"S'EMPARER" | |||||||
| Les résultats sont classés par ordre de probabilité. | |||||||
Résultats précis | 占据 | [ zhàn jù ] | occuper / tenir / s'emparer | ![]() | |||
| 占领 | [ zhàn lǐng ] | occuper / s'emparer | ![]() | ||||
| 抓获 | [ zhuā huò ] | s'emparer | ![]() | ||||
| 夺取 | [ duó qǔ ] | prendre de force / s'emparer / s'efforcer de | ![]() | ||||
| 抢夺 | [ qiǎng duó ] | s'emparer / rapiner / enlever de force / ravir / piller | ![]() | ||||
Résultats approximatifs | 克 | [ kè ] | capable / gramme / vaincre / surmonter / s'emparer de / prendre | ![]() | |||
| 据 | [ jù ] | preuve / d'après / selon / occuper / s'emparer de / saisir | ![]() | ||||
| 席卷 | [ xí juǎn ] | emporter / balayer / s'emparer de tout | ![]() | ||||
| 弄到 | [ nòng dào ] | s'emparer de / obtenir / garantir | ![]() | ||||
| 夺走 | [ duó zǒu ] | s'emparer de / ôter / enlever / prendre de force | ![]() | ||||
| 攻坚 | [ gōng jiān ] | prendre d'assaut les places puissamment fortifiées / s'emparer des positions fortifiées | ![]() | ||||
| 霸占 | [ bà zhàn ] | s'emparer de / usurper | ![]() | ||||
| 问鼎 | [ wèn dǐng ] | (expr. idiom.) avoir l'intention de s'emparer du pouvoir de l'ensemble du pays / grandes ambitions pour gagner | ![]() | ||||
| 攻陷 | [ gōng xiàn ] | prendre d'assaut / capturer / s'emparer de / faire tomber | ![]() | ||||
| 夺权 | [ duó quán ] | s'emparer du pouvoir | ![]() | ||||
| 不劳而获 | [ bù láo ér huò ] | (expr. idiom.) gagner sans travailler / s'emparer du fruit du labeur d'autrui | ![]() | ||||
| 顺手牵羊 | [ shùn shǒu qiān yáng ] | (expr. idiom.) s'emparer de la chèvre au passage / chaparder / voler qch à la sauvette / voler qch sous couvert d'une situation d'urgence / profiter d'une crise à des fins personnelles | ![]() | ||||
| 篡夺 | [ cuàn duó ] | usurper / s'emparer de | ![]() | ||||
| 越俎代庖 | [ yuè zǔ dài páo ] | dépasser l'autel sacrificiel et s'emparer de la cuisine / dépasser sa place et se mêler des affaires des autres / prendre les choses en main | ![]() | ||||
| 包打天下 | [ bāo dǎ tiān xià ] | (expr. idiom.) s'emparer du monopole | ![]() | ||||
| 夺 | [ duó ] | s'emparer de / arracher / se ruer / gagner / remporter / enlever / prendre de force | ![]() | ||||
| 抢 | [ qiǎng ] | piller / saisir / arracher / s'emparer de / se précipiter / se disputer (qch) | ![]() | ||||
| 逐鹿中原 | [ zhú lù zhōng yuán ] | chasser le cerf dans la plaine centrale / tenter de s'emparer du trône | ![]() | ||||
| 反客为主 | [ fǎn kè wéi zhǔ ] | (expr. idiom.) l'invité agit comme hôte / sollicier les grâces de l'adversaire pour s'emparer du pouvoir réel / passer d'un comportement passif à actif | ![]() | ||||
| 攘夺 | [ rǎng duó ] | saisir / s'emparer de | ![]() | ||||
| 霸据 | [ bà jù ] | dominer / s'emparer de | ![]() | ||||
| 抢占高地 | [ qiǎng zhàn gāo dì ] | prendre de l'altitude / s'emparer d'une position avantageuse | ![]() | ||||
| 问鼎轻重 | [ wèn dǐng qīng zhòng ] | (expr. idiom.) vérifier si les trépieds sont légers ou lourds / tentative risible de s'emparer du pouvoir | ![]() | ||||
| 接盘 | [ jiē pán ] | (d'un entrepreneur) racheter une entreprise en difficulté / (finance) s'emparer des actions vendues par d'autres / (néologisme) (argot) prendre comme petite amie une femme qui a été larguée par son ex pour avoir multipli&e | ![]() | ||||
| 蚕食鲸吞 | [ cán shí - jīng tūn ] | litt. grignoter comme un ver à soie ou avaler comme une baleine (idiome) / fig. s'emparer (de territoire, etc.) progressivement ou en gros | ![]() | ||||
