"CONTRAIRE" | |||||||
| Les résultats sont classés par ordre de probabilité. | |||||||
Résultats précis | 相反 | [ xiāng fǎn ] | contraire / opposé / au contraire | ![]() | |||
| 反 | [ fǎn ] | tourner / renverser / révolter / lutter contre / s'opposer / anti- / contraire / inverse | ![]() | ||||
| 相背 | [ xiāng bèi ] | contraire / opposé | ![]() | ||||
| 逆反 | [ nì fǎn ] | contraire / inverse / indocile | ![]() | ||||
| 反义 | [ fǎn yì ] | contraire | ![]() | ||||
| 拧巴 | [ nǐng ba ] | (dialecte) maladroit / inconfortable / (dialecte) obstiné / contraire / argumentatif | ![]() | ||||
| 相悖 | [ xiāng bèi ] | contraire / opposé / aller à l'encontre de | ![]() | ||||
Résultats approximatifs | 反之 | [ fǎn zhī ] | contrairement / au contraire / par contre | ![]() | |||
| 反倒 | [ fǎn dào ] | au contraire / bien au contraire | ![]() | ||||
| 恰恰相反 | [ qià qià xiāng fǎn ] | au contraire | ![]() | ||||
| 逆流 | [ nì liú ] | courant contraire / contrecourant / contre-courant | ![]() | ||||
| 适得其反 | [ shì dé qí fǎn ] | être tout le contraire de / produire le contraire du résultat désiré | ![]() | ||||
| 逆风 | [ nì fēng ] | aller contre le vent / vent contraire / vent de face | ![]() | ||||
| 背道而驰 | [ bèi dào ér chí ] | (expr. idiom.) courir dans le sens opposé / dire qch et faire son contraire / démenti / aller à l'encontre de / contredire / agir contrairement à | ![]() | ||||
| 逆时针 | [ nì shí zhēn ] | vers la gauche / dans le sens antihoraire / dans le sens contraire des aiguilles d'une montre | ![]() | ||||
| 相反地 | [ xiāng fǎn dì ] | inversement / au contraire | ![]() | ||||
| 正相反 | [ zhèng xiāng fǎn ] | au contraire | ![]() | ||||
| 反其道而行之 | [ fǎn qí dào ér xíng zhī ] | faire exactement le contraire / agir de manière diamétralement opposée | ![]() | ||||
| 东施效颦 | [ dōng shī xiào pín ] | (expr. idiom.) Dongshi imite une femme très belle (son opposée : Xishi), en fronçant comme elle les sourcils, mais devient encore plus laide / imiter qqn ou qch et obtenir le contraire de l'effet recherché | ![]() | ||||
| 反证 | [ fǎn zhèng ] | réfuter / donner (ou fournir) des preuves du contraire | ![]() | ||||
| 倒反 | [ dào fǎn ] | au lieu de / au contraire de / contrairement (aux attentes) | ![]() | ||||
| 倒 | [ dào ] | renverser / verser / retourner / à l'envers / inversé / au contraire / en revanche / par contre / cependant / inopinément / contre toute attente | ![]() | ||||
| 逆 | [ nì ] | être contraire / aller à l'encontre de / traitre | ![]() | ||||
| 悖 | [ bèi ] | pervers / rebelle / contraire à / opposé à / inexact / erroné / paradoxe | ![]() | ||||
| 物极必反 | [ wù jí bì fǎn ] | (expr. idiom.) une chose poussée à l’extrême se change en son contraire | ![]() | ||||
| 获得性 | [ huò dé xìng ] | acquis (contraire de inné) | ![]() | ||||
| 说一套,做一套 | décalage entre paroles et actes / contradiction entre ce qu'il dit et ce qu'il fait / désaccord entre ses paroles et ses actes / faire le contraire de ce qu'on dit, de ce qu'on pense / dire, puis faire le contraire | ![]() | |||||
| 顶头风 | [ dǐng tóu fēng ] | vent contraire | ![]() | ||||
| 戗风 | [ qiāng fēng ] | vent de face / vent contraire | ![]() | ||||
| 抢风 | [ qiāng fēng ] | vent de face / vent contraire | ![]() | ||||
| 反号 | [ fǎn hào ] | être de signe contraire (math.) | ![]() | ||||
| 拖后腿的 | être un poids pour les autres / agir dans le sens contraire / entraver qqn dans ses efforts | ![]() | |||||
| 股掌 | [ gǔ zhǎng ] | (avoir qqn dans) le creux de sa main / (fig.) (sous) le contraire complet de qqn | ![]() | ||||
| 却倒 | [ què dào ] | mais au contraire / mais de manière inattendue | ![]() | ||||
| 拂逆 | [ fú nì ] | aller à l'encontre de / faire qqch contraire à (les souhaits de qqn) | ![]() | ||||
| 说反话地 | [ shuō fǎn huà de ] | parler à l'envers / dire le contraire | ![]() | ||||
| 相反证据 | preuve du contraire | ![]() | |||||
| 背德 | [ bèi dé ] | immoral / contraire à l'éthique | ![]() | ||||
| 除另由协议 | [ chú lìng yóu xié yì ] | sauf accord contraire | ![]() | ||||
| 迎面风 | [ yíng miàn fēng ] | vent contraire / vent de face | ![]() | ||||
| 跑票 | [ pǎo piào ] | voter contre le ligne d'un parti / voter le contraire de la promesse de qqn | ![]() | ||||
| 不合伦理 | [ bù hé lún lǐ ] | immoral / contraire à l'éthique | ![]() | ||||
| 与此相反 | [ yǔ cǐ xiāng fǎn ] | au contraire | ![]() | ||||
| 除另有约定 | [ chú lìng yǒu yuē dìng ] | sauf accord contraire | ![]() | ||||
| 反对的东西 | [ fǎn duì de dōng xi ] | chose opposée / chose contraire | ![]() | ||||
| 完全相反 | [ wán quán xiāng fǎn ] | complètement opposé / totalement contraire | ![]() | ||||
| 一反往常 | [ yī fǎn wǎng cháng ] | contraire à l'habitude / contrairement à ce qui se passe habituellement | ![]() | ||||
| 正好相反 | [ zhèng hǎo xiāng fǎn ] | tout le contraire | ![]() | ||||
| 違背風俗的 | [ wéi bèi fēng sú de ] | contraire aux moeurs / immoral | ![]() | ||||
| 得便宜卖乖 | [ dé pián yi mài guāi ] | avoir bénéficié de qqch mais prétendre le contraire / prétendre être lésé, même si on en a bénéficié | ![]() | ||||
| 如不做特别的声明 | [ rú bú zuò tè bié de shēng míng ] | Sauf déclaration contraire | ![]() | ||||
| 向相反的方向 | [ xiàng xiāng fǎn de fāng xiàng ] | (aller) dans la direction opposée, en sens contraire | ![]() | ||||
| 纠正一个违背法律的行政决定 | [ jiū zhèng yī gè wéi bèi fǎ lǜ de xíng zhèng jué dìng ] | Corriger une décision administrative contraire à la loi | ![]() | ||||
