soi-même et sa famille / origine familiale / pedigree / ses biens / ses actifs totaux
排面
[ pái miàn ]
une rangée de choses face à soi-même (surtout une rangée de produits sur une étagère face aux clients dans un magasin) / (néologisme c. 2019) (fam.) ostentation / éclat / impressionnant
自愈
[ zì yù ]
se guérir soi-même / se réparer soi-même / auto-guérison
自言
[ zì yán ]
dire (qqch qui concerne soi-même)
自摸
[ zì mō ]
(mahjong) tirer soi-même la tuile gagnante / (argot) se masturber / jouer avec soi-même
s'approprier à soi-même (ce qui appartient légitimement à d'autres)
作茧自缚
[ zuò jiǎn zì fù ]
se tisser un cocon autour de soi-même (idiome) / pris au piège de sa propre conception / être victime de son propre stratagème
掩耳盗铃
[ yǎn ěr dào líng ]
(expr. idiom.) voler une cloche en se bouchant les oreilles / refuser de voir la réalité / mettre la tête dans le sable / se faire illusion à soi-même / se leurrer
自鸣得意
[ zì míng dé yì ]
être infatué, satisfait de soi-même / avoir un air de suffisance
摇头摆尾
[ yáo tóu bǎi wěi ]
hocher la tête et remuer la queue (idiome) / être très satisfait de soi-même / avoir un air insouciant
voyage organisé par soi-même (plutôt que dans un groupe de touristes)
自艾自怜
[ zì ài zì lián ]
se sentir désolé pour soi-même
亲力亲为
[ qīn lì qīn wéi ]
faire qch soi-même
闯出名堂
[ chuǎng chū míng tang ]
se faire un nom par soi-même
吃里扒外
[ chī lǐ pá wài ]
(expr. idiom.) Ne compter que sur soi-même pour vivre / survivre par ses propres moyens
贼喊捉贼
[ zéi hǎn zhuō zéi ]
litt. un voleur criant "Au voleur !" (idiome) / fig. accuser quelqu'un d'un vol et essayer de s'enfuir soi-même / couvrir ses propres méfaits en rejetant la faute sur les autres
后果自负
[ hòu guǒ zì fù ]
assumer la responsabilité des conséquences d'un comportement risqué / n'avoir que soi-même à blâmer si les choses tournent mal
脸上贴金
[ liǎn shàng tiē jīn ]
litt. appliquer de la feuille d'or sur le visage d'une statue (idiome) / fig. parler en bien de / vanter les mérites de (soi-même ou de quelqu'un d'autre)
严以律己
[ yán yǐ lǜ jǐ ]
être strict avec soi-même (idiome) / exiger beaucoup de soi-même
大不列蹀
[ dà bu liē diē ]
(dialecte) plein de soi-même / trop grand pour ses bottes
自取其辱
[ zì qǔ qí rǔ ]
s'embarrasser soi-même
招风惹草
[ zhāo fēng - rě cǎo ]
(expression) attirer des ennuis sur soi-même
挑肥拣瘦
[ tiāo féi - jiǎn shòu ]
(expression) faire la fine bouche / choisir les meilleurs morceaux pour soi-même / être difficile
脸上贴金
[ liǎn shàng - tiē jīn ]
litt. appliquer de la feuille d'or sur le visage d'une statue (idiome) / fig. vanter / faire l'éloge des vertus (de soi-même ou de quelqu'un d'autre)
自作主张
[ zì zuò - zhǔ zhāng ]
agir de son propre chef / décider par soi-même
自艾自怜
[ zì yì - zì lián ]
s'apitoyer sur soi-même
自言自语
[ zì yán - zì yǔ ]
parler à soi-même / penser à voix haute / faire un soliloque
自讨苦吃
[ zì tǎo - kǔ chī ]
demander des ennuis / se faire du mal soi-même
泥菩萨过江
[ ní pú sà guò jiāng ]
(expr. idiom.) Bodhisattva en argile traversant une rivière / incapable de se sauver soi-même et encore moins les autres
为自己辩解
[ wéi zì jǐ biàn jiě ]
se défendre / justifier soi-même
只能怪自己
[ zhǐ néng guài zì jǐ ]
On ne peut s'en prendre qu'à soi-même.
无利不起早
[ wú lì bù qǐ zǎo ]
les gens ne se lèvent pas tôt à moins qu'il n'y ait un avantage à le faire / ne lèveront pas le petit doigt à moins qu'il n'y ait quelque chose à en tirer pour soi-même
耳闻不如目见
[ ěr wén bù rú mù jiàn ]
Voir par soi-même vaut mieux que d'en entendre parler.
求人不如求己
[ qiú rén bù rú qiú jǐ ]
(expr. idiom.) s'aider soi-même vaut mieux que de demander l'aide des autres
尽最大的努力
[ jìn zuì dà de nǔ lì ]
faire de son mieux / donner le meilleur de soi-même
自己跑进的球
[ zì jǐ pǎo jìn de qiú ]
but marqué par soi-même
亲身体会一下
[ qīn shēn tǐ huì yī xià ]
faire l'expérience soi-même
自身耗费的能量
[ zì shēn hào fèi de néng liàng ]
énergie dépensée par soi-même
十指不沾阳春水
[ shí zhǐ bù zhān yáng chūn shuǐ ]
(expr. idiom.) ne pas avoir besoin de se débrouiller par soi-même / mener une vie choyée
打铁还需自身硬
Pour faire un bon acier, il faut des outils eux-mêmes solides / Pour bien battre le fer, il faut des outils solides / Pour faire une bonne arme, il faut de bons outils / Il faut être fort soi-même pour être un bon forgeron, pouvoir agir
严以责己宽以待人
[ yán yǐ zé jǐ kuān yǐ dài rén ]
être sévère avec soi-même et indulgent avec les autres (idiome)
知己知彼,百战不殆
[ zhī jǐ zhī bǐ , bǎi zhàn bù dài ]
Connaître son adversaire et soi-même, c'est la garantie de la victoire.
知彼知己,百战不殆
[ zhī bǐ zhī jǐ , bǎi zhàn bù dài ]
Connaître l'ennemi et soi-même vous permettra de traverser sans encombre cent batailles.
不以物喜,不以己悲
[ bù yǐ wù xǐ , bù yǐ jǐ bēi ]
ne pas s'attacher aux choses matérielles, ne pas s'apitoyer sur soi-même
人外有人,天外有天
[ rén wài yǒu rén , tiān wài yǒu tiān ]
dans le vaste monde, il y a des gens plus talentueux que soi-même (idiome)
别人得大头自己得小头
[ bié rén dé dà tóu zì jǐ dé xiǎo tóu ]
Les autres ont une grosse tête, soi-même a une petite tête.
泥菩萨过江,自身难保
[ ní pú sà guò jiāng , zì shēn nán bǎo ]
comme un Bodhisattva en argile traversant une rivière, ne peut garantir sa propre sécurité / incapable de se sauver soi-même, encore moins les autres
先天下之忧而忧,后天下之乐而乐
[ xiān tiān xià zhī yōu ér yōu , hòu tiān xià zhī lè ér lè ]
S'inquiéter des soucis du monde avant ceux de soi-même / se réjouir des joies du monde après celles de soi-même.
La Chine 中国 (Zhongguó), pays de l'Asie orientale, est le sujet principal abordé sur CHINE INFORMATIONS (autrement appelé "CHINE INFOS") ; ce guide en ligne est mis à jour pour et par des passionnés depuis 2001.
Cependant, les autres pays d'Asie du sud-est ne sont pas oubliés avec en outre le Japon, la Corée, l'Inde, le Vietnam, la Mongolie, la Malaisie, ou la Thailande.