"SENTIMENTS" | |||||||
| Les résultats sont classés par ordre de probabilité. | |||||||
Résultats précis | 情怀 | [ qíng huái ] | sentiments / humeur | ![]() | |||
| 心声 | [ xīn shēng ] | pensées / sentiments / aspirations / souhaits sincères / voix intérieure | ![]() | ||||
| 忱 | [ chén ] | sincère / sentiments | ![]() | ||||
Résultats approximatifs | 表情 | [ biǎo qíng ] | expression / air / expression des sentiments | ![]() | |||
| 春情 | [ chūn qíng ] | sentiments amoureux | ![]() | ||||
| 恩义 | [ ēn yì ] | sentiments de gratitude et de fidélité | ![]() | ||||
| 思春期 | [ sī chūn qī ] | âge où les filles commencent à développer des sentiments pour le sexe opposé / puberté | ![]() | ||||
| 人心 | [ rén xīn ] | popularité / coeur de l'homme (sentiments) | ![]() | ||||
| 深情 | [ shēn qíng ] | grande affection / sentiments profonds | ![]() | ||||
| 柔情 | [ róu qíng ] | tendresse / tendres sentiments | ![]() | ||||
| 人情 | [ rén qíng ] | sentiments humains / sympathie / faveur / bonnes grâces / manifestation de sympathie / relation / rapport | ![]() | ||||
| 抒情 | [ shū qíng ] | exprimer ses sentiments | ![]() | ||||
| 重温 | [ chóng wēn ] | apprendre encore qch / faire revivre (sentiments, souvenirs...) / examiner | ![]() | ||||
| 情爱 | [ qíng ài ] | affection / sentiments amicaux / amour | ![]() | ||||
| 不动声色 | [ bù dòng shēng sè ] | (expr. idiom.) ne pas laisser paraitre ses sentiments / n'avoir l'air de rien / comme si de rien n'était / rester impassible | ![]() | ||||
| 传情 | [ chuán qíng ] | exprimer ses sentiments (amoureux) | ![]() | ||||
| 抒发 | [ shū fā ] | exprimer / extérioriser (ses sentiments) | ![]() | ||||
| 绝情 | [ jué qíng ] | sans coeur / sans égard pour les sentiments des autres | ![]() | ||||
| 灵犀 | [ líng xī ] | corne de rhinocéros (réputée pour conférer des pouvoirs télépathiques) / (fig.) sensibilité mutuelle / échange tacite de sentiments romantiques / les coeurs battant à l'unisson se comprennent au moindre signe | ![]() | ||||
| 情仇 | [ qíng chóu ] | sentiments et rancunes / amour et haine | ![]() | ||||
| 心里话 | [ xīn li huà ] | (exprimer ses) vrais sentiments / ce qui est dans sa tête / esprit secret | ![]() | ||||
| 旧情 | [ jiù qíng ] | vieux sentiments (amicaux) | ![]() | ||||
| 肃然起敬 | [ sù rán qǐ jìng ] | (expr. idiom.) éprouver des sentiments graves et respectueux / montrer des égards / avoir de la déférence pour... | ![]() | ||||
| 溢于言表 | [ yì yú yán biǎo ] | exposer ses sentiments dans son discours | ![]() | ||||
| 春心 | [ chūn xīn ] | sentiments amoureux | ![]() | ||||
| 倾吐 | [ qīng tǔ ] | déverser (des émotions) / se décharger (de sentiments forts) / vomir de manière exhaustive | ![]() | ||||
| 感怀 | [ gǎn huái ] | (se) rappeler avec émotion / ressentir des sentiments | ![]() | ||||
| 百感交集 | [ bǎi gǎn jiāo jí ] | sentiments mêlés | ![]() | ||||
| 愁绪 | [ chóu xù ] | sentiments mélancoliques / idées noires | ![]() | ||||
| 心迹 | [ xīn jì ] | véritable mobile / vrais sentiments | ![]() | ||||
| 衷肠 | [ zhōng cháng ] | coeur / sentiments profonds | ![]() | ||||
| 胸臆 | [ xiōng yì ] | sentiments intérieurs / ce qui est profond dans le coeur de qqn | ![]() | ||||
| 不露声色 | [ bù lù shēng sè ] | ne pas laisser paraitre ses sentiments / n'avoir l'air de rien / comme si de rien n'était | ![]() | ||||
| 触景生情 | [ chù jǐng shēng qíng ] | (expr. idiom.) scène qui rappelle des souvenirs du passé / évocateur du passé / rappeler qch / susciter des sentiments profonds | ![]() | ||||
| 芝兰 | [ zhī lán ] | (lit.) iris et orchidée / (fig.) sentiments exaltés / (expr. de louange pour les caractères nobles, magnifiques environnements, futurs prospects etc.) | ![]() | ||||
| 恋慕 | [ liàn mù ] | être épris de / avoir des sentiments tendres pour / être sentimentalement attaché à (une personne ou un lieu) | ![]() | ||||
| 憧 | [ chōng ] | sentiments incertains | ![]() | ||||
| 人之常情 | [ rén zhī cháng qíng ] | (expr. idiom.) des sentiments communs à tout le monde | ![]() | ||||
| 怀恨在心 | [ huái hèn zài xīn ] | entretenir des sentiments rancuniers | ![]() | ||||
| 柔情侠骨 | [ róu qíng xiá gǔ ] | (expr. idiom.) sentiments doux et disposition galante | ![]() | ||||
| 怜香惜玉 | [ lián xiāng xī yù ] | (expr. idiom.) avoir de tendres sentiments de protection pour la gent féminine | ![]() | ||||
| 聊表寸心 | [ liáo biǎo cùn xīn ] | (se dit d'un présent) être le reflet de ses sentiments | ![]() | ||||
| 惺惺惜惺惺 | [ xīng xīng xī xīng xīng ] | l'empathie entre personnes partageant des sentiments similaires / la compréhension mutuelle | ![]() | ||||
| 真情实意 | [ zhēn qíng shí yì ] | (expr. idiom.) sentiments sincères | ![]() | ||||
| 触景伤情 | [ chù jǐng shāng qíng ] | (expr. idiom.) les circonstances évoquent des sentiments mitigés | ![]() | ||||
| 尽意 | [ jìn yì ] | exprimer pleinement / tous ses sentiments | ![]() | ||||
| 雅怀 | [ yǎ huái ] | sentiments raffinés / émotions distinguées | ![]() | ||||
| 挚情 | [ zhì qíng ] | vrais sentiments / sentiment profond | ![]() | ||||
| 释嫌 | [ shì xián ] | mettre de côté les mauvais sentiments | ![]() | ||||
| 伤和气 | [ shāng hé qi ] | endommager une bonne relation / blesser les sentiments de quelqu'un | ![]() | ||||
| 驳面子 | [ bó miàn zi ] | blesser les sentiments de quelqu'un en rejetant sa demande | ![]() | ||||
| 嘴替 | [ zuǐ tì ] | (argot) qqn qui exprime efficacement les pensées ou les sentiments des autres en leur nom | ![]() | ||||
| 顾情面 | [ gù qíng miàn ] | faire des concessions / ménager les sentiments des autres | ![]() | ||||
| 五味杂陈 | [ wǔ wèi zá chén ] | avec des sentiments complexes (idiome) | ![]() | ||||
| 喜忧参半 | [ xǐ yōu cān bàn ] | avoir des sentiments mitigés | ![]() | ||||
| 初恋感觉 | [ chū liàn gǎn jué ] | sentiments d'un premier amour | ![]() | ||||
| 无感情 | [ wú gǎn qíng ] | pas de sentiments | ![]() | ||||
| 情随事迁 | [ qíng suí shì qiān ] | (expr. idiom.) les sentiments changent avec les circonstances | ![]() | ||||
| 纸短情长 | [ zhǐ duǎn qíng cháng ] | un morceau de papier est trop court pour exprimer mes sentiments | ![]() | ||||
| 充满深情 | [ chōng mǎn shēn qíng ] | plein d'émotion / chargé de sentiments | ![]() | ||||
| 感情强烈 | [ gǎn qíng qiáng liè ] | sentiments intenses / émotions fortes | ![]() | ||||
| 初恋的感觉 | [ chū liàn de gǎn jué ] | sentiments d'un premier amour | ![]() | ||||
| 拉下脸 | [ lā xià liǎn ] | avoir l'air mécontent / ne pas avoir peur de blesser les sentiments de qn / mettre de côté sa fierté | ![]() | ||||
| 伤害感情 | [ shāng hài gǎn qíng ] | blesser les sentiments | ![]() | ||||
| 心尖 | [ xīn jiān ] | extrémité inférieure du coeur / (fig.) sentiments les plus profonds / mon chéri, coeur | ![]() | ||||
| 表达感情 | [ biǎo dá gǎn qíng ] | exprimer ses sentiments | ![]() | ||||
| 没有感情 | [ méi yǒu gǎn qíng ] | pas de sentiments | ![]() | ||||
| 搏感情 | [ bó gǎn qíng ] | cultiver des sentiments / renforcer les émotions | ![]() | ||||
| 形于色 | [ xíng yú sè ] | montrer ses sentiments / le montrer sur son visage | ![]() | ||||
| 有感情 | [ yǒu gǎn qíng ] | avoir des sentiments | ![]() | ||||
| 理智与情感 | [ lǐ zhì yǔ qíng gǎn ] | Raison et Sentiments (roman, film) | ![]() | ||||
| 憋在心里 | [ biē zài xīn lǐ ] | garder tout (ses sentiments) à l'intérieur | ![]() | ||||
| 感情丰富 | [ gǎn qíng fēng fù ] | émotionnellement riche / riche en sentiments | ![]() | ||||
| 矛盾感情 | [ máo dùn gǎn qíng ] | sentiments contradictoires | ![]() | ||||
| 情感分析 | [ qíng gǎn fēn xī ] | analyse des sentiments | ![]() | ||||
| 热脸贴冷屁股 | [ rè liǎn tiē lěng pì gu ] | montrer des sentiments chaleureux mais être accueilli par un rebuffade froide (idiome) / être snobé malgré de bonnes intentions | ![]() | ||||
| 感情已破裂 | [ gǎn qíng yǐ pò liè ] | La relation est rompue / Les sentiments sont brisés | ![]() | ||||
| 民心民意 | [ mín xīn mín yì ] | opinion publique / sentiments du peuple | ![]() | ||||
| 感情容易激动 | [ gǎn qíng róng yì jī dòng ] | Les émotions sont facilement excitables / Les sentiments sont facilement émus. | ![]() | ||||
