Traduction de C'EST en chinois
所以
suǒ yǐ
因此
yīn cǐ
是个
shì gè
c'est un...
成了
chéng le
être fini / être fait / être prêt / Çà suffit ! / C'est assez !
好了
hǎo le
C'est bon ! / Bien ! /
Ok有可能
yǒu kě néng
c'est possible / sans doute
没什么
méi shén me
rien / ça ne fait rien / c'est rien
可惜
kě xī
是的
shì de
对了
duì le
c'est ça / tout à fait / au fait, ... / c'est exact
得了
dé liǎo
être fini / être prêt / c'est assez / c'est suffisant
罢了
bà liǎo
没错
méi cuò
C'est vrai / bien sûr! /
Rassurez-vous! / C'est bon / impossible de se tromper
好不好
hǎo bu hǎo
c'est d'accord ? / OK ?
好啊
hǎo à
是吗
shì ma
c'est vrai ? / n'est-ce pas ?
还不错
hái bù cuò
c'est pas mal
糟糕
zāo gāo
对不对
duì bù duì
vrai ou faux ? / c'est pas vrai ? / n'est-ce pas ?
个头
ge tóu
(suffixe) mon cul ! / c'est ça ouais !
不见得
bù jiàn de
完蛋
wán dàn
C'est fini ! / C'est perdu ! / C'est raté ! / C'est fichu ! / Catastrophe !
恰到好处
qià dào hǎo chù
殊荣
shū róng
honneur particulier /
distinction / c'est un privilège (de vous rencontrer)
结了
jié le
c'est ça / c'est tout / ça va le faire
比比皆是
bǐ bǐ jiē shì
(expr. idiom.) il en est partout ainsi / c'est partout la même chose
锦上添花
jǐn shàng tiān huā
(expr. idiom.) ajouter des fleurs à un brocart / embellir ce qui est déjà beau / C'est du beurre sur les épinards
不敢当
bù gǎn dāng
谈何容易
tán hé róng yì
(expr. idiom.) C'est facile à dire ! (mais difficile à réaliser)
不划算
bù huá suàn
c'est pas la peine / pas rentable / trop cher
岂有此理
qǐ yǒu cǐ lǐ
用
yòng
行
xíng
那末
nà me
si c'est le cas, alors (...)
若然
ruò rán
si c'est le cas / le cas échéant / dans l'affirmative
一言为定
yī yán wéi dìng
(expr. idiom.) une parole, c'est convenu / marché conclu
到点
dào diǎn
c'est l'heure (de faire qch) / le temps est venu
杯水车薪
bēi shuǐ chē xīn
(expr. idiom.) vouloir éteindre avec un verre d'eau le feu d'une brouette de foin / C'est trop peu pour que ce soit de quelque utilité
三生有幸
sān shēng yǒu xìng
(expr. idiom.) bénédiction pour trois vies / Quelle chance ! / C'est un très grand honneur pour moi !
门庭若市
mén tíng ruò shì
(expr. idiom.) une entrée de tribunal ressemblant à une place de marché / maison très fréquentée / chez lui c'est comme au marché / sa maison est un vrai moulin / un lieu noir de monde
我也是
wǒ yě shì
moi aussi / c'est également mon cas
眼见为实
yǎn jiàn wéi shí
Il faut le voir pour le croire ! / voir c'est croire
将错就错
jiāng cuò jiù cuò
(expr. idiom.) si c'est faux, c'est faux / accepter une erreur et en tirer les leçons
探囊取物
tàn náng qǔ wù
(expr. idiom.) c'est du gâteau !
切
qiè
définitivement / absolument (pas) / (interjection méprisante) Ouais, c'est ça. / proche de /
impatient / correspondre à
姑息养奸
gū xī yǎng jiān
(expr. idiom.) tolérer, c'est nourrir un malfaiteur / épargner la canne et gâter l'enfant
因陋就简
yīn lòu jiù jiǎn
(expr. idiom.) méthodes grossières mais simples / c'est pas beau mais ça fonctionne
那就好
nà jiù hǎo
dans ce cas, c'est bon / alors c'est bon
名副其实
míng fù qí shí
(expr. idiom.) ce n'est pas seulement un nom, mais c'est aussi une réalité /
c'est vrai / être digne de son nom
一言难尽
yī yán nán jìn
(expr. idiom.) difficile à expliquer en un mot / c'est une longue histoire
相见恨晚
xiāng jiàn hèn wǎn
(expr. idiom.) regretter de ne pas s'être rencontré plus tôt / C'est un plaisir de vous rencontrer enfin
之乎者也
zhī hū zhě yě
(expr. idiom. constituée de caractères courants du chinois classique) pour moi, c'est du chinois / propos à moitié incompréhensible /
galimatias织当访婢
zhī dāng fǎng bì
(expr. idiom.) si c'est une question de tissage, il faut demander à la femme de chambre / (fig.) pour gérer un sujet correctement, il faut consulter le spécialiste approprié
耕当问奴
gēng dāng wèn nú
(expr. idiom.) si c'est une question de labourage, il faut demander à l'ouvrier / (fig.) pour gérer un sujet correctement, il faut consulter le spécialiste approprié
万不得已
wàn bù dé yǐ
(expr. idiom.) seulement quand c'est absolument indispensable / comme dernier recours
塞翁失马焉知非福
sài wēng shī mǎ yān zhī fēi fú
(expr. idiom.) le vieillard à la frontière perd son cheval, comment savoir si c'est un bien ou un mal ? / d'un mal peut venir un bien
文如其人
wén rú qí rén
(expr. idiom.) le style, c'est l'homme
老调重弹
lǎo diào chóng tán
(expr. idiom.) la même vieille rengaine / c'est toujours la même chansion / sans originalité
没甚么
méi shén me
ça ne fait rien / c'est rien
确有其事
què yǒu qí shì
C'est un fait certain
孰能生巧
shú néng shēng qiǎo
la pratique rend parfait / c'est en forgeant qu'on devient forgeron
太好了
tài hǎo le
tant mieux /
parfait / bien joué / Nickel ! / C'est le pied !
久慕
jiǔ mù
(lit.) je vous ait admiré pour un long moment (honor.) / j'avais hâte de vous rencontrer / c'est un honneur d'enfin vous rencontrer
仅此而已
jǐn cǐ ér yǐ
c'est tout / pas besoin de plus
别太客气
bié tài kè qi
c'est mon plaisir / je vous en prie
应该的
yīng gāi de
J'ai fait ce que j'étais censé faire / de rien, c'est normal
天要落雨,娘要嫁人
tiān yào luò yǔ , niáng yào jià rén
(expr. idiom.) la pluie tombera et les filles se marieront / c'est dans l'ordre des choses / personne ne peut aller là-contre
姑息遗患
gū xī yí huàn
(expr. idiom.) tolérer c'est encourager / tolérer le vice, c'est s'en rendre complice
小事一桩
xiǎo shì yī zhuāng
mince affaire / C'est du gâteau ! / un jeu d'enfant
小菜一碟
xiǎo cài yī dié
(expr. idiom.) c'est un jeu d'enfant / être très facile
少管闲事
shǎo guǎn xián shì
C'est mon problème ! / Ne te mêle pas de mes affaires !
少说为佳
shǎo shuō wéi jiā
La concision est l'âme de l'esprit / moins, c'est mieux
故云
gù yún
c'est pourquoi il s'appelle...
沒什麼
méi shén me
ça ne fait rien / c'est rien
生炒热卖
shēng chǎo rè mài
(expr. idiom.) vendre alors que c'est encore chaud / pressé de publier ou de vendre
识荆
shí jīng
c'est un honneur de vous rencontrer
这还了得
zhè hái liǎo dé
comment osez-vous ? / c'est une ignominie ! / c'est une honte !
那倒是
nà dào shi
Oh c'est vrai ! / tout à fait !
新不了情
C'est la vie, mon chéri
趁熱吃
chèn rè chī
manger tant que c'est chaud
他是我爸爸
tā shì wǒ bà bà
c'est mon papa
太棒了
tài bàng le
我觉得无聊
wǒ jué dé wú liáo
Je pense que c'est ennuyeux
行了
xíng le
ça va / ça peut aller /
OK / c'est bien / (c'est) assez / c'est suffisant
有味道
yǒu wèi dào
C'est bon (à manger) !
这个是什么东西
zhè ge shì shí me dōng xī
Qu'est-ce que c'est ?
这是我妈妈
zhè shì wǒ mā mā
c'est ma maman
易如反掌的事情
chose facile / c'est de la rigolade / c'est du gâteau
觉得很无聊
jué de hěn wú liáo
je me sens ennuyé / je m'ennuie / ça m'ennuie / (je trouve que) c'est ennuyant
破玩意儿
pò wán yì r
c'est nul
要好一些
yào hǎo yī xiē
c'est mieux
山不转水转
shān bù zhuàn shuǐ zhuàn
C'est un petit monde / seul les montagnes ne se rencontrent jamais
吃不准
chī bù zhǔn
ne pas savoir si c'est du lard ou du cochon
沧海横流,方显英雄本色
C'est face aux situations extrêmement difficiles que l'on reconnait les vrais héros.
悲催
Hélas ! / Que c'est triste ! / Quel dommage !
谁怕谁
shéi pà shéi
c'est ce qu'on va voir...