Traduction de LES CHOSES en chinois
不了了之
bù liǎo liǎo zhī
laisser aller les choses / laisser courir / laisser en suspens / laisser les choses s'arranger d'elles-mêmes / laisser le statu quo
不可同日而语
bù kě tóng rì ér yǔ
(expr. idiom.) il n'est pas possible de parler de deux choses différentes le même jour / on ne peut mettre deux choses différentes sur le même plan
千头万绪
qiān tóu wàn xù
(expr. idiom.) pléthore de choses à aborder / multitude de choses inexpliquées / très compliqué /
chaotique个
gè
individuel / (classificateur pour les personnes et de nombreuses choses)
起来
qi lai
(après un verbe) indique le début et la poursuite d'une action ou d'un état: se mettre à / indique un mouvement vers le haut /
faire des choses ensemble根
gēn
方便
fāng biàn
情形
qíng xing
眼光
yǎn guāng
诸如此类
zhū rú cǐ lèi
(expr. idiom.) de telles choses / de tels faits
梦境
mèng jìng
世事
shì shì
choses du monde / affaires de la vie humaine / événements du monde
计较
jì jiào
se soucier de (choses secondaires) / faire des histoires au sujet de
货色
huò sè
两码事
liǎng mǎ shì
deux choses tout à fait différentes / une autre paire de manches
相提并论
xiāng tí bìng lùn
(expr. idiom.) discuter de deux choses disparates ensemble / parler d'égal à égal / placer sur un pied d'égalité avec
念叨
niàn dao
parler toujours de / rabâcher toujours les mêmes choses / répéter sans cesse la même chose / chanter toujours la même chanson
风向
fēng xiàng
direction du vent / la façon dont le vent souffle / (fig.) tendances (en particulier, imprévisibles) / comment les choses évoluent / cours des événements
皆大欢喜
jiē dà huān xǐ
(expr. idiom.) tous, sans exception, éprouvent une grande joie / les choses se passent à la satisfaction générale / tout le monde en est ravi
异想天开
yì xiǎng tiān kāi
(expr. idiom.) imaginer les choses les plus folles / s'adonner à la fantaisie
诸多
zhū duō
(utilisé pour des choses abstraites) une bonne affaire / beaucoup de
雪上加霜
xuě shàng jiā shuāng
(expr. idiom.) ajouter la grêle à la neige / une catastrophe en suivant une autre / faire empirer les choses dans une mauvaise situation
分神
fēn shén
être distrait / faire plusieurs choses à la fois /
écarteler / don d'ubiquité
刁难
diāo nàn
créer des difficultés / être dur envers qqn / rendre délibérément les choses difficiles
一丝不苟
yī sī bù gǒu
两回事
liǎng huí shì
deux choses différentes
掉以轻心
diào yǐ qīng xīn
(expr. idiom.) baisser la garde / relâcher sa vigilance / prendre les choses à la légère
操办
cāo bàn
arranger les choses
打点
dǎ dian
soudoyer / se tenir prêt / mettre en ordre / organiser les choses / RBI (baseball)
飞天
fēi tiān
choses qui volent
差一点
chà yī diǎn
pas tout à fait / à peu près / à peu de choses près /
presque / un peu moins
听之任之
tīng zhī rèn zhī
laissez-faire les choses
千言万语
qiān yán wàn yǔ
(expr. idiom.) un flot de paroles / avoir beaucoup de choses à dire / Ordinary Heroes
时过境迁
shí guò jìng qiān
(expr. idiom.) le temps change les choses
今非昔比
jīn fēi xī bǐ
(expr. idiom.) Vous ne pouvez pas comparer le présent avec le passé / rien n'est aussi bon qu'avant. / Les choses ne sont pas ce qu'elles étaient.
放任自流
fàng rèn zì liú
(expr. idiom.) laisser qqn faire tout ce qu'il veut / céder à / laisser aller les choses / à la dérive et sans but / laisser faire
万事如意
wàn shì rú yì
(expr. idiom.) Que les mille affaires des hommes soient conformes à leurs désirs / beaucoup de bonnes choses / que tout vous réussisse
天经地义
tiān jīng dì yì
(expr. idiom.) vérité infaillible et immuable / principe universellement valable / ordre des choses
一举两得
yī jǔ liǎng dé
(expr. idiom.) atteindre deux objectifs d'un seul mouvement / réussir à faire deux choses en une action /
d'une pierre deux coups一马当先
yī mǎ dāng xiān
prendre les devants / prendre les choses en main / devenir leader
时局
shí jú
situation actuelle / état de choses
拨乱反正
bō luàn fǎn zhèng
réprimer les troubles et rétablir l'ordre / rétablir le cours normal des choses et redresser les torts
两用
liǎng yòng
servir à la fois à deux choses / double usage
高瞻远瞩
gāo zhān yuǎn zhǔ
(expr. idiom.) se placer haut et voir loin / avoir une prévision pénétrante / avec clairvoyance / regarder les choses avec perspicacité / avoir un oeil de lynx
安于现状
ān yú xiàn zhuàng
(expr. idiom.) prendre les choses comme elles sont / accepter une situation telle qu'elle est / se satisfaire du statu quo
井底之蛙
jǐng dǐ zhī wā
(expr. idiom.) une grenouille au fond d'un puits / personne ignorante / avoir une vision limitée des choses
事必躬亲
shì bì gōng qīn
(expr. idiom.) mettre la main à la pâte en toutes choses / prendre soin de chaque chose personnellement / s'occuper de tout personnellement / voir à tout
顺延
shùn yán
reporter / remettre à plus tard / faire trainer les choses
打圆场
dǎ yuán chǎng
aider à résoudre un différend / arranger les choses
万象
wàn xiàng
toutes les apparences / tous les phénomènes / toutes choses
浑圆
hún yuán
parfaitement rond / (fig.) accommodant /
prévenant / lisse (dans la façon de faire les choses)
拿人
ná rén
rendre les choses difficiles / causer des difficultés / exercer une influence /
attirer想得开
xiǎng de kāi
ne pas prendre à coeur / ne pas s'en faire / ne pas se faire de soucis / envisager les choses d'un coeur léger
昭示
zhāo shì
déclarer publiquement / rendre les choses claires
沧海桑田
cāng hǎi sāng tián
(expr. idiom.) on ne boit jamais deux fois la même eau / les vicissitudes de la vie / les aléas des choses de ce monde
误事
wù shì
maintenir les choses en place
一概而论
yī gài ér lùn
(expr. idiom.) considérer les choses en bloc / placer qch sur le même plan / généraliser les cas / faire des généralités / d'une manière générale
事体
shì tǐ
处之泰然
chǔ zhī tài rán
(expr. idiom.) prendre les choses calmement / ne pas perdre son calme
走马观花
zǒu mǎ guān huā
(expr. idiom.) observer des fleurs à cheval / (fig.) regarder ou observer les choses à la hâte / regard fugitif en passant / compréhension superficielle issue d'une observation superficielle / faire un jugement rapide basé sur des informations insuffisantes
景况
jǐng kuàng
依然如故
yī rán rú gù
(expr. idiom.) les choses n'ont pas changées
达观
dá guān
prendre les choses avec philosophie
防微杜渐
fáng wēi dù jiàn
(expr. idiom.) se prémunir contre tout élément mineur susceptible de compliquer les choses / tuer le mal dans ses surgeons / prendre garde au moindre mal pour barrer le chemin aux grands maux / fermer la porte au moindre indice du mal / couper le mal à sa rac
皇粮
huáng liáng
(lit.) financement impérial pour les troupes / fonds ou choses fournies par le gouvernement
名目
míng mù
noms des choses / désignation ou spécification d'une chose
明察秋毫
míng chá qiū háo
(expr. idiom.) capable de discerner les choses infimes / distinguer le bien et le mal avec précision /
perspicace拉家常
lā jiā cháng
discuter de choses banales
举一反三
jǔ yī fǎn sān
(expr. idiom.) déduire beaucoup de choses d'un cas
陈迹
chén jì
无为
wú wéi
达人
dá rén
expert / personne qui prend les choses avec philosophie
仅存
jǐn cún
personnages éminents encore en vie / Les seules choses de valeur qui restent après le triage / unique exemplaire conservé
眉目
méi mù
traits généraux / séquence d'idées / logique (dans l'écriture) / esquisse ou idée générale des choses
天理
tiān lǐ
la loi du Ciel / ordre naturel des choses
省事
shěng shì
simplifier les choses / s'éviter des ennuis
十项
shí xiàng
老套
lǎo tào
vieilles choses / vieilles manières
老样子
lǎo yàng zi
situation ancienne / les choses comme elles étaient
目不暇接
mù bù xiá jiē
(expr. idiom.) n'avoir pas le temps de promener ses regards sur toutes les belles choses / profusion d'objets précieux s'offrant à la vue
执迷不悟
zhí mí bù wù
(expr. idiom.) persister obstinément à faire mal les choses
举凡
jǔ fán
des choses telles que... / des exemples incluant... / sans exception /
chaque /
tout各自为政
gè zì wéi zhèng
faire les choses chacun à sa manière
崇洋
chóng yáng
idolâtrer les choses étrangères
叨念
dāo niàn
parler toujours de / rabâcher toujours les mêmes choses / répéter sans cesse la même chose / chanter toujours la même chanson
事倍功半
shì bèi gōng bàn
(expr. idiom.) faire double emploi / beaucoup d'efforts pour peu de choses / travailler deux fois plus pour les mêmes résultats
偏门
piān mén
porte latérale / faire des choses malhonnêtement
饮鸩止渴
yǐn zhèn zhǐ kě
(expr. idiom.) boire du poison dans l'espoir d'étancher sa soif / (fig.) remède supposé qui ne fait qu'empirer les choses
硕果仅存
shuò guǒ jǐn cún
(expr. idiom.) personnages éminents encore en vie / Les seules choses de valeur qui restent après le triage / unique exemplaire conservé
张冠李戴
zhāng guān lǐ dài
(expr. idiom.) mettre son chapeau sur la tête d'un autre / confondre deux choses
丢三落四
diū sān là sì
(expr. idiom.) perdre trois choses, en laisser tomber quatre /
négligent et oublieux / égarer ceci et oublier cela
万事开头难
wàn shì kāi tóu nán
(expr. idiom.) tout est difficile au début / toutes choses sont difficiles avant d'être faciles
不求甚解
bù qiú shèn jiě
(expr. idiom.) refuser d'aller au fond des choses / ne pas se donner la peine d'approfondir la chose / se contenter de comprendre aux trois quarts / ne pas chercher à approfondir
格物
gé wù
étude des principes philosophiques de toutes choses
钉
dìng
个儿
gè r
时来运转
shí lái yùn zhuǎn
(expr. idiom.) le moment venu, la fortune tourne / avoir un coup de chance / les choses changent pour le mieux
刨根问底
páo gēn wèn dǐ
(expr. idiom.) mettre à jour les racines et s'interroger sur le fond / aller au fond des choses / faire une enquête approfondie / chercher le fin mot d'une histoire / élucider une affaire
无奇不有
wú qí bù yǒu
rien n'est trop bizarre / plein de choses extraordinaires
事无巨细
shì wú jù xì
(expr. idiom.) les choses ne sont pas triées en fonction de leur taille / (fig.) faire face à une question, quelle que soit son importance
逆来顺受
nì lái shùn shòu
(expr. idiom.) accepter l'adversité avec philosophie / prendre les choses comme elles viennent / faire contre mauvaise fortune bon coeur
想开
xiǎng kāi
éviter de s'attarder sur des choses désagréables / accepter la situation et aller de l'avant
物是人非
wù shì rén fēi
les choses sont restées les mêmes, mais les gens ont changé
识时务
shí shí wù
avoir une vision claire des choses / s'adapter aux circonstances
不慌不忙
bù huāng bù máng
(expr. idiom.) calme et paisible / prendre les choses calmement
本末倒置
běn mò dào zhì
(expr. idiom.) inverser l'ordre des choses / mettre la charrue avant les boeufs / prendre la branche pour la racine / confondre la cause et l'effet / prendre le secondaire pour le principal / renverser l'ordre naturel des choses / prendre les rameaux pour les r
大有文章
dà yǒu wén zhāng
avoir de quoi réfléchir / avoir tant de choses qui donnent à réfléchir / Il y a histoires sur histoires
百废待兴
bǎi fèi dài xīng
(expr. idiom.) tout est à construire / tout reste à faire / il reste beaucoup de choses à accomplir / avoir du pain sur la planche
并行不悖
bìng xíng bù bèi
(expr. idiom.) marcher de pair sans se contrarier / marcher de concert / Les deux choses sont entreprises parallèlement sans aucun inconvénient
和稀泥
huò xī ní
essayer d'arranger les choses
兼容并包
jiān róng bìng bāo
inclure et monopoliser beaucoup de choses / tout inclus
干休
gān xiū
laisser les choses reposer
抱残守缺
bào cán shǒu quē
(expr. idiom.) conserver jalousement des choses tombées en désuétude / se cramponner à ce qui est désuet et défectueux / garder les débris
听其自然
tīng qí zì rán
(expr. idiom.) laisser aller les choses / laisser faire
澈底
chè dǐ
拟于不伦
nǐ yú bù lún
comparer des personnes ou des choses incomparables
百废待举
bǎi fèi dài jǔ
(expr. idiom.) avoir mille choses à faire
心无二用
xīn wú èr yòng
on ne peut pas se concentrer sur deux choses en même temps
物以类聚
wù yǐ lèi jù
(expr. idiom.) les choses semblables s'assemblent
独出心裁
dú chū xīn cái
(expr. idiom.) afficher l'originalité / faire les choses différemment
百端待举
bǎi duān dài jǔ
(expr. idiom.) Il reste cent choses à faire / Il y a du pain sur la planche
同日而语
tóng rì ér yǔ
(expr. idiom.) parler de deux choses en même temps / mettre sur un pied d'égalité
视微知著
shì wēi zhī zhuó
(expr. idiom.) petits commencements montrant comment les choses vont évoluer / petit indice sur la tendance générale
七颠八倒
qī diān bā dǎo
(expr. idiom.) n'avoir ni queue ni tête / faire les choses de façon décousue / situation devenue anormale
免开尊口
miǎn kāi zūn kǒu
(expr. idiom.) avoir intérêt à se taire / garder ses opinions pour soi / accepter les choses en silence
焚琴煮鹤
fén qín zhǔ hè
(expr. idiom.) bruler les cithares et cuisiner les grues / (fig.) gaspiller des ressources de grande valeur / détruire gratuitement de belles choses
日月重光
rì yuè chóng guāng
(expr. idiom.) le Soleil et la Lune brillent une fois de plus / (fig.) les choses reviennent à la normale
蜀犬吠日
shǔ quǎn fèi rì
(expr. idiom.) Quand le soleil brille les chiens du Sichuan aboient / être émerveillé par des choses banales
今不如昔
jīn bù rú xī
les choses ne sont pas aussi bien qu'avant
片言只语
paroles fragmentaires / dire très peu de choses
不能掉以轻心
ne pas baisser la garde / ne pas relâcher sa vigilance / ne pas prendre les choses à la légère
待办事项
dāi bàn shì xiàng
To Do / liste de choses à faire
词与物
Les Mots et les Choses
连璧
lián bì
combiner deux bonnes choses
任随
rèn suí
autoriser qqn à faire à sa faon / laisser les choses se passer
对上
duì shàng
s'adapter l'un à l'autre / mettre deux choses en contact
常识课
cháng shì kè
cours de connaissances générales / leçons de choses
两样东西
liǎng yàng dōng xi
deux choses distinctes
画等号
huà děng hào
assimiler / considérer (deux choses) comme équivalentes
折挫
zhé cuò
faire échouer /
inhiber / rendre les choses difficiles
做坏事
zuò huài shì
faire de mauvaises choses
目今
mù jīn
de nos jours / à l'heure actuelle / état actuel des choses
打混
dǎ hùn
此道
cǐ dào
ce genre de choses / ce passe-temps
百物
bǎi wù
toutes choses
看得透
kàn dé tòu
voir complétement / comprendre la réalité (des choses) / percer à jour
生活美学
shēng huó měi xué
appréciation des bonnes choses de la vie
魍魉鬼怪
wǎng liǎng guǐ guài
vampire et fantôme / choses qui sortent la nuit
要言不烦
yào yán bù fán
choses importantes exprimées de façon succincte, sans ambages
据实以告
jù shí yǐ gào
signaler selon les faits / dire la vérité / dire les choses comme elles sont
愣干
lèng gàn
faire des choses imprudemment / persister à faire à sa façon
此时此地
cǐ shí cǐ dì
ici et maintenant / état actuel des choses
白衣苍狗
bái yī cāng gǒu
(expr. idiom.) passer d'un vêtement blanc à un chien gris / l'impermanence de toutes choses
有所不为
yǒu suǒ bù wéi
(expr. idiom.) il est nécessaire de faire les choses justes plutôt que celles qui sont mauvaises
修炼成仙
xiū liàn chéng xiān
(lit.) pratiquer l'austérité pour devenir un immortel Taoïste / la pratique rend les choses parfaite
抹稀泥
mǒ xī ní
(expr. idiom.) essayer de dissimuler les choses
目不暇给
mù bù xiá gěi
(expr. idiom.) l'oeil ne peut pas tout absorber / trop de bonnes choses à voir / un régal pour les yeux
脱裤子放屁
tuō kù zi fàng pì
(lit.) enlever son pantalon pour péter / (fig.) faire qch absolument non nécessaire / (fig.) rendre les choses trop compliquées
何出此言
hé chū cǐ yán
d'où viennent les racines de ces mots ? / pourquoi dites vous (il, etc.) de telles choses ?
待办事项列表
dài bàn shì xiàng liè biǎo
liste de choses à faire / To Do List
苟且偷安
gǒu qiě tōu ān
(expr. idiom.) ne cherchant que facilité et confort / n'essayant pas de s'améliorer / prendre les choses facilement sans assumer les responsabilités
事到如今
shì dào rú jīn
état actuel des choses
八字还没一撇儿
bā zì hái méi yī piě r
les choses n'ont pas même commencé à prendre forme / encore aucun signe de succès
少成多
shǎo chéng duō
(expr. idiom.) une accumulation de petites choses peut avoir de grands effets / les petits ruisseaux font les grandes rivières / plusieurs peu font beaucoup
天佑吾人基业
tiān yòu wú rén jī yè
annuit coeptis / approuve les choses qui ont été commencées
打破砂锅问到底
dǎ pò shā guō wèn dào dǐ
(expr. idiom.) aller au fond des choses
也有今天
yě yǒu jīn tiān
(famil.) avoir juste ses desserts / bien servir qqn / avoir ses parts de (bonnes ou mauvaises choses) / chaque chien a ses jours
莫不然
mò bù rán
également vrai pour (tout le reste) / les mêmes choses s'appliquent (pour tout le monde)
别把这事挂在心上
bié bǎ zhè shì guà zài xīn shàng
il ne faut pas prendre ces choses à coeur
事不过三
shì bù guò sān
(expr. idiom.) une chose ne doit pas être tenté plus de trois fois / (fig.) ne pas répéter la même erreur / les mauvaises choses ne se produisent pas plus de trois fois
不可分的东西
bù kě fēn de dōng xi
choses inséparables
八字还没一撇
bā zì hái méi yī piě
(expr. idiom.) il n'y a même pas le premier trait du caractère "ba1" / les choses n'ont même pas commencé à prendre forme / il n'y a encore aucun signe de réussite
知之甚微
zhī zhī shèn wēi
savoir très peu de choses sur
黎明前的黑暗
lí míng qián de hēi àn
(expr. idiom.) l'obscurité vient avant l'aube / les choses ne peuvent que s'améliorer
越描越黑
yuè miáo yuè hēi
(lit.) le plus tu touches de choses, le plus foncé elles deviennent / substituer une chose pour une autre / porter le chapeau pour qqn
天要落雨,娘要嫁人
tiān yào luò yǔ , niáng yào jià rén
(expr. idiom.) la pluie tombera et les filles se marieront / c'est dans l'ordre des choses / personne ne peut aller là-contre