Traduction de SERAIT MIEUX en chinois
最好
zuì hǎo
见好
jiàn hǎo
chercher à plaire / se sentir mieux / aller mieux
竞相
jìng xiāng
踊跃
yǒng yuè
莫如
mò rú
ce serait mieux
难道
nán dào
宁愿
nìng yuàn
想不到
xiǎng bu dào
inattendu / difficile à imaginer /
inimaginable / il ne me serait pas venu à l'esprit que / qui aurait pu penser que... ?
莫非
mò fēi
serait-il possible que
精益求精
jīng yì qiú jīng
(expr. idiom.) perfectionner sans cesse son art ou son travail /
chercher toujours à s'améliorer / faire de mieux en mieux / chercher sans cesse à progresser
插翅难飞
chā chì nán fēi
(expr. idiom.) Il serait difficile de sortir de là même avec des ailes
岂不
qǐ bù
Ne serait-ce pas... ? / Comment ne se pourrait-il pas... ?
才怪
cái guài
ce serait un miracle si...
越来越好
yuè lái yuè hǎo
de mieux en mieux
还是
hái shi
力
lì
尽可能
jǐn kě néng
de son mieux / autant que possible / le plus... possible / dans la mesure du possible
好受
hǎo shòu
se sentir mieux / être plus à l'aise
好转
hǎo zhuǎn
宁可
nìng kě
改善
gǎi shàn
尽力而为
jìn lì ér wéi
(expr. idiom.) essayer de faire de son mieux /
s'efforcer奋力
fèn lì
faire tout son possible / faire de son mieux / n'épargner aucun effort
出人意料
chū rén yì liào
(expr. idiom.) qui dépasse les attentes / beaucoup mieux que prévu /
inattendu凑合
còu he
不遗余力
bù yí yú lì
(expr. idiom.) faire de son mieux / ne pas épargner ses efforts
亡羊补牢
wáng yáng bǔ láo
(expr. idiom.) réparer l'enclos après que les chèvres se soient échappées / mieux vaut tard que jamais / agir tardivement
充其量
chōng qí liàng
au maximum / au plus haut point / de son mieux
宁肯
nìng kěn
不力
bù lì
ne pas s'exercer / ne pas faire de son mieux
有过之而无不及
yǒu guò zhī ér wú bù jí
(expr. idiom.) qui surpasse tout et que rien n'égale / ce qu'il y a de mieux / le nec plus ultra
画蛇添足
huà shé tiān zú
多多益善
duō duō yì shàn
(expr. idiom.) plus il y en aura, mieux cela vaudra / abondance de biens ne nuit pas
赶早
gǎn zǎo
dès que possible / à la première occasion / le plus tôt sera le mieux / avant qu'il ne soit trop tard
讨巧
tǎo qiǎo
agir intelligemment pour obtenir ce que l'on veut / obtenir le mieux à moindre cout
百闻不如一见
bǎi wén bù rú yī jiàn
(expr. idiom.) Il vaut mieux voir une fois de ses propres yeux que d'entendre parler cent fois / Il faut le voir pour le croire
将就
jiāng jiu
更好
gèng hǎo
再好
zài hǎo
encore mieux
好起来
hǎo qǐ lai
好于
hǎo yú
mieux que
好自为之
hǎo zì wéi zhī
faire de son mieux / prendre forme / se comporter
人尽其才
rén jìn qí cái
exploiter au mieux son talent
玉碎
yù suì
jade brisé (dans l'expression : mieux vaut jade brisé que tuile intacte)
好说歹说
hǎo shuō dǎi shuō
(expr. idiom.) faire de son mieux pour persuader qqn
尽
jìn
épuisé /
fini / à l'extrême limite / au plus haut point / (s') épuiser / faire de son mieux
倾
qīng
宜
yí
欲擒故纵
yù qín gù zòng
(expr. idiom.) laisser filer l'adversaire pour mieux le capturer
时来运转
shí lái yùn zhuǎn
(expr. idiom.) le moment venu, la fortune tourne / avoir un coup de chance / les choses changent pour le mieux
车到山前必有路
chē dào shān qián bì yǒu lù
(expr. idiom.) à la montagne, il y a toujours un chemin à travers / tout ira pour le mieux / ne vous inquiétez pas quand cela arrive
远胜
yuǎn shèng
beaucoup mieux que
喧宾夺主
xuān bīn duó zhǔ
(expr. idiom.) L'invité tapageur a supplanté le maître de maison / La voix de l'invité domine celle du maître de maison / La sauce vaut mieux que le poisson / L'accessoire prend le pas sur l'essentiel
五十步笑百步
wǔ shí bù xiào bǎi bù
(expr. idiom.) La pelle se moque du fourgon / 50 pas se moquent de 100 pas / ne pas valoir beaucoup mieux / Le borgne se moque de l'aveugle / voir la paille dans l'oeil du voisin sans voir la poutre dans le sien
强似
qiáng sì
être meilleur que / être mieux que
却之不恭
què zhī bù gōng
refuser serait impoli
霍然而愈
huò rán ér yù
(expr. idiom.) récupérer rapidement / aller mieux rapidement
知子莫若父
zhī zǐ mò ruò fù
(expr. idiom.) personne ne comprend son fils mieux que son père
求人不如求己
qiú rén bù rú qiú jǐ
(expr. idiom.) s'aider soi-même vaut mieux que de demander l'aide des autres
比上不足比下有余
bǐ shàng bù zú bǐ xià yǒu yú
淘职客
salarié en quête d'un d'un travail mieux rémunéré / qui recherche un emploi mieux payé
可劲
kě jìn
vigoureusement / au maximum / au mieux de sa capacité / du mieux que possible
白闻不如一见
bái wén bùrú yī jiàn
Il vaut mieux voir une chose une fois que de l'entendre cent fois / il faut voir pour croire / une image vaut mieux que mille mots
乐见其成
lè jiàn qí chéng
voir qch de manière favorable / serait heureux de le voir se réaliser
乐观其成
lè guān qí chéng
voir qch de manière favorable / serait heureux de le voir se réaliser
最佳管理城市
ville la mieux gérée
天人合一
tiān rén hé yī
unité du ciel et de l'humanité / théorie comme quoi l'homme serait une partie intégrante de la nature
慢生活
ralentir son rythme pour mieux vivre / slow life / vie sans stress
强如
qiáng rú
être mieux que
少间
shǎo jiàn
bientôt / peu de temps / fossé étroit / un peu mieux (état de santé)
吃饱撑着
chī bǎo chēng zhe
n'avoir rien de mieux à faire
焚砚
fén yàn
(expr. idiom.) détruire sa pierre à encre / ne plus écrire sous prétexte que les autres écrivent mieux
要说服,不要压服
Il vaut mieux agir par la persuasion que par la force
更胜
gèng shèng
être encore mieux que / être supérieur à
还不如
hái bù rú
avoir avantage à / il vaudrait mieux
承乏
chéng fá
accepter une provision temporairement, en l'absence de candidats mieux qualifiés (expr. humble)
既尽力而为又量力而行
faire de son mieux et agir dans la mesure de ses capacités
少说为佳
shǎo shuō wéi jiā
La concision est l'âme de l'esprit / moins, c'est mieux
最具幸福感城市
ville la plus heureuse / ville championne du bien-être / ville offrant la meilleure qualité de vie / ville où l'on vit le mieux
太好了
tài hǎo le
tant mieux /
parfait / bien joué / Nickel ! / C'est le pied !
勉力而为
miǎn lì ér wéi
(expr. idiom.) essayer de son mieux pour faire qch
脸或感情
liǎn huò gǎn qíng
mieux se connaitre pour renforcer les liens
人尽其材
rén jìn qí cái
exploiter au mieux son talent
再好不过
zài hǎo bù guò
ça ne peut pas aller mieux
吃饱了饭撑的
chī bǎo le fàn chēng de
n'avoir rien de mieux à faire
我尽力了
wǒ jìn lì le
J'ai fait de mon mieux
努力以赴
nǔ lì yǐ fù
(expr. idiom.) faire de son mieux (pour accomplir une tâche quelconque)
那就更好
nǎ jiù gèng hǎo
tant mieux
宜粗不宜细
Il vaut mieux rester sur les grands principes que d'entrer dans les détails / Il faut faire l'essentiel sans s'occuper des détails / Il ne convient pas d'entrer dans les détails / s'en tenir aux grandes lignes191.
好死不如赖活着
hǎo sǐ bù rú lài huó zhe
(expr. idiom.) une mauvaise vie vaut mieux qu'une bonne mort
要好一些
yào hǎo yī xiē
c'est mieux
赶前不赶后
gǎn qián bù gǎn hòu
(expr. idiom.) il vaut mieux se dépêcher au début que de se précipiter plus tard / rien ne sert de courir, il faut partir à point
也好不了多少
yě hǎo bu liǎo duō shǎo
guère mieux / tout aussi mauvais
也好不到哪里去
yě hǎo bù dào nǎ lǐ qù
tout aussi mauvais / pas beaucoup mieux
话到嘴边留三分
huà dào zuǐ biān liú sān fēn
(expr. idiom.) mieux vaut tourner sa langue trois fois dans sa bouche avant de parler
越快越好
yuè kuài yuè hǎo
le plus tôt sera le mieux
薪资最高的公务员制度
fonction publique la mieux rémunérée
重建得更好
reconstruire en mieux
宁为玉碎,不为瓦全
nìng wéi yù suì , bù wéi wǎ quán
(expr. idiom.) mieux vaut un objet en jade brisé plutôt qu'un objet de poterie parfait / (fig.) préférer mourir dans la dignité que de vivre dans la honte
不怕一万,就怕万一
bù pà yī wàn , jiù pà wàn yī
mieux vaut être prudent que désolé