider à réussir
大快朵颐
dà kuài duǒ yí
(expr. idiom.) se gaver / manger de bon coeur
心直口快
xīn zhí kǒu kuài
(expr. idiom.) avoir le coeur sur les lèvres / être franc et direct
洗心革面
xǐ xīn gé miàn
(expr. idiom.) changer de coeur et de visage / faire peau neuve / se corriger radicalement
滚瓜烂熟
gǔn guā làn shú
(expr. idiom.) réciter couramment sa leçon / appris par coeur / gravé dans la mémoire
呕心
ǒu xīn
avoir mal au coeur / envie de vomir / avoir des nausées
着力
zhuó lì
s'efforcer de / mettre tout son coeur à
禅心
chán xīn
coeur zen / esprit et coeur en repos / Zen heart
貌合神离
mào hé shén lí
(expr. idiom.) apparence d'unité, mais division dans le coeur
心音
xīn yīn
bruit du coeur / battements cardiaques
心甘
xīn gān
le coeur content / bien volontiers / de bon coeur /
satisfait虚怀若谷
xū huái ruò gǔ
(expr. idiom.) coeur vide comme une vallée / qui a l'esprit ouvert / sans préjugés /
réceptif想得开
xiǎng de kāi
ne pas prendre à coeur / ne pas s'en faire / ne pas se faire de soucis / envisager les choses d'un coeur léger
肺心病
fèi xīn bìng
coeur pulmonaire
桃心
táo xīn
symbole du coeur
默记
mò jì
双核
shuāng hé
double coeur ou dual core (inform.)
口蜜腹剑
kǒu mì fù jiàn
(expr. idiom.) bouche de miel, coeur de fiel / bouche mielleuse, coeur fielleux / intentions perfides cachées sous des dehors bienveillants
满堂灌
mǎn táng guàn
刨根
páo gēn
(lit.) creuser les racines / aller au coeur du (sujet)
背
bèi
dos / tourner le dos /
dissimuler / apprendre par coeur / réciter par coeur
尽心尽力
jìn xīn jìn lì
(expr. idiom.) essayer de toutes ses forces / y mettre tout son coeur / faire son maximum
默
mò
铁石心肠
tiě shí xīn cháng
(expr. idiom.) avoir un coeur de fer et de pierre / coeur impitoyable / avoir coeur dur / être sans coeur
逆来顺受
nì lái shùn shòu
(expr. idiom.) accepter l'adversité avec philosophie / prendre les choses comme elles viennent / faire contre mauvaise fortune bon coeur
耳熟能详
ěr shú néng xiáng
(expr. idiom.) que l'on connaît par coeur pour l'avoir souvent entendu /
familier / connu en détail
风口浪尖
fēng kǒu làng jiān
où le vent et les vagues sont les plus forts / au coeur de la lutte
勉为其难
miǎn wéi qí nán
(expr. idiom.) faire qch à contre-coeur
伤心蒿目
shāng xīn hāo mù
faire son deuil / au coeur brisé
追根寻底
zhuī gēn xún dǐ
aller au coeur du sujet
怵目惊心
chù mù jīng xīn
(expr. idiom.) frapper les yeux et faire trembler le coeur
茶饭无心
chá fàn wú xīn
(expr. idiom.) ne pas avoir le coeur pour le thé ou le riz /
mélancolique / ne pas avoir de l'appétit
言不尽意
yán bù jìn yì
(expr. idiom.) les mots ne peuvent pas exprimer pleinement ce qui est dans mon coeur (pour terminer une lettre)
怀璧其罪
huái bì qí zuì
(expr. idiom.) un bijou de jade qui vous tient à coeur devient un crime / (fig.) se réfère à une personne qui suscite la jalousie en raison de son talent ou de sa richesse
妇人之仁
fù rén zhī rén
(expr. idiom.) tendance excessive à la clémence / coeur tendre (péjor.)
倒背如流
dào bèi rú liú
connaitre tout par coeur (si bien que l'on peut le réciter à l'envers)
念兹在兹
niàn zī zài zī
(expr. idiom.) garder dans sa mémoire en permanence / ne jamais oublier / avoir toujours à coeur
人面兽心
rén miàn shòu xīn
(expr. idiom.) Visage humain, coeur de bête / à deux facettes / La Bête humaine (roman)
仁心仁术
rén xīn rén shù
(expr. idiom.) coeur bienveillant et exécution habile / charitable dans la pensée et l'action Urgences (série TV)
革面洗心
gé miàn xǐ xīn
(expr. idiom.) renouveler le visage et laver son coeur / (fig.) se repentir sincèrement et réparer ses erreurs / tourner une nouvelle page
追根究底
zhuī gēn jiū dǐ
aller au coeur du sujet
上心
shàng xīn
窝心
wō xīn
地地道道
dì dì dào dào
圣心
shèng xīn
心硬
xīn yìng
于心不忍
yú xīn bù rěn
ne pas avoir le coeur de faire quelque chose
死记硬背
sǐ jì yìng bèi
apprendre par coeur / mémoriser mécaniquement
歹心
dǎi xīn
mauvais coeur / mauvaise intention / intention perfide
净心
jìng xīn
catharsis / coeur pur / (religion) purifier le coeur
把人民放在心中最高位置
réserver au peuple la plus haute place dans son coeur / placer le peuple au coeur de ses préoccupations
心尖
xīn jiān
extrémité inférieure du coeur / (fig.) sentiments les plus profonds / mon chéri, coeur
转眼便忘
zhuǎn yǎn biàn wàng
(expr. idiom.) que l'oeil ne voit pas ne manque pas au coeur / loin des yeux, loin du coeur
弹芯
coeur fissile de la bombe / coeur de l'engin
圣心堂
Basilique du Sacré-Coeur / Église du Sacré-Coeur
核心装置技术
technique de rapprochement des composants du coeur (prop.) / technique de compression du coeur (prop.)
刀子嘴巴,豆腐心
dāo zi zuǐ ba , dòu fu xīn
bouche acérée mais coeur de tofu / langue acérée cachant un coeur bienveillant
谈心会
entretien à coeur ouvert
热肠
rè cháng
qui a le coeur chaud
块垒
kuài lěi
干哕
gān yuě
avoir des haut-le-coeur
撕心裂肺
sī xīn liè fèi
A vous fendre le coeur / extrêmement triste
结欢
jié huān
avoir des rapports amicaux / se lier d'amitié / gagner le coeur de qqn
心经
xīn jīng
Soutra du coeur
掬诚
jū chéng
纵意
zòng yì
憯
cǎn
脉欂
mài bó
battement de coeur
心区
xīn qū
zone du coeur
心劲
xīn jìn
pensées / ce que l'on a dans son coeur
熏心
xūn xīn
coeur obnubilé, dominé (par les passions)
坏心肠
huài xīn cháng
mauvais coeur
负心汉
fù xīn hàn
圣心节
shèng xīn jié
Fête du Sacré-Coeur
主干网络
zhǔ gàn wǎng luò
coeur de réseau
惇
dūn
心动女
xīn dòng nǚ
fille de ses rêves / coup de coeur
纯真无垢
chún zhēn wú gòu
pur de coeur
老来少
lǎo lái shào
âgé, mais jeune de coeur
多核心
duō hé xīn
microprocesseur multi coeur
梭鱼草
suō yú cǎo
Pontédérie à feuilles en coeur
从心开始
cóng xīn kāi shǐ
à coeur ouvert
熬心
āo xīn
放情
fàng qíng
faire qch selon le désir de son coeur
文心雕龙
wén xīn diāo lóng
Le Coeur de la littérature et la sculpture des dragons
热心的
rè xīn de
chaleureux (de coeur)
心部
xīn bù
radical 61 (le caractère chinois du coeur)
心搏
xīn bó
battement de coeur /
pouls勾走
gōu zǒu
voler (le coeur de qqn)
比心
bǐ xīn
former un coeur avec ses mains
志合者,不以山海为远
montagnes et océans n'éloignent pas les amis de coeur / la détermination commune persiste au-delà des montagnes et des océans
金心
jīn xīn
coeur en or
主干网路
zhǔ gàn wǎng lù
coeur de réseau / réseau fédérateur
核能外洩
hé néng wài xiè
Fusion du coeur d'un réacteur nucléaire
别往心里去
bié wǎng xīn li qù
Ne le prends pas à coeur
收拢人心
shōu lǒng rén xīn
gagner le coeur des gens
反应堆芯
fǎn yìng duī xīn
coeur du réacteur
打心眼里
dǎ xīn yǎn li
遐心
xiá xīn
coeur éloigné (de qqn) / désir de se tenir à l'écart / désir de vivre une vie retirée
人工心脏
rén gōng xīn zàng
coeur artificiel
感谢之心
gǎn xiè zhī xīn
coeur reconnaissant
问题的核心
wèn tí de hé xīn
coeur du problème
心静自然凉
xīn jìng zì rán liáng
coeur calme est gage de tranquilité
口传心授
kǒu chuán xīn shòu
(expr. idiom.) la bouche transmet, le coeur enseigne
面恶心善
miàn è xīn shàn
(expr. idiom.) avoir une apparence moyenne mais un coeur en or
心眼好
xīn yǎn hǎo
心脏疾患
xīn zàng jí huàn
maladie du coeur
心口开河
xīn kǒu kāi hé
coeur ouvert
小清新
xiǎo qīng xīn
au coeur tendre / fleur bleue
形丑心善
xíng chǒu xīn shàn
(expr. idiom.) un visage hideux peut cacher un coeur vertueux
墨水心
mò shuǐ xīn
Coeur d'encre (film, 2008)
从心底里
cóng xīn dǐ lǐ
du fond du coeur
阿莎力
ā shā lì
(Tw) sans réserve / coeur ouvert /
A.SALI羊质虎皮
yáng zhì hǔ pí
(expr. idiom.) coeur de mouton dans la peau d'un tigre / impressionnant en apparence, mais manquant de substance /
fanfaron万箭穿心
wàn jiàn chuān xīn
(expr. idiom.) avoir le coeur transpercé par des milliers de flèches / surmonter avec douleur / déchirer qqn en lambeaux
溷合堆芯
coeur composite (prop.)
固体堆芯
coeur à compression directe
心口如一
xīn kǒu rú yī
(expr. iudiom.) bouche et coeur unis / dire ce qu'on pense /
honnête /
franc心安神闲
xīn ān shén xián
(expr. idiom.) coeur à l'aise et esprit au repos / tranquillité d'esprit
戮力同心
lù lì tóng xīn
(expr. idiom.) être du même coeur et travailler de concert / coopérer corps et âme
心脏血管病
xīn zàng xiě guǎn bìng
maladies cardiovasculaire / maladie du coeur
核心活动
hé xīn huó dòng
activités de base (PNUD, UNICEF) / coeur de métier (secteur privé)
茶饭不思
chá fàn bù sī
(expr. idiom.) ne pas avoir le coeur pour le thé ou le riz /
mélancolique / ne pas avoir de l'appétit
深得民心
shēn dé mín xīn
gagner le coeur du peuple / être populaire parmi les masses
世界心脏联合会
Fédération mondiale du Coeur
改换堆芯
gǎi huàn duī xìn
conversion du coeur du réacteur
黑暗的心
Au coeur des ténèbres
心地好
xīn dì hǎo
bon coeur
堆芯几何
configuration du coeur
出自肺腑
chū zì fèi fǔ
(expr. idiom.) du fond de son coeur
思想包袱
sī xiǎng bāo fu
une charge sur son esprit / poids sur le coeur
往心里去
wǎng xīn li qù
prendre qch à coeur / prendre qch sérieusement
心地善良
xīn dì shàn liáng
荷包牡丹
hé bāo mǔ dān
Coeur de Marie (plante)
堆芯布置
duī xìn bù zhì
configuration du coeur
一心一德
yī xīn yī dé
(expr. idiom.) d'un seul coeur et d'une seule âme
巴心巴肝
bā xīn bā gān
de tout son coeur (dial.)
阿沙力
ā shā lì
(Tw) sans réserve / coeur ouvert /
Ashali吃熊心豹子胆
chī xióng xīn bào zi dǎn
(expr. idiom.) manger le coeur de l'ours et la vésicule biliaire du léopard / arracher un peu de courage
别把这事挂在心上
bié bǎ zhè shì guà zài xīn shàng
il ne faut pas prendre ces choses à coeur
没心没肺
méi xīn méi fèi
心怦怦跳
xīn pēng pēng tiào
(expr. idiom.) coeur battant fort
心砰砰跳
xīn pēng pēng tiào
(expr. idiom.) coeur battant fort
圣心圣殿
shèng xīn shèng diàn
Basilique du Sacré-Coeur de Bruxelles
堆芯卸料监测器
moniteur de déchargement du coeur
哭得死去活来
kū de sǐ qù huó lái
pleurer son coeur
悬浮核
coeur en suspension (prop.) / noyau en suspension (prop.)
般若波罗密多心经
bō rě bō luó mì duō xīn jīng
Sutra du Coeur
一切向钱看
yī qiè xiàng qián kàn
ne considérer que l'argent en toute chose / tout mesurer à l'aune de l'argent et du profit / culte de l'argent / (adorateur) maniaque de l'argent / avoir un portefeuille à la place du coeur
刀子嘴,豆腐心
dāo zi zuǐ , dòu fu xīn
(expr. idiom.) avoir la langue acérée mais un coeur tendre
摩诃般若波罗蜜多心经
mó hē bō rě bō luó mì duō xīn jīng
Sutra du Coeur
石室圣心大教堂
Cathédrale du Sacré-Coeur de Shizhi