Traduction de SOIT en chinois
算了
suàn le
soit /
enfin / laisse tomber /
oublie / ça ira comme ça / n'en parlons plus
二者之一
èr zhě zhī yī
Résultats approximatifs
要
yào
或
huò
任
rèn
nommer /
désigner / assumer une fonction / occuper un poste / laisser faire /
fonction /
poste / n'importe quel / quelque... que ce soit
任何
rèn hé
或者
huò zhě
无论
wú lùn
反正
fǎn zhèng
凡是
fán shì
事无巨细
shì wú jù xì
(expr. idiom.) les choses ne sont pas triées en fonction de leur taille / (fig.) faire face à une question, quelle que soit son importance
要么
yào me
ou... ou / soit... soit
没法
méi fǎ
à perte / incapable de faire quoi que ce soit / de ne pas avoir le choix / pas moyen de
懒得
lǎn dé
ne voulant pas faire quoi que ce soit / peu enclin
也罢
yě bà
Que ce soit... ou... / (indique l'acceptation)
冷场
lěng chǎng
situation embarrassante causée soit par l'absence d'un acteur soit par l'oubli d'une tirade au cours d'une représentation / pause ou silence anormal dans une réunion
束手
shù shǒu
avoir pieds et mains liés /
impuissant / incapable de faire quoi que ce soit
杯水车薪
bēi shuǐ chē xīn
(expr. idiom.) vouloir éteindre avec un verre d'eau le feu d'une brouette de foin / C'est trop peu pour que ce soit de quelque utilité
目空一切
mù kōng yī qiè
(expr. idiom.) ne trouver rien qui soit digne de son regard / se placer au-dessus de tout / être arrogant / se croire supérieur à tout le monde
捎带
shāo dài
或则
huò zé
赶早
gǎn zǎo
dès que possible / à la première occasion / le plus tôt sera le mieux / avant qu'il ne soit trop tard
虚岁
xū suì
méthode traditionnelle en Asie du calcul de l'âge d'une personne, qui veut que le bébé soit âgé d'un an à la naissance
生米煮成熟饭
shēng mǐ zhǔ chéng shú fàn
(expr. idiom.) le riz est cuit / ce qui est fait est fait / il est trop tard pour changer quoi que ce soit
福如东海
fú rú dōng hǎi
(expr. idiom.) que ton bonheur soit aussi immense que la mer de l'est
俾昼作夜
bǐ zhòu zuò yè
(expr. idiom.) prolonger son plaisir quelle que soit l'heure
无所用心
wú suǒ yòng xīn
(expr. idiom.) ne pas prêter attention à quoi que ce soit
灭此朝食
miè cǐ zhāo shí
(expr. idiom.) ne pas prendre le petit déjeuner jusqu'à ce que l'ennemi soit détruit / avoir hâte d'en découdre
无冬无夏
wú dōng wú xià
quelle que soit la saison / toute l'année
盗亦有道
dào yì yǒu dào
(expr. idiom.) même les voleurs suivent leur Tao (leur voie) / chacun -quelle que soit sa moralité- obéit à certains codes / Les Affranchis (film)
生米做成熟饭
shēng mǐ zuò chéng shú fàn
(expr. idiom.) le riz est cuit / ce qui est fait est fait / il est trop tard pour changer quoi que ce soit
要末
yào me
不避亲仇
bù bì qīn chóu
recommander qqn de capable sans se préoccuper qu'il soit un ami ou un ennemi
不遑
bù huáng
pas de temps / trop tard pour faire quoi que ce soit
市引
shì yǐn
(unité de distance égale à un trentième de km, soit 33,33 mètres)
话虽如此
huà suī rú cǐ
cela dit / quoi qu'il en soit
没有法
méi yǒu fǎ
à perte / incapable de faire quoi que ce soit / de ne pas avoir le choix
诚心所愿
chéng xīn suǒ yuàn
qu'il en soit ainsi /
amen才不
cái bù
comme si /
ouais / quel que soit
要嘛
yào ma
反正一样
fǎn zhèng yī yàng
que ce soit bien ou mal ne fait pas beaucoup de différence / six de l'un et une demi-douzaine de l'autre / aussi large que long
闭口不谈
bì kǒu bù tán
(expr. idiom.) refuser de dire quoi que ce soit / garder bouche fermée / motus et bouche cousue
秋后算帐
qiū hòu suàn zhàng
(expr. idiom.) attendre que le moment soit venu de régler les comptes / attendre le temps de la vengeance
生米熟饭
shēng mǐ shú fàn
(expr. idiom.) le riz cru est maintenant cuit / ce qui est fait ne peut être annulé / il est trop tard pour changer quoi que ce soit
坐吃享福
zuò chī xiǎng fú
existence végétative / consommer passivement sans faire quoi que ce soit d'utile
里外里
lǐ wài lǐ
dans l'ensemble / de toute façon / quoi qu'il en soit / somme toute
勿以善小而不为,勿以恶小而为之
Faites toujours de bonnes actions même si elles sont petites / ne faites pas de mal, si insignifiant soit-il
上帝保佑
shàngdì bǎoyòu
Que Dieu vous bénisse / Que Dieu soit avec vous / Dominus vobiscum
不知出于何种原因
bù zhī chū yú hé zhǒng yuán yīn
quelle qu'en soit la raison / je ne sais pour quelle raison / pour une raison quelconque
正式或非正式拘禁
lieux d'internement, quelle qu'en soit la forme (prop.)