Traduction de BATTRE en chinois
搏斗
bó dòu
殴打
ōu dǎ
敲
qiāo
揍
zòu
战
zhàn
打
dǎ
克
kēi
格
gé
击
jī
拍打
pāi da
打散
dǎ sàn
扑打
pū dǎ
刷新
shuā xīn
击败
jī bài
打败
dǎ bài
格斗
gé dòu
se battre / se bagarrer /
lutte / corps à corps /
rixe跳动
tiào dòng
撞击
zhuàng jī
对战
duì zhàn
bataille / se battre / en découdre (avec qqn)
争斗
zhēng dòu
se quereller / se battre
交战
jiāo zhàn
拍打
pāi dǎ
敲打
qiāo dǎ
敲击
qiāo jī
过招
guò zhāo
se battre / échanger des coups
悸动
jì dòng
battre (coeur)
击破
jī pò
周游
zhōu yóu
连击
lián jī
相争
xiāng zhēng
se battre / agression mutuelle
拳打脚踢
quán dǎ jiǎo tī
(expr. idiom.) frapper du poing et du pied / déterminé à régler un problème / se battre (pour qch)
打垮
dǎ kuǎ
捶打
chuí dǎ
拍击
pāi jī
角斗
jué dòu
厮打
sī dǎ
se battre
摔打
shuāi da
斗
dòu
se battre / se quereller / se disputer avec / lutter contre /
provoquer / (191e radical)
打谷
dǎ gǔ
跳
tiào
鼓
gǔ
抽
chōu
捣
dǎo
拷
kǎo
殴
ōu
捶
chuí
擂
léi
battre (le tempo)
擂
lèi
battre (un tambour, etc.)
鸷
zhì
博动
bó dòng
捶击
chuí jī
撒脚
sā jiǎo
锤打
chuí dǎ
frapper (avec le poing ou un objet) / battre (brutalement)
摽
biào
lier (les bras) / traîner avec / se tenir près de qqn /
rivaliser / (lit.) battre
搉
què
豦
qú
sanglier sauvage / se battre
麦枷
mài jiā
fléau / battre (en utilisant un fléau)
搥打
chuí dǎ
揍扁
zòu biǎn
剋架
kè jià
se battre / en venir aux mains
Résultats approximatifs
撤退
chè tuì
暴打
bào dǎ
battre vicieusement
死磕
sǐ kē
se battre jusqu'à la mort / combattre à mort
拉稀
lā xī
(famil.) avoir la diarrhée /
reculer / battre en retraite
打落水狗
dǎ luò shuǐ gǒu
(expr. idiom.) battre le chien qui se noie / (fig.) achever un ennemi / poignarder dans le dos
草船借箭
cǎo chuán jiè jiàn
(expr. idiom.) des bateaux de paille pour capturer les flèches / (fig.) se servir des ressources de l'ennemi pour le battre
鸣锣开道
míng luó kāi dào
(expr. idiom.) battre le gong pour dégager la voie / (fig.) ouvrir la voie à qch
后退
hòu tuì
reculer / se retirer / battre en retraite
眨眼
zhǎ yǎn
cligner des yeux / battre des paupières / clin d'oeil
打上
dǎ shàng
jouer (aux cartes, etc.) / commencer à se battre
拍手
pāi shǒu
battre des mains / frapper des mains /
applaudir洗牌
xǐ pái
battre ou mélanger les cartes
退下
tuì xià
如火如荼
rú huǒ rú tú
(expr. idiom.) comme des flammes qui font rage / battre son plein
争抢
zhēng qiǎng
se battre pour
击溃
jī kuì
mettre en déroute / tailler en pièces / battre l'ennemi
撤军
chè jūn
retirer les troupes / battre en retraite
两败俱伤
liǎng bài jù shāng
(expr. idiom.) se battre et subir des pertes de chaque côté / les deux parties aux prises se sont affaiblies (ou épuisées) mutuellement.
创纪录
chuàng jì lù
battre un record
拼杀
pīn shā
se battre au risque de la mort / s'empoigner (avec l'ennemi)
浪荡
làng dàng
轻取
qīng qǔ
battre facilement / gagner une victoire facilement
乘势
chéng shì
saisir l'opportunité / battre le fer tant qu'il est chaud
打骂
dǎ mà
battre et gronder / mauvais traitement
击掌
jī zhǎng
battre les mains / frapper des mains /
toper败退
bài tuì
battre en retraite
打狗
dǎ gǒu
battre un chien / ancien nom de Kaohsiung
打铁
dǎ tiě
battre le fer / forger (le fer) /
cingler / (argot) utiliser des armes à feu
迎击
yíng jī
se battre contre l'ennemi approchant
破纪录
pò jì lù
痛打
tòng dǎ
battre cruellement
打草惊蛇
dǎ cǎo jīng shé
(expr. idiom.) battre l'herbe et effrayer le serpent / alerter par inadvertance un ennemi / punir qqn pour l'exemple
追打
zhuī dǎ
chasser et battre
将计就计
jiāng jì jiù jì
(expr. idiom.) battre qqn à son propre jeu
退守
tuì shǒu
battre en retraite et défendre / se retirer et maintenir ses gardes
死战
sǐ zhàn
se battre jusqu'à la mort / lutte désespérée
趁热打铁
chèn rè dǎ tiě
(expr. idiom.) battre le fer tant qu'il est encore chaud
打退堂鼓
dá tuì táng gǔ
(expr. idiom.) battre le tambour de retour / (fig.) abandonner
敲锣
qiāo luó
battre un gong
摇旗呐喊
yáo qí nà hǎn
(expr. idiom.) faire du tapage en agitant des drapeaux / battre la grosse caisse / faire de la publicité
偃旗息鼓
yǎn qí xī gǔ
(expr. idiom.) rouler ses drapeaux et cesser de battre du tambour / sonner la retraite
棒槌
bàng chuí
massue de bois (employée pour battre le linge qu'on lave)
鸣金
míng jīn
battre un gong / sonner la retraite
拼死拼活
pīn sǐ pīn huó
(expr. idiom.) travailler dur / se battre désespéramment / à tout prix
指桑骂槐
zhǐ sāng mà huái
(expr. idiom.) injurier l'acacia en désignant le mûrier / battre le chien devant le loup / réprimander qqn de façon indirecte / attaquer par insinuations, sous-entendus
敲钟
qiāo zhōng
battre le tambour
同室操戈
tóng shì cāo gē
(expr. idiom.) se battre avec les siens / guerre civile / querelles intestines / combat fratricide
争购
zhēng gòu
disputer / se battre pour / se dépêcher d'acheter
打更
dǎ gēng
battre les veilles / faire une ronde de nuit
拊掌
fǔ zhǎng
battre des mains
打拍子
dǎ pāi zi
battre le temps
大吹大擂
dà chuī dà léi
sonner du clairon et battre le tambour / faire le fanfaron / proclamer à cor et à cri / se vanter avec excès / faire du battage
战天斗地
zhàn tiān dòu dì
(expr. idiom.) se battre contre le ciel et la terre / lutter contre les forces de la nature
柝
tuò
bois pour battre les veilles
摩拳擦掌
mó quán cā zhǎng
(expr. idiom.) se frotter les mains et serrer les poings en vue de se battre / être prêt à passer à l'action
争强好胜
zhēng qiáng hào shèng
compétitif / ambitieux et agressif / vouloir battre les autres
穷当益坚
qióng dāng yì jiān
(expr. idiom.) pauvre mais ambitieux / débordé mais déterminé / pire est la situation, plus il faut se battre
饱以老拳
bǎo yǐ lǎo quán
battre à plusieurs reprises avec le poing
擂鼓鸣金
léi gǔ míng jīn
(expr. idiom.) battre le tambour et faire sonner le gong / (fig.) ordonner l'avance ou la retraite
羊触藩篱
yáng chù fān lí
(expr. idiom.) cornes de chèvre prises dans la clôture / impossible d'avancer ou de battre en retraite / sans aucun moyen de sortir d'un dilemme /
piégé / dans une situation impossible
羝羊触藩
dī yáng chù fān
(expr. idiom.) cornes de chèvre prises dans la clôture / impossible d'avancer ou de battre en retraite / sans aucun moyen de sortir d'un dilemme /
piégé / dans une situation impossible
打场
dǎ cháng
battre le grain
鸣锣
míng luó
battre un gong
撽
qiào
battre avec un bâton / frapper de côté
抢回
qiǎng huí
se battre pour récupérer qch
K人
k rén
(argot) frapper qqn / battre qqn
桲
bó
fléau (pour battre le blé)
咢
è
打拍
dǎ pāi
battre le temps / marquer le rythme avec un tambour
争面子
zhēng miàn zi
se battre pour sa réputation
抃掌
biàn zhǎng
走为上
zǒu wéi shàng
(expr. idiom.) si tout le reste échoue, il faut battre en retraite
吃馒头
chī mán tou
(argot) se faire rosser / prendre des pains / se faire battre / manger des mantous
搏命
bó mìng
se battre avec tout ce qu'on a
吊打
diào dǎ
accrocher qch et le battre
揍死
zòu sǐ
battre à mort
打奶
dǎ nǎi
(lit.) battre le lait / baratter (faire du beurre) / écumer du lait (pour un cappuccino)
敲打锣鼓
qiāo dǎ luó gǔ
(lit.) battre un gong / (fig.) irriter qqn /
provocation打狗欺主
dǎ gǒu qī zhǔ
(expr. idiom.) battre un chien et intimider son propriétaire / humilier qqn indirectement par l'intimidation d'un subordonné
打蛇不死
dǎ shé bù sǐ
(expr. idiom.) battre le serpent à mort / étouffer le problème dans l'oeuf / attaquer le mal à la racine
背城借一
bèi chéng jiè yī
(expr. idiom.) se battre jusqu'au bout
不死不休
bù sǐ bù xiū
(expr. idiom.) se battre jusqu'au dernier souffle
孤征
gū zhēng
agir tout seul / se battre tout seul
打铁还需自身硬
Pour faire un bon acier, il faut des outils eux-mêmes solides / Pour bien battre le fer, il faut des outils solides / Pour faire une bonne arme, il faut de bons outils / Il faut être fort soi-même pour être un bon forgeron, pouvoir agir