Traduction de BOUCHE B en chinois
嘴里
zuǐ lǐ
bouche / dans la bouche / sur ses lèvres
相传
xiāng chuán
selon la légende / passer de bouche en bouche / transmettre par tradition
传诵
chuán sòng
célébrer en tout lieux / proclamer les louanges / louer de bouche en bouche
大口
dà kǒu
口
kǒu
bouche /
ouverture /
entrée /
passe /
trou / (classificateur pour : les membres d'une famille, les objets à large orifice tels que puits, jarres, cloches, malles)
开口
kāi kǒu
ouvrir la bouche / se mettre à parler / aiguiser un couteau neuf / ouvrir une brèche
嘴巴
zuǐ ba
入口
rù kǒu
亲口
qīn kǒu
不通
bù tōng
être obstrué / être bouché / être incompréhensible / être illogique / être peu grammatical
守口如瓶
shǒu kǒu rú píng
(expr. idiom.) tenir sa langue / ne pas dire un mot / garder le secret / bouche cousue
一窍不通
yī qiào bù tōng
(expr. idiom.) être complètement bouché / être stupide / ne rien comprendre (ou savoir) de / ignorer totalement qch / être une nullité / qch lui est totalement étranger
口腔
kǒu qiāng
漱口
shù kǒu
se rincer la bouche / se gargariser
一言不发
yī yán bù fā
(expr. idiom.) ne pas dire un mot / ne pas souffler mot / rester bouche cousue / ne pas desserrer les dents
茫然
máng rán
垂涎
chuí xián
avoir l'eau à la bouche / regarder avec envie /
convoiter / baver sur
张嘴
zhāng zuǐ
ouvrir la bouche / demander une faveur
口感
kǒu gǎn
gout / texture (des aliments) / en bouche
补丁
bǔ ding
目瞪口呆
mù dèng kǒu dāi
(expr. idiom.) rester bouche bée / être frappé de stupeur / être abasourdi /
ahuri /
stupéfait /
ébahi松口
sōng kǒu
laisser sortir qch de sa bouche / (fig.) se repentir
守株待兔
shǒu zhū dài tù
(expr. idiom.) surveiller une souche en attendant les lapins (qui s'y heurteront) / attendre que les alouettes tombent toutes rôties dans la bouche / attendre paresseusement une occasion sans prendre aucune initiative
张口
zhāng kǒu
bâiller / ouvrir la bouche / commencer à parler / parler négligemment
信口
xìn kǒu
ouvrir sa bouche sans réfléchir
消防栓
xiāo fáng shuān
borne d’incendie / bouche d’incendie /
hydrant口碑
kǒu bēi
(expr. idiom.) bouche à oreille / réputation publique
挑三拣四
tiāo sān jiǎn sì
être pointilleux / faire la fine bouche
权宜之计
quán yí zhī jì
(expr. idiom.) stratagème de fortune / étape intermédiaire / mesure "bouche-trou"
白沫
bái mò
mousse / mousse (venant de la bouche)
苦水
kǔ shuǐ
eau amère /
souffrance / fluides digestifs passant de l'estomac à la bouche / plaintes amères
三缄其口
sān jiān qí kǒu
bouche cousue
瞠目结舌
chēng mù jié shé
avoir les yeux écarquillés et la langue liée / rester bouche bée
口若悬河
kǒu ruò xuán hé
(expr. idiom.) la bouche comme un torrent / (être) éloquent / avoir le don de l'éloquence
干渴
gān kě
血口
xuè kǒu
bouche sanglante
开腔
kāi qiāng
ouvrir la bouche / commencer à parler
泉眼
quán yǎn
bouche d'une fontaine
消火栓
xiāo huǒ shuān
borne d’incendie / bouche d’incendie /
hydrant口角
kǒu jiǎo
coin de la bouche
洗漱
xǐ shù
se laver le visage et se rincer la bouche
大嘴巴
dà zuǐ ba
grande bouche / (fig.) qqn qui ne sait pas garder un secret
张开嘴
zhāng kāi zuǐ
ouvrir la bouche
张口结舌
zhāng kǒu jié shé
(expr. idiom.) ne savoir que répondre / rester muet / être bouche bée
口是心非
kǒu shì xīn fēi
(expr. idiom.) la bouche dit oui, le coeur dit non /
duplicité / mots vides
鼻塞
bí sè
nez bouché / obstruction de l'orifice nasal
金口
jīn kǒu
bouche d'or / personne éloquente /
orateur亲嘴
qīn zuǐ
embrasser (sur la bouche)
破口
pò kǒu
炮口
pào kǒu
bouche de canon
努嘴
nǔ zuǐ
faire un signe avec la bouche en cul-de-poule
口腹
kǒu fù
(lit.) bouche et ventre / (fig.) nourriture
缄口
jiān kǒu
se taire / garder le silence / fermer sa bouche
祸从口出
huò cóng kǒu chū
(expr. idiom.) Ce qui sort de la bouche peut provoquer bien des malheurs
慎言
shèn yán
parler avec prudence / garder sa langue dans la bouche
口腔癌
kǒu qiāng yán
cancer de la bouche
嘴
zuǐ
吻
wěn
含
hán
叼
diāo
叭
bā
漱
shù
se rincer la bouche
衔
xián
喙
huì
笙
shēng
orgue à bouche
嗽
sòu
腭
è
palais (bouche)
歃血为盟
shà xuè wéi méng
(expr. idiom.) se frotter la bouche avec du sang animal pour sceller un serment
只说不做
zhǐ shuō bù zuò
(expr. idiom.) avoir une grande bouche mais ne rien faire
噙
qín
tenir en bouche / tenir aux yeux
鲁钝
lǔ dùn
漱口水
shù kǒu shuǐ
eau pour se rincer la bouche
口蜜腹剑
kǒu mì fù jiàn
(expr. idiom.) bouche de miel, coeur de fiel / bouche mielleuse, coeur fielleux / intentions perfides cachées sous des dehors bienveillants
口爆
kǒu bào
éjaculer dans la bouche du partenaire lors de rapports sexuels oraux
嗫
niè
bouger la bouche
噤
jìn
竽
yú
orgue à bouche
觜
zuǐ
聊备一格
liáo bèi yī gé
utiliser comme bouche-trou / donner une reconnaissance superficielle
轻口薄舌
qīng kǒu bó shé
(expr. idiom.) bouche légère et langue fine / caustique et acerbe
轻嘴薄舌
qīng zuǐ bó shé
(expr. idiom.) bouche légère et langue fine / caustique et acerbe
拙嘴笨舌
zhuō zuǐ bèn shé
(expr. idiom.) bouche maladroite et langue cassée / parleur maladroit
病从口入
bìng cóng kǒu rù
(expr. idiom.) la maladie entre par la bouche / faites attention à ce que vous mangez ! / (fig.) une langue bien pendue peut causer beaucoup d'ennuis
口口相传
kǒu kǒu xiāng chuán
de bouche à oreille / Buzz (marketing)
枕石漱流
zhěn shí shù liú
(expr. idiom.) une pierre comme oreiller, un cours d'eau pour se rincer la bouche / (fig.) mener une vie frugale d'ermite
狗嘴里吐不出象牙
gǒu zuǐ li tǔ bù chū xiàng yá
(expr. idiom.) l'ivoire ne provient de la bouche du chien
闭口不谈
bì kǒu bù tán
(expr. idiom.) refuser de dire quoi que ce soit / garder bouche fermée / motus et bouche cousue
病从口入,祸从口出
bìng cóng kǒu rù , huò cóng kǒu chū
(expr. idiom.) la maladie entre par la bouche, les troubles sortent par la bouche
宽口
kuān kǒu
grande bouche
恶口
è kǒu
mauvaise langue / bouche fétide
动口
dòng kǒu
utiliser sa bouche (pour raisonner qqn)
湿吻
shī wěn
baiser amoureux / embrasser sur la bouche
馋人
chán rén
咡
èr
l'espace entre la bouche et les oreilles
潠
xùn
jaillir de la bouche
杜口
dù kǒu
rester silencieux / garder le silence / bouche bée
唇角
chún jiǎo
coin de la bouche / angle labial
齶
è
palais (bouche)
合上
hé shàng
fermer (une boîte, un livre, la bouche, etc.)
洗潄
xǐ shù
se laver le visage et se rincer la bouche
漱洗
shù xǐ
se rincer la bouche et se laver le visage
嗽口
sòu kǒu
se rincer la bouche / se gargariser
无口
wú kǒu
sans bouche / sans entrée
口射
kǒu shè
éjaculer dans la bouche de qqn
羞口难开
xiū kǒu nán kāi
(expr. idiom.) avoir honte d'ouvrir la bouche
用嘴
yòng zuǐ
avec la bouche
下水道盖
xià shuǐ dào gài
bouche d'égout avec grille
布囊其口
bù náng qí kǒu
(lit.) couvrir la bouche de qqn avec un tissus /
bâillonner / (fig.) faire taire
淌口水
tǎng kǒu shuǐ
laisser ruisseler la salive de sa bouche /
baver口腔干燥
kǒu qiāng gān zào
sécheresse de la bouche
口感顺滑
kǒu gǎn shùn huá
court en bouche
口传心授
kǒu chuán xīn shòu
(expr. idiom.) la bouche transmet, le coeur enseigne
虎口余生
hǔ kǒu yú shēng
(expr. idiom.) échapper à la bouche du tigre / avoir échappé de justesse
口干舌燥
kǒu gān shé zào
(expr. idiom.) sécheresse de la bouche et de la langue / trop parler
鼽
qiú
avoir le nez bouché / avoir le nez qui coule
口鼻
kǒu bí
bouche et nez
水道口
shuǐ dào kǒu
bouche d'égout
沙井口
shā jǐng kǒu
bouche d'égout
六鳃鲨
liù sāi shā
bouche douce
口轮匝肌
muscle orbiculaire de la bouche
上牙膛
shàng yá táng
palais (bouche)
各种凌乱
gè zhǒng líng luàn
(expr. idiom.) toutes sortes de chaos / (fig.) stupéfait /
abasourdi /
bouleversé / ne sachant pas quoi faire / ne sachant comment réagir / bouche bée / sans voix
口吐毒焰
kǒu tǔ dú yàn
(expr. idiom.) une bouche crachant des flammes toxiques / (fig.) parler avec colère
心口如一
xīn kǒu rú yī
(expr. iudiom.) bouche et coeur unis / dire ce qu'on pense /
honnête /
franc手足口病
shǒu zú kǒu bìng
syndrome pieds-mains-bouche
下酒菜
xià jiǔ cài
入口就化
rù kǒu jiù huà
faire fondre dans sa bouche
大叶崖椒
dài yè yá jiāo
olon / fagara bouche ouverte
看呆
kàn dāi
rester bouche bée devant... / regarder fixement / regarder dans le ravissement / regarder dans la crainte
急嘴急舌
jí zuǐ jí shé
(lit.) une bouche rapide et une langue rapide / (fig.) interrompre qqn urgemment et dire qch d'un coup / intervenir rapidement
枪口制退器
qiāng kǒu zhì tuì qì
frein de bouche
话到嘴边留三分
huà dào zuǐ biān liú sān fēn
(expr. idiom.) mieux vaut tourner sa langue trois fois dans sa bouche avant de parler
跳跳糖
tiào tiào táng
Pop Rocks (bonbons) / bonbons pétillants dans la bouche
波列斯瓦夫三世
bō liè sī wǎ fú sān shì
Boleslas III le Bouche-Torse
刀子嘴巴,豆腐心
dāo zi zuǐ ba , dòu fu xīn
bouche acérée mais coeur de tofu / langue acérée cachant un coeur bienveillant