Traduction de TROP en chinois
太
tài
过于
guò yú
太多
tài duō
太过
tài guò
过头
guò tóu
Résultats approximatifs
多
duō
可惜
kě xī
来不及
lái bu jí
ne pas avoir le temps de / il est trop tard pour
多余
duō yú
糟糕
zāo gāo
微不足道
wēi bù zú dào
trop insignifiant pour qu'on en parle / Cela ne vaut pas la peine d'en parler / Ce ne sont que des bagatelles
不堪设想
bù kān shè xiǎng
不敢当
bù gǎn dāng
小过
xiǎo guò
petite erreur / infraction mineure / légèrement trop
还好
hái hǎo
ça peut aller / pas trop mal / encore heureux
过多
guò duō
不及
bù jí
ne pas être aussi bon que / inférieur à / trouver cela trop tard
过得
guò dé
assez bien / pas trop mal / Comment ça va ?
过高
guò gāo
trop élevé
过大
guò dài
trop grand / trop important
太快
tài kuài
trop rapide
好说
hǎo shuō
Vous êtes trop gentil (humble) / avec plaisir! (indiquant un accord) / facile à gérer
太好
tài hǎo
trop bien / trop bon
太远
tài yuǎn
trop loin
好可爱
hǎo kě ài
trop mignon
不能够
bù néng gòu
有点儿
yǒu diǎn r
(péjor.) un peu (trop) / quelque peu
太慢
tài màn
trop lent
太贵
tài guì
过长
guò cháng
trop long
过低
guò dī
trop faible
太忙
tài máng
trop occupé
管闲事
guǎn xián shì
être un fouineur / se mêler des affaires des autres / être trop curieux
好棒
hǎo bàng
excellent (interjection) / trop fort
烦琐
fán suǒ
司空
sī kōng
(nom de famille) / qch qui se voit tous les jours / être trop habitué à qch pour s'en étonner
过激
guò jī
过火
guò huǒ
excessif / aller trop loin / dépasser la mesure
司空见惯
sī kōng jiàn guàn
(expr. idiom.) Cela se voit tous les jours / On est trop habitué pour s'en étonner
且慢
qiě màn
attendre un moment / ne pas aller trop vite
微乎其微
wēi hū qí wēi
数不胜数
shǔ bù shèng shǔ
(expr. idiom.) trop nombreux pour pouvoir les compter /
innombrable出格
chū gé
aller trop loin / dépasser la mesure /
exagérer填饱
tián bǎo
不划算
bù huá suàn
c'est pas la peine / pas rentable / trop cher
自恃
zì shì
confiance en soi / trop confiant /
arrogant过得去
guò dé qù
适可而止
shì kě ér zhǐ
(expr. idiom.) s'arrêter en temps opportun / ne pas aller trop loin
难以启齿
nán yǐ qǐ chǐ
(expr. idiom.) être trop gêné pour parler de qch / trouver difficile de parler de qch
嘴硬
zuǐ yìng
qui tient tête / qui a la langue trop bien pendue
弱不禁风
ruò bù jīn fēng
(expr. idiom.) trop faible pour résister au vent / état de santé fragile
婆婆妈妈
pó po mā mā
过少
guò shǎo
不胜枚举
bù shèng méi jǔ
innombrable / que l'on ne peut énumérer / trop nombreux pour être cités
高不可攀
gāo bù kě pān
(expr. idiom) être trop élevé pour l'escalade / obstacle insurmontable / être d'un accès pratiquement impossible / être inaccessible
不暇
bù xiá
ne pas avoir le temps / être trop occupé
多礼
duō lǐ
trop poli / trop courtois
超支
chāo zhī
être en déficit de / trop dépenser
杯水车薪
bēi shuǐ chē xīn
(expr. idiom.) vouloir éteindre avec un verre d'eau le feu d'une brouette de foin / C'est trop peu pour que ce soit de quelque utilité
莫测高深
mò cè gāo shēn
trop profond pour être mesuré (ou compris) / qui est difficile à pénétrer (ou à comprendre)
过速
guò sù
trop rapide
蓬乱
péng luàn
早婚
zǎo hūn
se marier trop tôt
神经过敏
shén jīng guò mǐn
赶早
gǎn zǎo
dès que possible / à la première occasion / le plus tôt sera le mieux / avant qu'il ne soit trop tard
宰客
zǎi kè
tromper les clients / demander un prix excessif / faire payer trop cher
溢流
yì liú
déversoir de trop-plein
繁文缛节
fán wén rù jié
alambiqué et trop élaboré / inutilement complexe
过谦
guò qiān
trop modeste
罄竹难书
qìng zhú nán shū
(expr. idiom.) innombrables / trop nombreux pour être énumérés
赶不及
gǎn bù jí
pas assez de temps (de faire qch) / trop tard (pour faire qch)
生米煮成熟饭
shēng mǐ zhǔ chéng shú fàn
(expr. idiom.) le riz est cuit / ce qui est fait est fait / il est trop tard pour changer quoi que ce soit
过誉
guò yù
faire trop d'éloges / ne pas mériter tant d'éloges
日月如梭
rì yuè rú suō
(expr. idiom.) les jours et les mois filent comme la navette du tisserand / le temps passe trop vite
高不成低不就
gāo bù chéng dī bù jiù
(expr. idiom.) être incapable d'atteindre le haut ou d'accepter le bas / ne pas avoir assez de talent pour un poste élevé mais être trop fier pour accepter un poste plus modeste
敲竹杠
qiāo zhú gàng
faire payer trop cher un article en profitant de l'ignorance de l'acheteur / extorquer de l'argent par menace ou chantage
偏废
piān fèi
attacher une trop grande importance à une chose tout en négligeant totalement une autre
余
yú
惯
guàn
avoir l'habitude de / s'habituer à /
habitué /
accoutumé / gâter (un enfant) / avoir trop d'indulgence
齁
hōu
onom. imitant le ronflement /
ronfler /
ronflement / être écoeuré (par le sucré) / être assoiffé (par une nourriture trop salée)
无奇不有
wú qí bù yǒu
rien n'est trop bizarre / plein de choses extraordinaires
后悔莫及
hòu huǐ mò jí
(expr. idiom.) trop tard pour les regrets
畏缩不前
wèi suō bù qián
(expr. idiom.) reculer dans la peur / trop lâche pour avancer
过犹不及
guò yóu bù jí
(expr. idiom.) trop loin est aussi mauvais que pas assez
矫枉过正
jiǎo wǎng guò zhèng
(expr. idiom.) surcorriger un défaut /
surcompenser / pousser qch trop loin dans l'autre sens / (fig.) discrimination inverse
好高骛远
hào gāo wù yuǎn
(expr. idiom.) avoir les yeux plus gros que le ventre / viser trop haut
大煞风景
dà shā fēng jǐng
trop désagréable / qui gâche le plaisir
欺人太甚
qī rén tài shèn
(expr. idiom.) rudoyer autrui sans mesure / malmener les autres trop durement
乐极生悲
lè jí shēng bēi
(expr. idiom.) joie extrême se transforme en douleur / il ne faut pas célébrer trop tôt
逼人太甚
bī rén tài shèn
pousser trop loin / aller trop loin (dans l'oppression...)
不疾不徐
bù jí bù xú
(expr. idiom.) ni trop rapide ni trop lent
胹
ér
放马后炮
fàng mǎ hòu pào
(expr. idiom.) agir trop tard pour être efficace
膗
chuái
laid et gros / trop gros pour se déplacer
矫枉过直
jiǎo wǎng guò zhí
(expr. idiom.) surcorriger un défaut /
surcompenser / pousser qch trop loin dans l'autre sens / (fig.) discrimination inverse
兵不厌诈
bīng bù yàn zhà
Jamais les ruses ne sont de trop dans la guerre. / La guerre ne répugne à aucune ruse
走马看花
zǒu mǎ kàn huā
(expr. idiom.) survoler un problème / compréhension superficielle à la suite d'une observation trop rapide
临渴穿井
lín kě chuān jǐng
(expr. idiom.) creuser un puits face à la soif / (fig.) ne pas prendre les dispositions appropriées / agir quand il est trop tard
言多必失
yán duō bì shī
(expr. idiom.) qui en dit trop prend le risque de se tromper
妄言妄听
wàng yán wàng tīng
(expr. idiom.) qch à ne pas prendre trop au sérieux
杜口裹足
dù kǒu guǒ zú
trop effrayé pour bouger ou parler
生米做成熟饭
shēng mǐ zuò chéng shú fàn
(expr. idiom.) le riz est cuit / ce qui est fait est fait / il est trop tard pour changer quoi que ce soit
高不凑低不就
gāo bù còu dī bù jiù
(expr. idiom.) être incapable d'atteindre le haut ou d'accepter le bas / ne pas avoir assez de talent pour un poste élevé mais être trop fier pour accepter un poste plus modeste
为时已晚
wéi shí yǐ wǎn
déjà trop tard
为时过早
wéi shí guò zǎo
焦虑不安
jiāo lǜ bù ān
trop inquiet / très anxieux
走嘴
zǒu zuǐ
lapsus / laisser échapper un mot de trop / divulguer un secret / faire une gaffe
经济运行条件绷得过紧
L'économie subit de trop fortes pressions / Trop de contraintes pèsent sur l'environnement économique
过于敏感
guò yú mǐn gǎn
trop susceptible / trop sensible
死不起
mourir coute trop cher
骛远
wù yuǎn
trop ambitieux
啰
luō
啰苏
luō sū
奈特尔家族
nettel family / famille trop occupée pour profiter de la vie
过熟
guò shú
擒凶记
L'Homme qui en savait trop (film, 1956)
啰嗦
luō suo
甜腻
tián nì
睡过头
shuì guò tóu
dormir trop longtemps
蹑跟
niè gēn
trop grandes ou petites pour les pieds (chaussures)
豁边
huò biān
en faire trop /
excessif / ne pas fonctionner comme prévu
酸葡萄心理
ressentir l'amertume des "raisins trop verts" / sentiment de dépit ou d'amertume
聪明过头
cōng ming guò tóu
trop malin / ingéniosité excessive
处高鹜远
chǔ gāo wù yuǎn
(expr. idiom.) être trop ambitieux
不遑
bù huáng
pas de temps / trop tard pour faire quoi que ce soit
错误太多
cuò wù tài duō
trop d'erreurs
吃得过饱
chī de guò bǎo
avoir trop mangé
好高鹜远
hǎo gāo wù yuǎn
viser trop haut
隐秘难言
yǐn mì nán yán
trop embarrassant à mentionner
不触目
bù chù mù
忙不过来
máng bù guò lái
trop occupé pour assister
为时不晚
wéi shí bù wǎn
(expr. idiom.) il n'est pas trop tard
数不过来
shǔ bù guò lái
Ne pas réussir à compter / trop à compter
为时未晚
wéi shí wèi wǎn
(expr. idiom.) il n'est pas trop tard
犹未为晚
yóu wèi wéi wǎn
(expr. idiom.) il n'est pas trop tard
心重
xīn zhòng
里进外出
lǐ jìn wài chū
(expr. idiom.) trop de personnes allant et venant
箍麻
gū má
s'engourdir (à cause d'un lien trop serré)
无法直视
wú fǎ zhí shì
qch de trop moche, horrible, étrange ou dégoutant pour être regardé directement
成本过高
chéng běn guò gāo
couts trop élevés
后悔不迭
hòu huǐ bù dié
(expr. idiom.) trop tard pour les regrets
耍心眼儿
shuǎ xīn yǎn r
être trop calculateur
吃饱了撑的
chī bǎo le chēng de
qui a trop mangé / qui est bizarre, absurde ou illogique
累觉不爱
lèi jué bù ài
trop fatigué pour aimer (argot pour exprimer la dépression)
口干舌燥
kǒu gān shé zào
(expr. idiom.) sécheresse de la bouche et de la langue / trop parler
过于认真的人
guò yú rèn zhēn de rén
personne trop sérieuse
愧不敢当
kuì bù gǎn dāng
(lit.) Je suis honteuse et je n'ose pas (accepter les honneurs) / (fig.) Je ne mérite pas votre éloge / vous me flattez trop.
就晚了
jiù wǎn le
il est trop tard (famil.)
短打扮
duǎn dǎ ban
shorts / vêtements trop serrés
不咋地
bù zǎ de
(dial.) pas si bien / pas trop / rien de spécial
目不暇给
mù bù xiá gěi
(expr. idiom.) l'oeil ne peut pas tout absorber / trop de bonnes choses à voir / un régal pour les yeux
脱裤子放屁
tuō kù zi fàng pì
(lit.) enlever son pantalon pour péter / (fig.) faire qch absolument non nécessaire / (fig.) rendre les choses trop compliquées
生米熟饭
shēng mǐ shú fàn
(expr. idiom.) le riz cru est maintenant cuit / ce qui est fait ne peut être annulé / il est trop tard pour changer quoi que ce soit
奇技淫巧
qí jì yín qiǎo
technique ou oeuvre trop novatrice pour être utilisable
费用回收
fèi yòng huí shōu
recouvrement des couts (UNICEF, États) / recouvrement des trop-perçus (rapport Volker)
悔之已晚
huǐ zhī yǐ wǎn
trop tard pour être désolé
高高手儿
gāo gāo shǒu r
Ne soyez pas trop sévère avec moi!
超高蓄水
chāo gāo xù shuǐ
成本回收
chéng běn huí shōu
recouvrement des couts (UNICEF, États) / recouvrement des trop-perçus (rapport Volker)
高高手
gāo gāo shǒu
Ne soyez pas trop sévère envers moi !
追还多付款
recouvrement de trop-payés
弱爆技术
technique de bas ordre / méthode de destruction de bas ordre / trop faible, pathétique, minable
过度捕捞
guò dù bǔ lāo
surpêche / surexploitation des richesses halieutiques / surexploitation des stocks de poisson / pêche trop intensive / exploitation exagérée des lieux de pêche / épuisement des bancs de poissons / dépeuplement des bancs de poissons
好饭不怕晚
hǎo fàn bù pà wǎn
il n'est jamais trop tard pour un bon repas / une bonne chose reste une bonne chose, même si elle arrive plus tard qu'attendue
高低不就
gāo dī bù jiù
(expr. idiom.) être incapable d'atteindre le haut ou d'accepter le bas / ne pas avoir assez de talent pour occuper un poste élevé mais trop fier pour accepter un poste modeste
活到老学到老
huó dào lǎo xué dào lǎo
jamais trop vieux pour apprendre
活到老,学到老
huó dào lǎo , xué dào lǎo
(expr. idiom.) Il n'est jamais trop tard pour apprendre