Traduction de SA en chinois
他的
tā de
(masculin) son /
sa /
ses她的
tā de
Résultats approximatifs
完成
wán chéng
自行
zì xíng
de soi-même / par ses propres moyens / de sa propre initiative
随便
suí biàn
任意
rèn yì
完了
wán le
家中
jiā zhōng
sa famille
抬头
tái tóu
lever la tête / gagner (du terrain) / voir sa situation s'améliorer
拼命
pīn mìng
带动
dài dòng
退休
tuì xiū
打扮
dǎ ban
入口
rù kǒu
反思
fǎn sī
不料
bù liào
亲手
qīn shǒu
de sa propre main
养生
yǎng shēng
se maintenir en bonne santé / prendre soin de sa santé
他妈的
tā mā de
Merde ! / Putain ! / Sa mère !
保温
bǎo wēn
maintenir à sa température / préservation de la chaleur /
isolation成年
chéng nián
toute l'année / atteindre sa majorité / devenir adulte
其所
qí suǒ
sa place / place attribuée à qqn / l'endroit pour ça
暗恋
àn liàn
amour non partagé / aimer en secret / ne pas déclarer sa flamme
杀气
shā qì
esprit meurtrier / évacuer sa colère
在华
zài huá
en Chine / pendant sa visite en Chine
另一半
lìng yī bàn
la moitié /
l'épouse / sa meilleure moitié
出道
chū dào
commencer sa carrière / faire sa première représentation publique
忘掉
wàng diào
随心所欲
suí xīn suǒ yù
(expr. idiom.) agir à son gré / agir à sa guise / agir selon sa fantaisie / agir arbitrairement
兑现
duì xiàn
光顾
guāng gù
honorer de sa visite (sa présence) / être le bienvenu
生平
shēng píng
vie entière de qqn / durant toute sa vie /
biographie过瘾
guò yǐn
女婿
nǚ xù
伊人
yī rén
(lit.) cette personne (souvent une femme) /
elle / sa désignée
他妈
tā mā
复原
fù yuán
立志
lì zhì
prendre la résolution / se fixer un but pour toute sa vie / avoir la volonté ou l'ambition de
平生
píng shēng
toute sa vie
申办
shēn bàn
soumissionner pour / poser ou présenter sa candidature pour
过日子
guò rì zi
vivre sa vie / passer les jours
认错
rèn cuò
reconnaitre son erreur (ou sa faute)
亲生
qīn shēng
son ou sa propre
保重
bǎo zhòng
为生
wéi shēng
vivre de / gagner sa vie
刻骨铭心
kè gǔ míng xīn
(expr. idiom.) sculpté dans les os et gravé dans le coeur / gravé dans sa mémoire /
inoubliable网赚
wǎng zhuàn
faire de l'argent en ligne / gagner sa vie grâce à Internet
肆意
sì yì
à sa guise / sans aucune retenue
求得
qiú dé
obtenir ce que l'on quémande / être en quête de qch et l'obtenir / essayer d'obtenir / obtenir l'objet de sa supplique
吃饱
chī bǎo
manger à sa faim / manger à satiété / se rassasier de qch
毕生
bì shēng
de tout sa vie / sa vie durant
自营
zì yíng
autogéré / exploiter sa propre entreprise
亲口
qīn kǒu
对口
duì kǒu
être en harmonie avec sa spécialité
发白
fā bái
pâlir / perdre sa couleur / devenir blanc
卫冕
wèi miǎn
défendre sa couronne
养颜
yǎng yán
nourrir sa peau / maintenir une apparence jeune
卖力
mài lì
déployer tous ses efforts / ne pas ménager sa force
献出
xiàn chū
offrir / donner (en tribut) / consacrer sa vie / se sacrifier
离家出走
lí jiā chū zǒu
quitter la maison / abandonner sa famille
出山
chū shān
quitter la montagne (pour un ermite) / quitter sa retraite / sortir de l'obscurité pour occuper un poste officiel / prendre une position dominante
拚命
pàn mìng
谋生
móu shēng
gagner sa vie
复位
fù wèi
replacer qch ou qqn à sa position initiale / reconquérir le trône /
réinitialiser起家
qǐ jiā
faire sa fortune à la force du poignet / créer qch en partant de zéro
斩草除根
zhǎn cǎo chú gēn
(expr. idiom.) extirper les mauvaises herbes / détruire le mal à sa racine
出气
chū qì
laisser s'exprimer sa colère
我行我素
wǒ xíng wǒ sù
(expr. idiom.) être obstiné / persister dans sa manière d'agir / n'en faire qu'à sa tête
送死
sòng sǐ
gâcher sa vie
心里话
xīn li huà
(exprimer ses) vrais sentiments / ce qui est dans sa tête / esprit secret
白手起家
bái shǒu qǐ jiā
faire sa fortune à la force du poignet / créer qch en partant de rien
改口
gǎi kǒu
changer sa manière de dire / changer de ton
乐天
lè tiān
satisfait de son sort / se plaire dans sa situation / optimiste et insoucieux
幼年
yòu nián
sa jeunesse / son enfance
莅临
lì lín
心性
xīn xìng
惠顾
huì gù
honorer de sa visite
亲笔
qīn bǐ
(écrire) de sa propre main / sa propre écriture /
autographe强身
qiáng shēn
fortifier son corps / se garder en forme / se muscler / faire attention à sa santé
回访
huí fǎng
rendre sa visite / visiter en retour
兼营
jiān yíng
deuxième travail / moyen supplémentaire de gagner sa vie / moyen d'arrondir les fins de mois
为所欲为
wéi suǒ yù wéi
agir à sa guise / se conduire en maître absolu / se conduire en despote
返乡
fǎn xiāng
revenir à sa ville natale
了如指掌
liǎo rú zhǐ zhǎng
(expr. idiom.) savoir une chose sur le bout des doigts / connaître comme (le fond de) sa poche
到头
dào tóu
toucher à sa fin
女强人
nǚ qiáng rén
femme qui a réussi sa carrière / femme capable
本行
běn háng
métier originaire / sa propre profession
保命
bǎo mìng
恣意
zì yì
capricieux / à sa guise / sans aucun scrupule / selon son bon plaisir
拼死
pīn sǐ
sortir pour qch au risque de sa vie
记忆犹新
jì yì yóu xīn
(expr. idiom.) rester frais dans sa mémoire
西子
xī zǐ
(autre nom de Xishi, femme du royaume de Yue, célèbre pour sa beauté)
独树一帜
dú shù yī zhì
(expr. idiom.) hisser sa propre bannière / se distinguer par / faire école
马不停蹄
mǎ bù tíng tí
(expr. idiom.) poursuivre sa route en ne cessant d'éperonner son cheval au galop / bruler les étapes
居高临下
jū gāo lín xià
(expr. idiom.) vivre élevé et regarder vers le bas / arrogance fondée sur sa position sociale
初出茅庐
chū chū máo lú
(expr. idiom.) s'aventurer loin de sa hutte pour la première fois / jeune et inexpérimenté /
novice /
jeunot玩命
wán mìng
jouer avec sa vie
掉以轻心
diào yǐ qīng xīn
(expr. idiom.) baisser la garde / relâcher sa vigilance / prendre les choses à la légère
贪玩
tān wán
vouloir seulement passer un bon moment / vouloir simplement s'amuser et s'écarter de sa propre discipline
守信用
shǒu xìn yòng
garder sa parole / digne de confiance