"RÉVÉLER" | |||||||
| Les résultats sont classés par ordre de probabilité. | |||||||
| 公开 | [ gōng kāi ] | ouvert / public / rendre public / révéler | ![]() | ||||
| 展示 | [ zhǎn shì ] | exposer / étaler / révéler | ![]() | ||||
| 透露 | [ tòu lù ] | révéler / dévoiler / divulguer | ![]() | ||||
| 泄露 | [ xiè lù ] | révéler / dévoiler | ![]() | ||||
| 揭露 | [ jiē lù ] | révéler / démasquer | ![]() | ||||
| 流露 | [ liú lù ] | révéler / laisser échapper / traduire / trahir | ![]() | ||||
| 说破 | [ shuō pò ] | révéler / dévoiler | ![]() | ||||
| 开示 | [ kāi shì ] | instruire / prêcher / enseigner / révéler | ![]() | ||||
| 揭底 | [ jiē dǐ ] | révéler l'histoire intérieure / exposer les secrets de qqn | ![]() | ||||
| 走漏 | [ zǒu lòu ] | révéler / divulguer | ![]() | ||||
| 漏 | [ lòu ] | fuir / suinter / omettre / révéler | ![]() | ||||
| 披露 | [ pī lù ] | rendre public / révéler | ![]() | ||||
| 制成 | [ zhì chéng ] | fabriquer / révéler (un produit) | ![]() | ||||
| 揭示 | [ jiē shì ] | annoncer / promulguer / révéler / mettre en lumière | ![]() | ||||
| 泄漏 | [ xiè lòu ] | divulguer / révéler | ![]() | ||||
| 脱颖而出 | [ tuō yǐng ér chū ] | (expr. idiom.) révéler son talent / s'élever au-dessus des autres / se distinguer | ![]() | ||||
| 显露 | [ xiǎn lù ] | se révéler / apparaitre / se manifester | ![]() | ||||
| 表露 | [ biǎo lù ] | dégager / extériorisation / déclarer / démontrer / révéler / extérioriser / avouer | ![]() | ||||
| 揭穿 | [ jiē chuān ] | mettre à nu / démasquer / dévoiler / révéler | ![]() | ||||
| 展露 | [ zhǎn lù ] | révéler | ![]() | ||||
| 揭发 | [ jiē fā ] | dénoncer / révéler | ![]() | ||||
| 亮出 | [ liàng chū ] | révéler soudainement / flasher | ![]() | ||||
| 爆料 | [ bào liào ] | exposer (dans les médias) / révéler un scoop | ![]() | ||||
| 泄密 | [ xiè mì ] | révéler un secret / vendre la mèche | ![]() | ||||
| 无济于事 | [ wú jì yú shì ] | inutile / cela ne sert à rien / cela n'avance à rien / n'être bon à rien / se révéler vain | ![]() | ||||
| 吐露 | [ tǔ lù ] | révéler / avouer | ![]() | ||||
| 崭露头角 | [ zhǎn lù tóu jiǎo ] | (expr. idiom.) révéler un talent exceptionnel / se démarquer par sa différence exceptionnelle | ![]() | ||||
| 旗帜鲜明 | [ qí zhì xiān míng ] | (expr. idiom.) se révéler tel qu'on est vraiment / avoir une position claire | ![]() | ||||
| 点破 | [ diǎn pò ] | dénoncer / dévoiler / révéler qch en quelques mots | ![]() | ||||
| 漏出 | [ lòu chū ] | fuir / s'échapper / révéler | ![]() | ||||
| 踢爆 | [ tī bào ] | révéler / exposer | ![]() | ||||
| 天启 | [ tiān qǐ ] | révélation / oracle / révéler | ![]() | ||||
| 透漏 | [ tòu lòu ] | divulguer / révéler / laisser transpirer / laisser filtrer | ![]() | ||||
| 一语道破 | [ yī yǔ dào pò ] | (expr. idiom.) tout révéler en un seul mot / d'un seul mot percer à jour le secret | ![]() | ||||
| 暴露无遗 | [ bào lù wú yí ] | mettre à jour / mettre à jour / révéler | ![]() | ||||
| 和盘托出 | [ hé pán tuō chū ] | tout sortir y compris le plateau / tout révéler / en avoir le coeur net | ![]() | ||||
| 显明 | [ xiǎn míng ] | indiquer / révéler / faire connaitre | ![]() | ||||
| 道破 | [ dào pò ] | exposer / révéler | ![]() | ||||
| 显形 | [ xiǎn xíng ] | révéler sa vraie nature | ![]() | ||||
| 显山露水 | [ xiǎn shān lù shuǐ ] | révéler son talent | ![]() | ||||
| 此地无银三百两 | [ cǐ dì wú yín sān bǎi liǎng ] | (expr. idiom.) ici ne se trouvent pas 300 pièces d'argent / révéler par maladresse ce qu'on veut cacher / un mauvais mensonge révèle la vérité | ![]() | ||||
| 表面化 | [ biǎo miàn huà ] | se révéler / se manifester / faire surface | ![]() | ||||
| 照妖镜 | [ zhào yāo jìng ] | miroir magique pour révéler les gobelins / fig. moyen de voir à travers une conspiration | ![]() | ||||
| 揭短 | [ jiē duǎn ] | révéler les défauts de qqn | ![]() | ||||
| 露白 | [ lòu bái ] | révéler ses biens involontairement / trahir son argent en voyage | ![]() | ||||
| 露马脚 | [ lòu mǎ jiǎo ] | (expr. idiom.) révéler le pied fourchu / démasquer sa vraie nature | ![]() | ||||
| 讳疾忌医 | [ huì jí jì yī ] | (expr. idiom.) dissimuler sa maladie par crainte du traitement / ne pas avouer ses fautes pour éviter les remontrances / ne pas oser révéler la vérité | ![]() | ||||
| 兜底 | [ dōu dǐ ] | révéler / exposer | ![]() | ||||
| 展现出 | [ zhǎn xiàn chū ] | montrer / révéler | ![]() | ||||
| 露 | [ lòu ] | montrer / révéler | ![]() | ||||
| 泄底 | [ xiè dǐ ] | révéler le fond de l'histoire | ![]() | ||||
| 透 | [ tòu ] | entièrement / complètement / pénétrer / révéler / se manifester | ![]() | ||||
| 捅 | [ tǒng ] | percer / révéler / toucher | ![]() | ||||
| 狐狸尾巴 | [ hú li wěi ba ] | litt. queue de renard (idiome) / signe visible d'intentions malveillantes / révéler sa nature maléfique / preuve qui révèle le méchant | ![]() | ||||
| 深入显出 | [ shēn rù xiǎn chū ] | s'approfondir / se révéler | ![]() | ||||
| 漏泄天机 | [ lòu xiè tiān jī ] | divulguer la volonté du ciel / révéler un secret / laisser échapper un secret | ![]() | ||||
| 泄漏天机 | [ xiè lòu tiān jī ] | divulguer la volonté du ciel / révéler un secret / laisser échapper un secret | ![]() | ||||
| 泄露天机 | [ xiè lù tiān jī ] | divulguer la volonté du ciel / révéler un secret / laisser échapper un secret | ![]() | ||||
| 坦陈 | [ tǎn chén ] | révéler / confesser | ![]() | ||||
| 揭谛 | [ jiē dì ] | révéler (dieu protecteur) | ![]() | ||||
| 揭载 | [ jiē zǎi ] | publier / révéler | ![]() | ||||
| 露韩 | [ lù hán ] | exposer / révéler | ![]() | ||||
| 闪露 | [ shǎn lù ] | révéler momentanément | ![]() | ||||
| 揭橥 | [ jiē zhū ] | révéler / divulguer / annoncer | ![]() | ||||
| 吐实 | [ tǔ shí ] | révéler la vérité / vendre la mèche | ![]() | ||||
| 解颜 | [ jiě yán ] | dévoiler le visage / révéler l'apparence | ![]() | ||||
| 曝 | [ bào ] | exposer / révéler / sécher au soleil | ![]() | ||||
| 露馅儿 | [ lòu xiàn r ] | révéler un secret / se trahir | ![]() | ||||
| 揭发丑闻 | [ jiē fā chǒu wén ] | révéler un scandale | ![]() | ||||
| 揭发隐私 | [ jiē fā yǐn sī ] | révéler la vie privée | ![]() | ||||
| 爆雷 | [ bào léi ] | s'effondrer / (Tw) (argot) révéler des détails de l'intrigue / spoiler | ![]() | ||||
| 露出马脚 | [ lù chū mǎ jiǎo ] | révéler le pied fourchu / démasquer sa vraie nature / donner le jeu. | ![]() | ||||
| 揭密 | [ jiē mì ] | révéler un secret / divulguer | ![]() | ||||
| 杀人灭口 | [ shā rén - miè kǒu ] | faire taire quelqu'un pour l'empêcher de révéler quelque chose | ![]() | ||||
| 破梗 | [ pò gěng ] | révéler un spoiler | ![]() | ||||
| 显露端倪 | [ xiǎn lù duān ní ] | révéler des indices / montrer des signes | ![]() | ||||
| 显示自己 | [ xiǎn shì zì jǐ ] | se montrer / se révéler | ![]() | ||||
| 反映出 | [ fǎn yìng chū ] | révéler / refléter | ![]() | ||||
| 不显山不露水 | [ bù xiǎn shān bù lù shuǐ ] | lit. ne pas montrer la montagne et ne pas révéler l'eau (idiome) / fig. cacher les faits clés | ![]() | ||||
| 似乎很安全 | [ sì hu hěn ān quán ] | se révéler très en sécurité | ![]() | ||||
