"RÉPUTATION" | |||||||
| Les résultats sont classés par ordre de probabilité. | |||||||
| 望 | [ wàng ] | espérer / souhaiter / regarder au loin / rendre visite à / réputation / prestige / saluer / pleine lune | ![]() | ||||
| 信誉 | [ xìn yù ] | prestige / distinction / réputation / confiance | ![]() | ||||
| 名誉 | [ míng yù ] | réputation | ![]() | ||||
| 声誉 | [ shēng yù ] | réputation | ![]() | ||||
| 流芳百世 | [ liú fāng bǎi shì ] | être immortalisé (au sujet d'un nom, d'une réputation, etc.) / laisser une empreinte pour les générations à venir | ![]() | ||||
| 脸 | [ liǎn ] | visage / face / réputation | ![]() | ||||
| 知名度 | [ zhī míng dù ] | réputation / popularité | ![]() | ||||
| 名声 | [ míng shēng ] | réputation | ![]() | ||||
| 名气 | [ míng qì ] | réputation / renommée / célébrité | ![]() | ||||
| 口碑 | [ kǒu bēi ] | (expr. idiom.) bouche à oreille / réputation publique | ![]() | ||||
| 声名 | [ shēng míng ] | réputation | ![]() | ||||
| 盛名 | [ shèng míng ] | grand renom / grande renommée / brillante réputation | ![]() | ||||
| 大名鼎鼎 | [ dà míng dǐng dǐng ] | de grande réputation / renommé / célèbre / fameux | ![]() | ||||
| 书香 | [ shū xiāng ] | réputation littéraire | ![]() | ||||
| 享誉 | [ xiǎng yù ] | jouir d'une réputation | ![]() | ||||
| 虚名 | [ xū míng ] | titre purement nominal / vain renom / réputation surfaite | ![]() | ||||
| 慕名 | [ mù míng ] | admirer la réputation de qqn / chercher une personne ou un lieu célèbre | ![]() | ||||
| 名望 | [ míng wàng ] | renommée / réputation / popularité / notoriété / célébrité | ![]() | ||||
| 美名 | [ měi míng ] | bonne réputation / bonne renommée | ![]() | ||||
| 盛誉 | [ shèng yù ] | grande renommée / brillante réputation | ![]() | ||||
| 恶名 | [ è míng ] | mauvaise réputation | ![]() | ||||
| 德高望重 | [ dé gāo wàng zhòng ] | (expr. idiom.) personne de bonne moralité et réputation | ![]() | ||||
| 金字招牌 | [ jīn zì zhāo pái ] | bonne réputation d'un commerce / titre honorifique / distinction honorifique / notoriété | ![]() | ||||
| 爱面子 | [ ài miàn zi ] | se préoccuper beaucoup des apparences / chercher à ne pas perdre la face / se préoccuper beaucoup de ses apparences / faire attention à sa réputation | ![]() | ||||
| 名闻 | [ míng wén ] | fameux / de bonne réputation | ![]() | ||||
| 身败名裂 | [ shēn bài míng liè ] | perdre et son rang et sa réputation / se perdre en laissant derrière soi un triste renom / homme discrédité | ![]() | ||||
| 流芳 | [ liú fāng ] | laisser une bonne réputation | ![]() | ||||
| 如雷贯耳 | [ rú léi guàn ěr ] | lit. comme le tonnerre perçant l'oreille / une réputation bien connue (idiome) | ![]() | ||||
| 名节 | [ míng jié ] | réputation et intégrité | ![]() | ||||
| 身量 | [ shēn liang ] | taille (hauteur d'une personne) / stature / réputation | ![]() | ||||
| 虚有其表 | [ xū yǒu qí biǎo ] | (expr .idiom.) qui semble impressionnant mais ne vaut rien / pas aussi bon que ça en a l'air / réputation sans substance / dont l'intérieur ne correspond pas au bel aspect | ![]() | ||||
| 污名 | [ wū míng ] | mauvaise réputation / stigmate | ![]() | ||||
| 臭名远扬 | [ chòu míng yuǎn yáng ] | mauvaise réputation / notoire | ![]() | ||||
| 坏名声 | [ huài míng shēng ] | mauvaise réputation | ![]() | ||||
| 誉 | [ yù ] | réputation / louer | ![]() | ||||
| 名不虚传 | [ míng bù xū chuán ] | (expr. idiom.) Il mérite bien son renom / réputation bien méritée / être vraiment à la hauteur de sa renommée | ![]() | ||||
| 名垂青史 | [ míng chuí qīng shǐ ] | lit. la réputation entrera dans l'histoire (idiome) / fig. les réalisations gagneront une gloire éternelle | ![]() | ||||
| 徒有虚名 | [ tú yǒu xū míng ] | avec une réputation non méritée (idiome) / une renommée injustifiée / pas du tout aussi bon qu'on le prétend | ![]() | ||||
| 慕名而来 | [ mù míng ér lái ] | (expr. idiom.) venir à un endroit en raison de sa réputation | ![]() | ||||
| 沽名钓誉 | [ gū míng diào yù ] | (expr. idiom.) acheter un titre / pêcher sa réputation / faire trafic de son honneur / rechercher les louanges / acheter des éloges | ![]() | ||||
| 名不符实 | [ míng bù fú shí ] | le nom ne correspond pas à la réalité (idiome) / cela ne fait pas honneur à sa réputation | ![]() | ||||
| 徒拥虚名 | [ tú yōng xū míng ] | avoir une réputation non méritée (idiome) | ![]() | ||||
| 名缰利锁 | [ míng jiāng lì suǒ ] | litt. enchaîné par la renommée et enfermé par la richesse (idiome) / lié par la réputation et la richesse / victime de son propre succès | ![]() | ||||
| 违利赴名 | [ wéi lì fù míng ] | renoncer au profit et chercher la renommée (idiome) / abandonner la cupidité pour la réputation / choisir la renommée plutôt que la fortune | ![]() | ||||
| 闻名不如见面 | [ wén míng bù rú jiàn miàn ] | connaître quelqu'un par sa réputation ne peut pas se comparer à le rencontrer en personne | ![]() | ||||
| 名声不好 | [ míng shēng bù hǎo ] | mauvaise réputation / réputation défavorable | ![]() | ||||
| 第一流信誉 | [ dì yī liú xìn yù ] | première classe de réputation / excellente réputation | ![]() | ||||
| 声价 | [ shēng jià ] | réputation | ![]() | ||||
| 风评 | [ fēng píng ] | réputation | ![]() | ||||
| 虚誉 | [ xū yù ] | réputation imaginaire / gloire vide | ![]() | ||||
| 恶声 | [ è shēng ] | abus malveillants / chansons obscènes / mauvaise réputation | ![]() | ||||
| 令誉 | [ lìng yù ] | réputation honorable | ![]() | ||||
| 名气 | [ míng qi ] | réputation / renommée | ![]() | ||||
| 禄籍 | [ lù jí ] | bonne fortune et réputation | ![]() | ||||
| 丑名 | [ chǒu míng ] | mauvaise réputation / nom infâme | ![]() | ||||
| 恶名儿 | [ è míng r ] | mauvaise réputation / infamie | ![]() | ||||
| 盖棺 | [ gài guān ] | couvercle de cercueil / réputation posthume | ![]() | ||||
| 名头 | [ míng tou ] | réputation | ![]() | ||||
| 有声誉 | [ yǒu shēng yù ] | honorable / de bonne réputation | ![]() | ||||
| 折损 | [ zhé sǔn ] | subir des pertes / perdre (une partie de sa réputation, sa flotte, son personnel etc) | ![]() | ||||
| 毁坏名誉 | [ huǐ huài míng yù ] | diffamation / atteinte à la réputation | ![]() | ||||
| 空名 | [ kōng míng ] | réputation vide / nom sans substance / en nom seulement / dit soi-disant | ![]() | ||||
| 塌房 | [ tā fáng ] | (néologisme c. 2020) (d'une célébrité) voir sa réputation s'effondrer à cause d'un scandale | ![]() | ||||
| 有恶名 | [ yǒu è míng ] | avoir une mauvaise réputation / être mal famé | ![]() | ||||
| 争面子 | [ zhēng miàn zi ] | se battre pour sa réputation | ![]() | ||||
| 恢复名誉 | [ huī fù míng yù ] | réhabiliter / retrouver sa bonne réputation | ![]() | ||||
| 商业信誉 | [ shāng yè xìn yù ] | crédit commercial / réputation commerciale | ![]() | ||||
| 有损名誉 | [ yǒu sǔn míng yù ] | nuire à la réputation / diffamer | ![]() | ||||
| 获得声望 | [ huò dé shēng wàng ] | acquérir de la réputation / obtenir du prestige | ![]() | ||||
| 炒信 | [ chǎo xìn ] | ( d'un opérateur commercial) gonfler sa réputation par des moyens malhonnêtes (par exemple, publier de faux avis) | ![]() | ||||
| 拉场子 | [ lā chǎng zi ] | (d'un artiste) donner un spectacle en plein air (foire de temple, marché, etc) / (fig.) rehausser la réputation de qqn / se faire un nom | ![]() | ||||
| 享名 | [ xiǎng míng ] | profiter de la réputation | ![]() | ||||
| 令名 | [ lìng míng ] | bonne réputation | ![]() | ||||
| 交口称誉 | [ jiāo kǒu chēng yù ] | voix unanimes dans la louange (idiome) / avec une réputation publique étendue | ![]() | ||||
| 雅望 | [ yǎ wàng ] | réputation immaculée | ![]() | ||||
| 浪得虚名 | [ làng dé xū míng ] | (expr. idiom.) avoir une réputation imméritée | ![]() | ||||
| 赔上 | [ péi shàng ] | payer quelque chose au prix de (sa santé, etc.) / avoir quelque chose au détriment de (sa réputation, etc.) | ![]() | ||||
| 名重识暗 | [ míng zhòng shí àn ] | de grande réputation mais superficiel en connaissance (idiome) | ![]() | ||||
| 不朽的声誉 | [ bù xiǔ de shēng yú ] | réputation immortelle | ![]() | ||||
| 脍灸人口 | [ kuài zhì rén kóu ] | fame / réputation | ![]() | ||||
| 家族声名 | [ jiā zú shēng míng ] | réputation familiale | ![]() | ||||
| 名𩉜利鞚 | [ míng jī - lì kòng ] | nom / réputation / honneur | ![]() | ||||
| 爱惜羽毛 | [ ài xī - yǔ máo ] | (expression) chérir sa réputation | ![]() | ||||
| 口碑流传 | [ kǒu bēi liú chuán ] | (expr. idiom.) largement loué / jouissant d'une grande réputation publique | ![]() | ||||
| 踢馆 | [ tī guǎn ] | défier une école d'arts martiaux établie à se battre (pour prouver ses compétences ou gagner en réputation) / (fig.) se prouver en compétitionnant contre ceux déjà établis dans un domaine particulier | ![]() | ||||
| 口碑阿 | [ kǒu bēi ā ] | notoriété / célébrité / réputation | ![]() | ||||
| 有面 | [ yǒu miàn ] | avoir du visage / avoir de la réputation | ![]() | ||||
| 徒有其名 | [ tú yǒu qí míng ] | avec une réputation non méritée (idiome) / une renommée injustifiée / pas du tout aussi bon qu'on le prétend | ![]() | ||||
| 名望名声传说 | [ míng wàng míng shēng chuán shuō ] | renommée / réputation / légende | ![]() | ||||
| 广记不如淡墨 | [ guǎng jì bù rú dàn mò ] | Une grande réputation n'est pas aussi bonne qu'une légère nuance. | ![]() | ||||
| 留芳百世 | [ liú fāng bǎi shì ] | une bonne réputation qui dure cent générations | ![]() | ||||
| 留芳千古 | [ liú fāng qiān gǔ ] | une bonne réputation traversant les générations | ![]() | ||||
| 名声不好的 | [ míng shēng bù hǎo de ] | de mauvaise réputation | ![]() | ||||
| 德高望重 | [ dé gāo - wàng zhòng ] | (expression) une personne de vertu et de prestige / une personne de bonne moralité et de réputation | ![]() | ||||
| 三八小姐 | [ sān bā xiǎo jiě ] | femme légère / femme de mauvaise réputation | ![]() | ||||
| 大明鼎鼎 | [ dà míng dǐng dǐng ] | grande réputation / renommé / célèbre | ![]() | ||||
| 德高望重的妇女 | [ dé gāo wàng chóng de fù nǚ ] | femme de grande vertu et de réputation?? / femme respectée | ![]() | ||||
| 既要当婊子又要立牌坊 | [ jì yào dāng biǎo zi yòu yào lì pái fāng ] | Vouloir être une prostituée tout en ayant une bonne réputation / Être hypocrite | ![]() | ||||
| 又想当婊子又想立牌坊 | [ yòu xiǎng dāng biǎo zi yòu xiǎng lì pái fāng ] | lit. mener la vie d'une prostituée mais vouloir quand même un monument à sa chasteté (idiome) / fig. avoir de mauvaises intentions mais vouloir quand même une bonne réputation / vouloir le beurre et l'argent du beurre | ![]() | ||||
