Traduction de FAIRE PART D en chinois
介绍
jiè shào
开黑店
kāi hēi diàn
(lit.) ouvrir une auberge qui tue et vole ses hôtes (part dans la fiction traditionnelle) / (fig.) faire une arnaque / faire une protection contre le racket / vol de jour
另案处理
être traité à part / faire l'objet d'un traitement séparé
彻
chè
帖
tiě
从政
cóng zhèng
exercer une fonction publique / prendre part à l'administration / participer au gouvernement / faire de la politique / être de corvée
假扮
jiǎ bàn
se faire passer pour / agir de la part de qqn / se déguiser en qqn d'autre
踶
dì
faire un coup de pied / mettre le pied quelque part
钻空子
zuān kòng zi
(lit.) percer un trou / prendre avantage d'une faille / exploiter un avantage / saisir l'opportunité (part. de faire qch de mal)
让
ràng
分家
fēn jiā
se séparer et vivre à part / division de la famille élargie en unités plus petites / quitter la maison commune pour vivre séparément / partager le patrimoine familial / faire le partage des biens
撒手不管
sǎ shǒu bù guǎn
(expr. idiom.) rester à l'écart et ne rien faire / ne pas prendre part à
一方面
yī fāng miàn
d'une part...d'autre part / d'un côté
科托努协定
kē tuō nǔ xié dìng
Accord de partenariat entre les membres du groupe des États d'Afrique, des Caraïbes et du Pacifique, d'une part, et la Communauté européenne et ses États membres, d'autre part / Accord de Cotonou
伙伴关系协定
huǒ bàn guān xì xié dìng
Accord de partenariat entre les membres du groupe des États d'Afrique, des Caraïbes et du Pacifique, d'une part, et la Communauté européenne et ses États membres, d'autre part / Accord de Cotonou
定作
dìng zuò
faire faire sur commande / faire faire sur mesure
买东西
mǎi dōng xi
faire des courses / faire des achats / faire des emplettes
倒转
dào zhuǎn
faire un demi-tour / faire volte-face / faire marche arrière / inverser sa direction
少块肉
shǎo kuài ròu
(famil.) (généralement utilisé à la négative) (ça ne peut ) faire de mal (de faire qch) / (ça ne) fera pas de mal (de faire qch)
打算
dǎ suàn
定做
dìng zuò
faire faire /
commander / faire sur mesure / sur commande
公之于众
gōng zhī yú zhòng
(expr. idiom.) faire connaitre aux masses / faire connaitre largement / faire savoir au monde entier
与
yù
乐意
lè yì
一视同仁
yī shì tóng rén
(expr. idiom.) être impartial / traiter tout le monde à égalité / faire preuve d'une égale bonté à l'égard de tous / ne faire exception de personne / ne faire aucune discrimination
迈
mài
许愿
xǔ yuàn
faire un voeu / faire des promesses
强
qiǎng
faire un effort /
forcer / s'efforcer de / tâcher de faire qch
撸铁
lū tiě
faire de l'haltérophilie / faire de l'exercice
闹
nào
发面
fā miàn
faire lever une pâte / faire du pain
盘点
pán diǎn
faire un inventaire / faire le point
沤
òu
faire tremper / faire macérer /
rouir抬举
tái ju
发奋
fā fèn
faire un effort / faire pression pour qch / travailler dur
点题
diǎn tí
faire ressortir le thème principal / faire le point
无处
wú chù
nulle part
游说
yóu shuì
persuader / faire croire / faire accepter (une idée)
发扬
fā yáng
绕远儿
rào yuǎn r
faire un détour / faire un long chemin
摆阔
bǎi kuò
faire parade de son opulence / faire étalage de luxe / être fastueux
滚开
gǔn kāi
faire bouillir /
bouillant / Sors ! / Va-t'en ! / va te faire foutre / fous le camp !
无后
wú hòu
manquer de descendance (part. masculine)
两边
liǎng bian
de part et d'autre / les deux côtés
参赛
cān sài
对付
duì fu
奋力
fèn lì
faire tout son possible / faire de son mieux / n'épargner aucun effort
掉头
diào tóu
se retourner / faire faire demi-tour à un véhicule
比划
bǐ huà
faire des signes / faire des gestes /
gesticuler / en venir aux mains
炸毁
zhà huǐ
faire sauter / faire exploser / détruire à l'explosif
瞎闹
xiā nào
faire une scène / faire l'imbécile / se comporter bêtement
赶跑
gǎn pǎo
游玩
yóu wán
s'amuser / faire du tourisme / faire une petite promenade
装假
zhuāng jiǎ
嫁
jià
marier (une femme) / faire porter le chapeau à qqn / faire retomber (un malheur) sur autrui
撒娇
sā jiāo
minauder / faire l'enfant gâté / faire des caprices
投标
tóu biāo
faire une soumission / faire un appel d'offres
怎么办
zěn me bàn
comment faire ? / que faire ?
增进
zēng jìn
矢志
shǐ zhì
剃头
tì tóu
se faire raser la tête / se faire couper les cheveux
胡闹
hú nào
faire des bêtises / mettre la pagaille / faire du tapage
贻笑
yí xiào
être ridicule / faire l'imbécile / faire le pitre
补报
bǔ bào
faire un rapport après un évènement / faire un rapport complémentaire / retourner une gentillesse
干活儿
gàn huó r
出游
chū yóu
faire un tour / faire une sortie
打杂
dǎ zá
faire des petits boulots / faire un travail non qualifié
会作
huì zuò
savoir faire / pouvoir faire
巡礼
xún lǐ
faire un pèlerinage / faire une visite guidée
恶整
è zhěng
faire une farce / faire un prank /
pranker出风头
chū fēng tou
se faire remarquer / faire étalage de son talent / se mettre en avant
临场
lín chǎng
passer un examen / prendre part à une course / aller personnellement à l'endroit
见红
jiàn hóng
(famil.) saigner (part. du vagin) / souffrir des pertes financières
管
guǎn
游历
yóu lì
faire un voyage d'agrément / faire un voyage d'information / voyager pour le plaisir / visiter un lieu
考证
kǎo zhèng
faire des recherches textuelles / vérifier (basé sur des preuves écrites) / faire une critique textuelle
哄动
hōng dòng
remuer (l'opinion) /
ébranler / faire parler / avoir un grand retentissement / faire sensation
疏于
shū yú
ne pas prêter une attention suffisante envers / faire preuve de négligence en ce qui concerne / faire défaut dans
醢
hǎi
(supplice) se faire hacher menu / se faire réduire en bouillie
赶得及
gǎn dé jí
il est encore temps (de faire qch) / être en mesure de faire qch à temps / être en mesure de faire qch
瞧着办
qiáo zhe bàn
faire comme on l'entend / attendre de voir et décider ensuite quoi faire
吃馒头
chī mán tou
(argot) se faire rosser / prendre des pains / se faire battre / manger des mantous
兰谱
lán pǔ
(lit.) répertoire des orchidées / (fig.) archive généalogique (part. échangé entre les frère jurés)
使
shǐ
迈步
mài bù
faire des pas / faire des enjambées
除
chú
股
gǔ
某处
mǒu chù
quelque part
二来
èr lái
en second lieu / d'autre part
个股
gè gǔ
part (dans une société cotée)
妖妇
yāo fù
sorcière (part. européenne)
幏
jià
vêtement (arch.), part. des groupes ethniques du sud
份额
fèn é
助兴
zhù xìng
ajouter sa part de gaieté
参加
cān jiā
到处
dào chù
弹奏
tán zòu
jouer (d'un instrument, part. cordes)
赶到
gǎn dào
se dépêcher (d'aller quelque part)
洋话
yáng huà
langue étrangère (part. à l'ouest)
分
fèn
替
tì
一来
yī lái
d'une part, ...
一则
yī zé
d'un côté / d'une part
出赛
chū sài
减息
jiǎn xī
baisser le taux d'intérêt (part de la banque centrale)
没影
méi yǐng
除开
chú kāi
à part /
sauf / se débarrasser de (qqn) / (math.) diviser
党内
dǎng nèi
au sein du parti (part. le parti communiste chinois)
份
fèn
part /
portion / (classificateur pour les plats, les exemplaires de documents, les cadeaux, les salaires, les primes)
蹦达
bèng dá
actif / toujours dynamique (part / pour les vieilles personnes
隐退
yǐn tuì
se retirer (de la société, part. pour les politiques) /
disparaitre乎
hū
打炮
dǎ pào
ouvrir le feu avec de l'artillerie / faire ses débuts sur scène / faire l'amour / éjaculer (argot)
查房
chá fáng
inspecter une chambre / faire un examen médical complet / faire un bilan de santé
装模做样
zhuāng mó zuò yàng
faire des manières / faire semblant
随俗
suí sú
selon les habitudes / faire comme les traditions locales l'exigent / faire comme les Romains font
混
hùn
confondre /
mêler / faire passer pour /
s'infiltrer / faire bon ménage avec qqn / gagner sa vie tant bien que mal / se débrouiller pour vivre
作出
zuò chū
很想
hěn xiǎng
se languir de qqn / vouloir de toutes ses forces (faire qch) / désirer ardemment (faire qch) / avoir très envie de
点头哈腰
diǎn tóu hā yāo
(expr. idiom.) faire une génuflexion / faire des courbettes
犯不着
fàn bu zháo
ne pas avoir besoin de faire qch / ça ne vaut pas la peine de le faire
倾覆
qīng fù
落价
lào jià
(famil.) baisser un prix / faire descendre un prix / faire un rabais
赶不及
gǎn bù jí
pas assez de temps (de faire qch) / trop tard (pour faire qch)
折腰
zhé yāo
faire des courbettes / courber l'échine / faire la révérence /
s'incliner / se soumettre
徘徊
pái huái
承欢
chéng huān
faire à manger pour qqn afin de le rendre heureux / faire plaisir à qqn / complaire à qqn / prendre plaisir à servir qqn
兜风
dōu fēng
faire un petit tour / prendre l'air / faire un tour en voiture
变戏法
biàn xì fǎ
faire de la prestidigitation / faire des tours de passe-passe
逛街
guàng jiē
se promener / se balader / faire les magasins / faire du lèche-vitrines
折跟头
zhē gēn tou
faire un saut périlleux / faire la culbute
拉屎
lā shǐ
déféquer / faire ses besoins / aller à la selle /
chier / faire caca
推托
tuī tuō
faire des excuses / donner une excuse (pour ne pas faire qch) /
prétexter没办法
méi bàn fǎ
il n'y a rien à faire / on ne peut rien y faire
声请
shēng qǐng
faire une demande formelle / demande formelle / faire une déclaration (loi)
打基础
dǎ jī chǔ
faire les fondations / faire des préparatifs / jeter les bases
做错事
zuò cuò shì
faire une mauvaise chose / faire qch de mal
反过来说
fǎn guò lái shuō
d'autre part
人走茶凉
(expr. idiom.) quand l'invité part, le thé refroidit / en dehors de sa famille ou de son travail, l'homme n'est plus grand chose / inconstance des relations humaines
硬着头皮
yìng zhe tóu pí
prendre son courage à deux mains / se forcer à faire quelque chose / faire à contrecoeur
偏要
piān yào
insister sur faire qch / devoir le faire, malgré tout
愣干
lèng gàn
faire des choses imprudemment / persister à faire à sa façon
硬要
yìng yào
fermement déterminé à faire qch / insister pour faire
手滑
shǒu huá
faire qch par erreur / faire un mauvais ou faux mouvement
保护伞
bǎo hù sǎn
parapluie protecteur / (fig.) personne se permettant la protection (part. corrompu)
摇旗呐喊
yáo qí nà hǎn
(expr. idiom.) faire du tapage en agitant des drapeaux / battre la grosse caisse / faire de la publicité
扪心自问
mén xīn zì wèn
(expr. idiom.) mettre la main sur son coeur et faire son examen de conscience / faire un retour sur soi-même
附和
fù hè
示意
shì yì
愁眉苦脸
chóu méi kǔ liǎn
(expr. idiom.) avoir une mine triste et soucieuse / faire triste figure / être triste comme un bonnet de nuit / avoir l'air chagrin / avoir la mine chagrine / avoir l'air triste / faire piètre figure / faire triste mine
引爆
yǐn bào
faire détoner / faire sauter
徵召
zhēng zhào
Faire la liste de / faire le brouillon de
做操
zuò cāo
faire des exercices / faire de la gymnastique
仆街
pū jiē
Vas en enfer ! / Vas te faire foutre ! / Vas te faire enculer !
跑腿
pǎo tuǐ
faire ses courses / faire des emplettes
被抓
bèi zhuā
se faire prendre / se faire arrêter
定造
dìng zào
faire faire / commandes (des marchandises)
节
jié
国务长官
guó wù zhǎng guān
secrétaire d'état (part. historique, ou d'usage japonais ou coréen)
金兰谱
jīn lán pǔ
(lit.) répertoire des orchidées dorées / (fig.) archive généalogique (part. échangé entre les frère jurés)
如饥似渴
rú jī sì kě
(expr. idiom.) être assoiffé de / avoir soif de faire qch / bruler de faire qch / désirer avidement
竭尽全力
jié jìn quán lì
眉来眼去
méi lái yǎn qù
(expr. idiom.) faire de l'oeil à qqn / faire les yeux doux
做广告宣传
zuò guǎng gào xuān chuán
faire la publicité / faire de la propagande pour qch
拿你没办法
ná nǐ méi bàn fǎ
je ne sais pas quoi faire avec toi / ne pas vraiment pouvoir faire autrement
恨不得
hèn bu de
提示
tí shì
想得开
xiǎng de kāi
ne pas prendre à coeur / ne pas s'en faire / ne pas se faire de soucis / envisager les choses d'un coeur léger
没有办法
méi yǒu bàn fǎ
Il n'y a rien à faire / Il n'y a pas de solution / On ne peut rien y faire
眉眼传情
méi yǎn chuán qíng
faire de l'oeil / faire les yeux doux
广告宣传
guǎng gào xuān chuán
publicité / faire de la promotion / faire de la publicité
配对
pèi duì
放空炮
fàng kōng pào
(lit.) tirer avec des balles blanches / (fig.) faire que de parler sans agir /
baratiner / faire des promesses vides
除了
chú le
大鳄
dà è
(lit.) un gros crocodile / (fig.) une figure majeure / gros tir / meilleur boss (part. criminel)
羽翼丰满
yǔ yì fēng mǎn
à part entière
在某处
zài mǒu chù
quelque part / Somewhere (film)
无所作为
wú suǒ zuò wéi
(expr. idiom.) agir sans rien faire qui convienne / ne rien faire de bon / rester inactif
小题大做
xiǎo tí dà zuò
(expr. idiom.) faire d'un petit sujet un grand discours / faire beaucoup de bruit pour rien
屁滚尿流
pì gǔn niào liú
(expr. idiom.) être effrayé à s'en faire pipi dessus / faire dans sa culotte (de peur)
停下来
tíng xià lái
s'arrêter à / descendre (quelque part)
单行本
dān xíng běn
tirage à part / tome séparé
烟花市
yān huā shì
(Part. dans le cinéma Yuan)
市场份额
shì chǎng fèn é
part de marché
投身
tóu shēn
se jeter dans / se consacrer à / prendre part à
魅影
mèi yǐng
fantôme (part. dans les légendes occidentales)
洋文
yáng wén
langue étrangère (part. à l'ouest) (arch.)
洋教
yáng jiào
religion étrangère (part. la chrétienté de l'ouest dans la Chine Qing)
烟花簿
yān huā bù
catalogue de prostitués (part. dans le cinéma Yuan)
作出让步
zuò chū ràng bù
faire une concession / faire des compromis
提出请求
tí chū qǐng qiú
faire une demande / faire une requête
提出申请
tí chū shēn qǐng
faire une demande / faire une requête
刻意为之
kè yì wéi zhī
faire un effort conscient / faire qch délibérément
庇佑
bì yòu
方面
fāng miàn
分享
fēn xiǎng
住在
zhù zài
市占率
shì zhàn lǜ
part de marché
白住
bái zhù
vivre gratuitement (quelque part)
无处容身
wú chù róng shēn
nulle part où aller (où se cacher)
生息
shēng xī
住居
zhù jū
派往
pài wǎng
envoyer qqn quelque part
放到
fàng dào
mettre (qch quelque part)
为一方
wéi yī fāng
d'une part
点石成金
diǎn shí chéng jīn
(expr. idiom.) toucher une pierre et la transformer en or / (fig.) faire des miracles / faire d'un texte rudimentaire un chef-d'oeuvre de la littérature
纵贯
zòng guàn
(lit.) gauchir les cordes en tissant / (fig.) lignes verticales ou nord-sud / passer à travers / traverser dans la longueur / percer (part. nord-sud ou de haut en bas)
搭伙
dā huǒ
tenir compagnie / former un groupe pour aller quelque part / prendre régulièrement des repas dans un réfectoire
爆冷
bào lěng
défaite inattendue (part. en sport) / tournant inattendu dans les évènements / sortir un coup /
percée局
jú
某地
mǒu dì
quelque part / un certain endroit
复命
fù mìng
faire un rapport sur l'accomplissement de sa mission / faire un rapport de mission /
debriefing画十字
huà shí zì
faire le signe de croix / faire une croix
天下本无事,庸人自扰之
Les médiocres ne savent pas vivre dans un monde paisible : ils se créent des ennuis pour rien / se tracasser, se tourmenter, se faire du souci, s'alarmer pour rien / se faire inutilement des cheveux blancs
黑店
hēi diàn
(lit.) auberge qui tue et vole ses invités (part. dans les fictions traditionnelles) / (fig.) arnaque / protection contre le racket / vol en plein jour
照猫画虎
zhào māo huà hǔ
(expr. idiom.) prendre le chat pour modèle et peindre un tigre / faire une pâle copie de son modèle / prétendre faire qch sans rien y comprendre
刻舟求剑
kè zhōu qiú jiàn
(expr. idiom.) faire une entaille à la barque pour retrouver l'épée (alors qu'elle tombe dans l'eau) / faire une action rendue vaine par un changement des circonstances
爆冷门
bào lěng mén
défaite inattendue (part. en sport) / tournant inattendu dans les évènements / sortir un coup /
percée下场
xià chǎng
quitter (la scène, une salle d'examen, le terrain de jeu, etc.) / prendre part à une activité / passer un examen (dans le système des examens impériaux)
大吹大擂
dà chuī dà léi
sonner du clairon et battre le tambour / faire le fanfaron / proclamer à cor et à cri / se vanter avec excès / faire du battage
出尔反尔
chū ěr fǎn ěr
(expr. idiom.) dire une chose et en faire une autre / se rétracter / se dédire / faire volte-face
委曲求全
wěi qū qiú quán
(expr. idiom.) faire des concessions pour se conserver / faire acte de compromis
挤眉弄眼
jǐ méi nòng yǎn
faire de l'oeil / lancer des regards suggestifs / faire des oeillades, des clins d'oeil
打折扣
dǎ zhé kòu
faire une réduction / faire un rabais / consentir une remise / vendre au rabais / reculer devant sa promesse
购物
gòu wù
去你妈的
qù nǐ mā de
Vas te faire enculer / Vas te faire voir
去你的
qù nǐ de
Vas en Enfer ! / Vas au diable ! / Vas te faire enculer ! / Va te faire foutre !
股份
gǔ fèn
其外
qí wài
en outre / en plus / à part ça
分得
fēn dé
obtenir une part
一份
yī fèn
une part / une portion
便宜行事
biàn yí xíng shì
(expr. idiom.) faire comme bon lui semble / trouver bon de faire qch
磕打
kē da
cogner un objet contre un autre ou contre le sol pour faire tomber tout ce qui est dessus ou ce qu'il contient /
secouer / faire tomber
暗送秋波
àn sòng qiū bō
(expr. idiom.) faire de l'oeil à qqn / faire secrètement des avances à qqn
一杯羹
yī bēi gēng
(lit.) une coupe de soupe / (fig.) avoir une partie des bénéfices / une part de l'action
右袒
yòu tǎn
prendre part avec / être partial / être biaisé / favoriser un côté
左袒
zuǒ tǎn
prendre part avec / être partial / être biaisé / favoriser un côté
合吃族
hé chī zú
(lit.) gros fumeurs / un rassemblement social, part. organisé en ligne parmi des étrangers
市场占有率
shì chǎng zhàn yǒu lǜ
part de marché
无路可走
wú lù kě zǒu
nulle part où aller / au bout de sa laisse
黑暗之半
hēi àn zhī bàn
La Part des ténèbres (film)
无处稠密集
Ensemble nulle part dense
一块蛋糕
yī kuài dàn gāo
une part de gâteau
有份
yǒu fèn
avoir une part de (responsabilité, etc.) / être concerné / être impliqué
送旧迎新
sòng jiù yíng xīn
remercier le vieux, accueillir le nouveau / part. à voir au Premier de l'an
什么地方
shén me dì fang
quelque part / où ?
征夫
zhēng fū
voyageur / soldat en expédition / soldat prenant part au combat
貌相
mào xiàng
apparence (part. superficielle) /
air / juger une personne sur son apparence
心尘往事
L'oeuvre de Dieu, la part du Diable (roman)
另方面
lìng fāng miàn
en revanche / d'autre part
弄假成真
nòng jiǎ chéng zhēn
(expr. idiom.) jouer à faire un simulacre, et en faire une réalité involontairement / la feinte s'est faite réalité
鱼目混珠
yú mù hùn zhū
(expr. idiom.) faire prendre un oeil de poisson pour une perle / faire prendre des vessies pour des lanternes
部分
bù fen
两岸三地
liǎng àn sān dì
Chine, Taiwan, Hong Kong et Macao (terme des média utilisés part. depuis 1997)
御驾亲征
yù jià qīn zhēng
(expr. idiom.) l'empereur en personne dirige l'expédition / prendre part personnellement à une expédition
精打细算
jīng dǎ xì suàn
(expr. idiom.) faire son compte avec attention et calculer avec soin / savoir bien faire son compte / être minutieux et précis dans ses calculs
凡事总有开头
fán shì zǒng yǒu kāi tóu
Tout commence quelque part
其他
qí tā
捐款捐物
juān kuǎn juān wù
faire des dons en argent et en matériel / faire un don en espèces et en nature / aide matérielle et financière
去你的吧
qù nǐ de ba
Vas en Enfer / Vas au diable / Vas te faire enculer / Va te faire foutre
迎面
yíng miàn
起稿
qǐ gǎo
faire un brouillon / faire un brouillon (un document)
放任自流
fàng rèn zì liú
(expr. idiom.) laisser qqn faire tout ce qu'il veut / céder à / laisser aller les choses / à la dérive et sans but / laisser faire
占有率
zhàn yǒu lǜ
part de marché
部分值
bù fèn zhí
valeur d'une part
无路可逃
wú lù kě táo
sans issue / nulle part où aller / pris au piège sans espoir de se libérer
左右袒
zuǒ yòu tǎn
prendre part avec / être partial / être biaisé / favoriser un côté
迂回曲折
yū huí qū zhé
(expr. idiom.) méandres et détours / développements complexes qui ne mènent jamais nulle part
天使的份额
tiān shǐ de fèn è
la part des anges (cognac)
不打自招
bù dǎ zì zhāo
(expr. idiom.) faire des aveux sans la torture / vendre la mèche sans y être forcé / faire des aveux spontanés
自天而降
zì tiān ér jiàng
tombé du ciel / venu de nulle part
甘苦
gān kǔ
douceur et amertume de la vie / joies et peines / partager joies et épreuves / prendre part à la joie et à la douleur de qqn / être solidaire pour le meilleur et pour le pire / dureté d'un travail
少不得
shǎo bu dé
ne pouvoir se passer de / ne pouvoir faire autrement que de / ne pouvoir se faire sans
凡事总有一个开头
fán shì zǒng yǒu yī gè kāi tóu
Tout commence quelque part
说一套,做一套
décalage entre paroles et actes / contradiction entre ce qu'il dit et ce qu'il fait / désaccord entre ses paroles et ses actes / faire le contraire de ce qu'on dit, de ce qu'on pense / dire, puis faire le contraire
倒行逆施
dào xíng nì shī
(expr. idiom.) aller à contre-courant / faire tout à l'envers / faire tourner la roue de l'histoire à l'envers / agissements pervers / agir contre toute logique / aller à l'encontre du sens commun
完整的国家办事处
bureau de pays (à part entière)
在一方面
zài yì fāng miàn
d'une part
打铁还需自身硬
Pour faire un bon acier, il faut des outils eux-mêmes solides / Pour bien battre le fer, il faut des outils solides / Pour faire une bonne arme, il faut de bons outils / Il faut être fort soi-même pour être un bon forgeron, pouvoir agir
天使的分享
tiān shǐ de fēng xiǎng
la part des anges (cognac)
天使的享用
tiān shǐ de xiǎng yòng
la part des anges (cognac)
历史真相调查委员会
Commission chargée de faire la lumière sur les violations des droits de l'homme et sur les actes de violence qui ont causé des souffrances à la population guatémaltèque / Commission chargée de faire la lumière sur le passé
另一方面
lìng yī fāng miàn
d'autre part / un autre aspect
其二
qí èr
从善如登,从恶如崩
cóng shàn rú dēng , cóng è rú bēng
(expr. idiom.) faire le bien est comme une montée difficile, faire le mal est comme une descente facile
同甘共苦
tóng gān gòng kǔ
(expr. idiom.) partager heur et malheur / partager la joie et la peine / prendre part à la joie et à la douleur / être solidaire pour le meilleur et pour le pire
时光倒流七十年
Quelque part dans le temps
去你奶奶的
qù nǐ nǎi nǎi de
Vas te faire enculer / Vas te faire voir
一则以喜,一则以忧
yī zé yǐ xǐ , yī zé yǐ yōu
(expr. idiom.) heureux d'une part, mais inquiet de l'autre
罢
bà
读
dú
阂
hé
谏
jiàn
faire des remontrances
龆
tiáo
faire ses dents
缬
xié
闭
bì
兜
dōu
堕
duò
价
jie
faire (utilisé dans certaines expressions)