Traduction de DE QUOI en chinois
所属

suǒ shǔ
les subordonnés / ce à quoi on appartient / ce à quoi on s'affilie
所长

suǒ zhǎng
ce en quoi on est bon / ce en quoi on excelle / le point fort de qqn
吗

ma
que /
quoi / (particule interrogative placée à la fin d'une phrase)
任何

rèn hé
样子

yàng zi
没关系

méi guān xi
干什么

gàn shén me
Que fais-tu ? / Qu'est-ce que tu fabriques ? / Tu fous quoi ?
无论

wú lùn
什

shén
懒得

lǎn dé
ne voulant pas faire quoi que ce soit / peu enclin
甚么

shén me
底细

dǐ xì
information à la source / les tenants et les aboutissants d'un sujet / quoi de neuf
动辄

dòng zhé
facilement / en toute occasion / à chaque coup / quoi qu'on fasse
什么事

shén me shì
quoi ? / lequel ? / laquelle ?
干嘛

gàn má
que faites-vous ? / pourquoi ? / pour quoi faire ?
干啥

gàn shá
faire quoi ?
样儿

yàng r
不谢

bù xiè
pas de quoi
神马

shén mǎ
(argot) Quoi ? / Comment ça ?
扯谈

chě tán
dire n'importe quoi (dial.)
什么

shén me
所以

suǒ yǐ
随便

suí biàn
反正

fǎn zhèng
何

hé
quel ? / quoi ?
没法

méi fǎ
à perte / incapable de faire quoi que ce soit / de ne pas avoir le choix / pas moyen de
不论

bù lùn
n'importe (qui, quoi, quel, comment) /
quelque...que / sans se soucier de
放屁

fàng pì
péter / lâcher un pet / dire n'importe quoi / dire des bêtises / raconter des conneries
哪些

nǎ xiē
何必

hé bì
凡事

fán shì
何故

hé gù
pour quoi faire ? / Quelle est la raison ?
何苦

hé kǔ
à quoi bon / est-ce la peine / pourquoi se tourmenter
无可奈何

wú kě nài hé
ne pas savoir quoi faire / être sans moyen
丰衣足食

fēng yī zú shí
(expr. idiom.) avoir largement de quoi se vêtir et se nourrir / avoir des vivres et des vêtements en abondance / pourvoir à tous ses besoins en nourriture et en habillement / mener une vie aisée
不拘

bù jū
ne pas se confiner dans / ne pas limiter / ne pas tenir à / n'importe (quel, qui, quoi, comment)
雷打不动

léi dǎ bù dòng
(expr. idiom.) pas secoué par le tonnerre / aller de l'avant quoi qu'il arrive /
inébranlable有恃无恐

yǒu shì wú kǒng
savoir sur quoi on peut compter / savoir qu'on a le soutien de qqn
怎么回事

zěn me huí shì
Qu'est-ce qu'il y a ? / Comment est-ce arrivé ? / De quoi sagit-il ? / Comment ça ?
怎的

zěn de
束手

shù shǒu
avoir pieds et mains liés /
impuissant / incapable de faire quoi que ce soit
瞎掰

xiā bāi
(famil.) dire n'importe quoi / faire l'imbécile
依然故我

yī rán gù wǒ
(expr. idiom.) continuer à sa manière / ignorer les conseils / persister quoi que les autres disent
生米煮成熟饭

shēng mǐ zhǔ chéng shú fàn
(expr. idiom.) le riz est cuit / ce qui est fait est fait / il est trop tard pour changer quoi que ce soit
啥

shá
大有文章

dà yǒu wén zhāng
avoir de quoi réfléchir / avoir tant de choses qui donnent à réfléchir / Il y a histoires sur histoires
奚

xī
quoi ? / où ? / pourquoi ? / (nom de famille)
曷

hé
pourquoi ? / quoi ? / où ?
盍

hé
pourquoi pas / quoi ?
无所用心

wú suǒ yòng xīn
(expr. idiom.) ne pas prêter attention à quoi que ce soit
惊惶失措

jīng huáng shī cuò
(expr. idiom.) être pris de panique et ne plus savoir quoi faire
爽然若失

shuǎng rán ruò shī
(expr. idiom.) confus / ne pas savoir quoi faire ensuite
不知所以

bù zhī suǒ yǐ
ne pas connaître la raison / ne pas savoir quoi faire
生米做成熟饭

shēng mǐ zuò chéng shú fàn
(expr. idiom.) le riz est cuit / ce qui est fait est fait / il est trop tard pour changer quoi que ce soit
旧观

jiù guān
ancienne apparence / ce à quoi ça ressemblait
恁么

rèn me
quoi ?
不用谢

bù yòng xiè
Il n'y a pas de quoi / Je vous en prie / de rien
不遑

bù huáng
pas de temps / trop tard pour faire quoi que ce soit
话虽如此

huà suī rú cǐ
cela dit / quoi qu'il en soit
没有法

méi yǒu fǎ
à perte / incapable de faire quoi que ce soit / de ne pas avoir le choix
瞧着办

qiáo zhe bàn
faire comme on l'entend / attendre de voir et décider ensuite quoi faire
成长的烦恼

chéng zhǎng de fán nǎo
Quoi de neuf docteur ? (série TV)
望而兴叹

wàng ér xīng tàn
(expr. idiom.) regarder et soupirer / se sentir impuissant / ne pas savoir quoi faire
那又怎么样

nà yòu zěn me yàng
Alors quoi ?
不见不散

bù jiàn bù sàn
(expr. idiom.) on s'attend quoi qu'il arrive / on se voit à coup sûr
任何东西

rèn hé dōng xī
n'importe quoi
闭口不谈

bì kǒu bù tán
(expr. idiom.) refuser de dire quoi que ce soit / garder bouche fermée / motus et bouche cousue
在其中

zài qí zhōng
à cet égard / en cela / en quoi
你笑什么

nǐ xiào shí me
de quoi ris-tu
各种凌乱

gè zhǒng líng luàn
(expr. idiom.) toutes sortes de chaos / (fig.) stupéfait /
abasourdi /
bouleversé / ne sachant pas quoi faire / ne sachant comment réagir / bouche bée / sans voix
生米熟饭

shēng mǐ shú fàn
(expr. idiom.) le riz cru est maintenant cuit / ce qui est fait ne peut être annulé / il est trop tard pour changer quoi que ce soit
坐吃享福

zuò chī xiǎng fú
existence végétative / consommer passivement sans faire quoi que ce soit d'utile
拿你没办法

ná nǐ méi bàn fǎ
je ne sais pas quoi faire avec toi / ne pas vraiment pouvoir faire autrement
天人合一

tiān rén hé yī
unité du ciel et de l'humanité / théorie comme quoi l'homme serait une partie intégrante de la nature
里外里

lǐ wài lǐ
dans l'ensemble / de toute façon / quoi qu'il en soit / somme toute
前途渺茫

qián tú miǎo máng
ne sachant pas quoi faire
足以自慰

zú yǐ zì wèi
(expr. idiom.) avoir de quoi se consoler