travailler comme / porter / accepter / prendre la responsabilité de / devoir / falloir / égal / en présence de / devant (qqn) / quand / au moment où / pendant que
en tout cas / quand même / n'importe comment / de toute façon / en tout état de cause / malgré tout / quoi qu'il en soit
随便
[ suí biàn ]
n'importe (quel, qui, quoi, où, quand) / à sa guise / arbitrairement / sans intention particulière / sans façon / selon son désir / être à l'aise
即便
[ jí biàn ]
même si / quand même
正当
[ zhèng dàng ]
juste quand / juste au moment où (de)
正当
[ zhèng dāng ]
juste au moment où / juste quand / au moment opportun
终究
[ zhōng jiū ]
à la fin / malgré tout / quand même
照样
[ zhào yàng ]
sur le modèle / de la même façon / comme toujours / quand même / tel quel
当口
[ dāng kǒu ]
au moment / juste quand
话不投机半句多
[ huà bù tóu jī bàn jù duō ]
quand les opinions sont irréconciliables, il est inutile de continuer la discussion
女大不中留
[ nǚ dà bù zhōng liú ]
quand une fille est en âge, elle doit être mariée (idiome)
要说
[ yào shuō ]
en ce qui concerne / quand il s'agit de
几点
[ jǐ diǎn ]
à quelle heure ? / quand ?
随时随地
[ suí shí suí dì ]
(expr. idiom.) en tout temps et en tout lieu / n'importe quand et n'importe où / toujours et partout
顺理成章
[ shùn lǐ chéng zhāng ]
logique / (expr. idiom.) L'article s'écrit aisément quand on suit l'ordre du plan / Tout s'énonce facilement quand on s'en tient à l'ordre des faits
曾几何时
[ céng jǐ hé shí ]
juste un peu avant / il n'y a pas si longtemps / tout le monde se souvient quand…
何日
[ hé rì ]
quand ?
就使
[ jiù shǐ ]
supposons que / quand bien même / même si
木鱼
[ mù yú ]
poisson de bois (instrument de musique utilisé quand les bonzes chantent leurs prières)
日暮
[ rì mù ]
Quand les ténèbres viendront (roman)
海枯石烂
[ hǎi kū shí làn ]
(expr. idiom.) quand les mers s'assèchent et les pierres deviennent douces / pour toujours / jusqu'à la fin des temps / serment de fidélité éternelle
居安思危
[ jū ān sī wēi ]
(expr. idiom.) en temps de paix penser aux dangers futurs / songer au danger qui couve quand on se trouve dans la sécurité / Il faut prévoir le danger lorsqu'il est encore loin
青黄不接
[ qīng huáng bù jiē ]
(expr. idiom.) Quand la récolte de l'année écoulée commence à s'épuiser et que la prochaine est encore en herbe / avoir du mal à joindre les deux bouts
愚公移山
[ yú gōng yí shān ]
(expr. idiom.) le vieil homme déplace les montagnes / (fig.) quand on veut, on peut / où il y a une volonté, il y a un chemin
大义灭亲
[ dà yì miè qīn ]
(expr. idiom.) châtier sans merci les siens quand il le faut / le devoir passe avant les liens du sang
临时抱佛脚
[ lín shí bào fó jiǎo ]
se jeter aux pieds du Bouddha quand le danger survient / professant sa dévotion seulement en cas de problème / faire les choses à la dernière minute / faire un effort précipité de dernière minute
忌口
[ jì kǒu ]
s'abstenir de certaine nourriture (comme quand on est malade) / éviter certains aliments / être à la diète
瓜熟蒂落
[ guā shú dì luò ]
quand le melon est mûr, il tombe / les problèmes se résolvent d'eux-mêmes avec le temps
兔死狐悲
[ tù sǐ hú bēi ]
(expr. idiom.) pleurer la mort de ses semblables / Le renard pleure la mort du lapin (quand le lièvre meurt, le renard pleure).
树倒猢狲散
[ shù dǎo hú sūn sàn ]
Quand l'arbre tombe, les singes se dispersent / un opportuniste abandonne une cause défavorable / Les rats quittent un navire qui coule.
解甲归田
[ jiě jiǎ guī tián ]
(expr. idiom.) retirer son armure et retourner aux champs / (se dit quand la guerre est finie)
卸磨杀驴
[ xiè mò shā lǘ ]
lit. tuer l'âne quand le broyage est terminé (idiome) / fig. se débarrasser de qqn une fois qu'il a cessé d'être utile
瞋
[ chēn ]
écarquiller les yeux quand on est en colère
名正言顺
[ míng zhèng yán shùn ]
parfaitement justifié / Quand le titre est respecté, les paroles ont le poids convenable.
避其锐气击其惰归
[ bì qí ruì qì jī qí duò guī ]
éviter l'ennemi quand il est frais et le frapper quand il est fatigué et se retire
及锋而试
[ jí fēng ér shì ]
lit. atteindre le sommet et essayer (idiome) / tenter sa chance quand on est à son apogée
穷则思变
[ qióng zé sī biàn ]
Quand vous touchez le fond, vous devez trouver une nouvelle approche.
来日方长
[ lái rì fāng cháng ]
l'avenir est long (idiome) / il y aura amplement le temps pour cela plus tard / On verra ça quand on y sera
呼之即来
[ hū zhī jí lái ]
venir quand on l'appelle (idiome) / prêt et conciliant / toujours à la merci de qqn
万不得已
[ wàn bù dé yǐ ]
(expr. idiom.) seulement quand c'est absolument indispensable / comme dernier recours
不知进退
[ bù zhī jìn tuì ]
ne pas savoir quand venir ou partir (idiome) / sans aucun sens de la bienséance
临渴穿井
[ lín kě chuān jǐng ]
(expr. idiom.) creuser un puits face à la soif / (fig.) ne pas prendre les dispositions appropriées / agir quand il est trop tard
蜀犬吠日
[ shǔ quǎn fèi rì ]
(expr. idiom.) Quand le soleil brille les chiens du Sichuan aboient / être émerveillé par des choses banales
投井下石
[ tóu jǐng xià shí ]
jeter des pierres à quelqu'un qui est tombé dans un puits (idiome) / frapper une personne quand elle est à terre
虱多不痒
[ shī duō bù yǎng ]
beaucoup de puces, mais indifférent / pas de raison de s'inquiéter d'une dette quand on en a tant d'autres / Les problèmes ne viennent jamais seuls / Il ne pleut jamais sans déluge.
芝焚蕙叹
[ zhī fén huì tàn ]
litt. quand une herbe brûle, l'autre herbe soupire / fig. avoir de la sympathie pour une personne partageant les mêmes idées en détresse
九九归一
[ jiǔ jiǔ guī yī ]
neuf divisé par neuf est un (règle de l'abaque) / quand tout est dit et fait
得饶人处且饶人
[ dé ráo rén chù qiě ráo rén ]
où / il est possible de laisser les gens s'en sortir, on devrait les épargner (idiome) / tout le monde peut faire des erreurs, pardonnez-les quand c'est possible
车到山前必有路
[ chē dào shān qián bì yǒu lù ]
(expr. idiom.) à la montagne, il y a toujours un chemin à travers / tout ira pour le mieux / ne vous inquiétez pas quand cela arrive
抠字眼
[ kōu zì yǎn ]
être minutieux quand au choix des mots
人走茶凉
[ rén zǒu chá liáng ]
lit. quand les gens partent, le thé refroidit (idiome) / fig. quand qqn n'est plus en position de pouvoir, les autres cessent de se soucier de lui
无论何事
[ wú lùn hé shì ]
n'importe quand / n'importe quand
萝卜快了不洗泥
[ luó bo kuài le bù xǐ ní ]
quand les radis se vendent vite, on ne prend pas le temps de laver la terre qui les recouvre (idiome) / fig. quand les affaires prospèrent, les commerçants ont tendance à offrir des marchandises de qualité inférieure
覆巢之下无完卵
[ fù cháo zhī xià wú wán luǎn ]
litt. quand le nid est dérangé, aucun oeuf n'est intact / fig. quand on tombe en disgrâce, toute la famille est condamnée
鹬蚌相争,渔翁得利
[ yù bàng xiāng zhēng , yú wēng dé lì ]
litt. quand le bécasseau et la palourde se battent, le pêcheur les attrape tous les deux (idiome) / fig. quand deux parties sont en conflit, c'est souvent un tiers qui en profite
一人得道,鸡犬升天
[ yī rén dé dào , jī quǎn shēng tiān ]
(expr. idiom.) quand un homme monte au Ciel, ses poules et ses chiens entrent avec lui au Paradis / quand qqn parvient à certaine dignité, ses proches en tirent parti
说曹操曹操就到
[ shuō cáo cāo cáo cāo jiù dào ]
(expr. idiom.) quand on parle de Cao Cao, Cao Cao arrive / quand on parle du loup on en voit la queue
一人得道,鸡犬升天
[ yī rén - dé dào , jī quǎn - shēng tiān ]
lit. quand une personne atteint l'illumination et l'immortalité, même ses poules et ses chiens monteront au ciel avec lui (idiome) / fig. quand quelqu'un atteint une position de pouvoir et d'influence, ses proches et amis en béné
虱子多了不痒,债多了不愁
[ shī zi duō le bù yǎng , zhài duō le bù chóu ]
litt. quand on est couvert de poux, on ne sent plus les démangeaisons, et quand on est endetté jusqu'au cou, on cesse de s'en inquiéter (proverbe) / fig. être au-delà de l'inquiétude (à propos de qqch)
平时不烧香,临时抱佛脚
[ píng shí bù shāo xiāng , lín shí bào fó jiǎo ]
lit. serrer les pieds du Bouddha quand le danger se présente (idiome) / fig. professer la dévotion seulement quand on est en difficulté / faire les choses à la dernière minute / fournir un effort hâtif de derniè
择机
[ zé jī ]
au bon moment / quand c'est approprié
又想当婊子又想立牌坊
[ yòu xiǎng dāng biǎo zi yòu xiǎng lì pái fāng ]
lit. mener la vie d'une prostituée mais vouloir quand même un monument à sa chasteté (idiome) / fig. avoir de mauvaises intentions mais vouloir quand même une bonne réputation / vouloir le beurre et l'argent du beurre
异读
[ yì dú ]
prononciation variée (quand le même caractère a plus d'une lecture)
人走茶凉
(expr. idiom.) quand l'invité part, le thé refroidit / en dehors de sa famille ou de son travail, l'homme n'est plus grand chose / inconstance des relations humaines
摆烂
[ bǎi làn ]
(néologisme c. 2014) (argot) arrêter de se battre (surtout quand on sait qu'on ne peut pas réussir) / laisser tout aller en enfer / (sports) saboter
多咱
[ duō zan ]
quand ? / quelle heure ? / chaque fois
见色忘义
[ jiàn sè wàng yì ]
(expr. idiom.) oublier la loyauté quand on est amoureux
安安
[ ān ān ]
(Tw) (Argot Internet) Salutations ! (utilisé quand on ne sait pas à quel moment le lecteur verra le post, ou juste pour être mignon)
得便
[ dé biàn ]
à sa convenance / quand on a du temps
绝处逢生
[ jué chù féng shēng ]
trouver un moyen de survivre quand tout semble désespéré
无论什么时候
[ wú lùn shén me shí hòu ]
peu importe quand / à tout moment
小潮
[ xiǎo cháo ]
marée basse (la plus petite marée, quand la lune est au premier ou troisième quartier)
任何时候
[ rèn hé shí hòu ]
à tout moment / n'importe quand
当断则断
[ dāng duàn zé duàn ]
prendre une décision quand il est temps de décider
周三径一
[ zhōu sān - jìng yī ]
quand la circonférence est trois, le diamètre est (approximativement) un
虱多不痒
[ shī duō - bù yǎng ]
litt. quand on est couvert de poux, on ne ressent plus les démangeaisons (idiome) / fig. être au-delà de l'inquiétude (à propos de qqch)
见好就收
[ jiàn hǎo jiù shōu ]
(expr. idiom.) quitter en avance / savoir quand arrêter
无病自灸
[ wú bìng zì jiǔ ]
litt. se prescrire de la moxibustion quand on n'est pas malade / se causer des ennuis avec des actions superflues
债多不愁
[ zhài duō - bù chóu ]
lit. quand on est endetté jusqu'au cou, on cesse de s'en inquiéter (idiome) / fig. avoir dépassé le stade de l'inquiétude (à propos de qqch)
多早晚
[ duō zǎo wǎn ]
Quand ?
我小的时候
[ wǒ xiǎo de shí hou ]
quand j'étais petit
当断不断
[ dāng duàn bù duàn ]
hésiter quand la décision est nécessaire
走乡随乡
[ zǒu xiāng suí xiāng ]
(expr. idiom.) suivre les habitudes locales / Quand vous êtes à Rome, faites comme les Romains font
夜幕低垂
[ yè mù dī chuí ]
Quand les ténèbres viendront (film)
太阳从西边出来
[ tài yáng cóng xī biān chū lái ]
lit. le soleil se lève à l'ouest (idiome) / fig. quand les poules auront des dents / les cochons peuvent voler
说葡萄酸
[ shuō pú tao suān ]
raisins aigres (expr. fig. basée sur Ésope) / litt. dire que les raisins sont aigres quand on ne peut pas les manger
说一千,道一万
[ shuō yī qiān , dào yī wàn ]
quand tout est dit et fait / au bout du compte
当断即断
[ dāng duàn jí duàn ]
ne pas retarder la prise d'une décision quand une décision est nécessaire
两国相争,不斩来使
[ liáng guó xiāng zhēng , bù zhǎn lái shǐ ]
Quand deux royaumes sont en guerre, ils n'exécutent pas les envoyés.
墙倒众人推
[ qiáng dǎo zhòng rén tuī ]
litt. quand un mur est sur le point de s'effondrer, tout le monde lui donne un coup de pouce (idiome) / fig. tout le monde frappe un homme à terre
两国相争,不斩来使
[ liǎng guó xiāng zhēng , bù zhǎn lái shǐ ]
quand deux royaumes sont en guerre, ils n'exécutent pas les envoyés (idiome)
饮流怀源
[ yǐn liú huái yuán ]
litt. quand tu bois de l'eau, pense à sa source (idiome) / gratitude pour les bénédictions et leur source / N'oublie pas d'où vient ton bonheur / Sois reconnaissant pour toutes tes bénédictions !
苟富贵,勿相忘
[ gǒu fù guì , wù xiāng wàng ]
n'oublie pas tes amis quand tu deviendras riche
船到桥头自然直
[ chuán dào qiáo tóu zì rán zhí ]
litt. quand le bateau atteint le pont, il passera en dessous sans problème (proverbe) / fig. tout ira bien
车到山前自有路
[ chē dào shān qián zì yǒu lù ]
Quand la voiture arrive à la montagne, il y a toujours un chemin.
工作完了的时候
[ gōng zuò wán liǎo de shí hòu ]
Quand le travail est terminé
狡兔死走狗烹
[ jiǎo tù sǐ zǒu gǒu pēng ]
Quand le lièvre rusé meurt, le chien de chasse est rôti.
屋漏偏逢连夜雨
[ wū lòu piān féng lián yè yǔ ]
quand il pleut, il verse (idiome)
屋漏更遭连夜雨
[ wū lòu gèng zāo lián yè yǔ ]
quand il pleut, il verse (idiome)
入境问俗
[ rù jìng wèn sú ]
Lorsque vous entrez dans un pays, renseignez-vous sur les coutumes locales (expression) / faites comme les autochtones / Quand à Rome, faites comme les Romains.
众人拾柴火焰高
[ zhòng rén shí chái huǒ yàn gāo ]
litt. quand tout le monde ramasse du bois, les flammes sont plus hautes (proverbe) / fig. plus il y a de gens, plus il y a de force
身在福中不知福
[ shēn zài fú zhōng bù zhī fú ]
vivre dans l'abondance sans l'apprécier / ne pas savoir quand on est bien loti
该扎不扎见了就抓
[ gāi zhā bù zhā jiàn lie jiù zhuā ]
Il faut saisir ce qui doit être saisi quand on le voit.
打狗还得看主人
[ dǎ gǒu hái děi kàn zhǔ rén ]
lit. quand on bat un chien, on doit répondre à son maître (idiome) / fig. avant de punir qqn, on devrait considérer comment cela affecterait les autres associés à lui
当哈利碰上莎莉
Quand Harry rencontre Sally
拔出萝卜带出泥
[ bá chū luó bo dài chū ní ]
lit. quand on arrache un radis du sol, un peu de terre vient avec (idiome) / fig. découvrir, lors de l'enquête sur un crime, des preuves d'autres crimes / causer d'autres problèmes en travaillant sur un problème
强扭的瓜不甜
[ qiǎng niǔ de guā bù tián ]
lit. si tu dois utiliser la force pour arracher un melon de la vigne, il ne sera pas sucré (car c'est seulement quand le melon est mûr qu'il peut être retiré avec juste un léger mouvement) (idiome) / fig. si qqch n'est pas
呼之即来,挥之即去
[ hū zhī jí lái , huī zhī jí qù ]
venir quand on l'appelle (idiome) / prêt et conciliant / toujours à la merci de qqn
懒驴上磨屎尿多
[ lǎn lǘ shàng mò shǐ niào duō ]
(proverbe) Une personne paresseuse trouvera de nombreuses excuses pour retarder le travail / litt. Quand un âne paresseux tourne une meule, il prend beaucoup de temps pour uriner et déféquer
说你胖你就喘
[ shuō nǐ pàng nǐ jiù chuǎn ]
litt. quand quelqu'un te dit que tu es gros, tu halètes (comme si tu étais vraiment gros) (idiome) / fig. Hé ! Je te fais un compliment, et tu commences à te vanter ! (typiquement jovial et taquin) / la flatterie, comme un parfum, doit être sentie, pas av
身正不怕影子斜
[ shēn zhèng bù pà yǐng zi xié ]
litt. quand un homme se tient droit, il ne s'inquiète pas que son ombre soit inclinée (idiome) / fig. tant qu'on se conduit honorablement, on n'a pas à s'inquiéter de ce que les gens pensent / une main propre n'a pas besoin de se laver
你这次到德国是什么时候
[ nǐ zhè cì dào dé guó shì shí me shí hòu ]
Quand es-tu allé en Allemagne cette fois-ci ?
船到桥门,自会直
[ chuán dào qiáo mén , zì huì zhí ]
litt. quand le navire arrive au pont, nous pouvons nous occuper du problème / pas la peine de s'inquiéter de quelque chose tant que cela ne se produit pas réellement (idiome)
二虎相斗,必有一伤
[ èr hǔ xiāng dòu , bì yǒu yī shāng ]
lit. quand deux tigres se battent, l'un est sûr d'être blessé (idiome) / fig. si cela se transforme en combat, quelqu'un sera blessé
两虎相斗,必有一伤
[ liǎng hǔ xiāng dòu , bì yǒu yī shāng ]
Quand deux tigres se battent, l'un sera blessé (idiome) / s'il en vient à un combat, quelqu'un sera blessé.
吃屎都赶不上热乎的
[ chī shǐ dōu gǎn bu shàng rè hu de ]
lit. si tu mangeais de la merde chaude, elle serait froide comme de la pierre quand tu l'aurais finie (idiome) / fig. (d'une personne) trop lent / ne peut pas suivre
仇人相见,分外眼红
[ chóu rén xiāng jiàn , fèn wài yǎn hóng ]
quand les ennemis se retrouvent face à face, leurs yeux brillent de haine (idiome)
两虎相斗,必有一伤
[ liǎng hǔ - xiāng dòu , bì yǒu - yī shāng ]
lit. quand deux tigres se battent, l'un sera blessé (idiome) / fig. si cela se termine en bagarre, quelqu'un sera blessé
老鼠过街,人人喊打
[ lǎo shǔ guò jiē , rén rén hǎn dǎ ]
litt. quand un rat traverse la rue, les gens le poursuivent / fig. tout le monde déteste un vaurien
不怕贼偷就怕贼惦记
[ bù pà zéi tōu jiù pà zéi diàn jì ]
bien pire que de se faire voler quelque chose, c'est quand un voleur vous a dans son viseur (idiome)
山中无老虎,猴子称大王
[ shān zhōng wú lǎo hǔ , hóu zi chēng dà wáng ]
Quand il n'y a pas de tigre dans la montagne, le singe se prend pour un roi.
老鼠拖木锨,大头在后头
[ lǎo shǔ tuō mù xiān , dà tóu zài hòu tou ]
quand les souris traînent une pelle, la plus grande chose vient en second / le bout de l'iceberg / le principe du cafard
酒逢知己千杯少
[ jiǔ féng zhī jǐ qiān bēi shǎo ]
mille coupes de vin ne sont pas trop lorsque les meilleurs amis se rencontrent (idiome) / quand vous êtes avec des amis proches, vous pouvez vous détendre
取其精华,去其糟粕
[ qǔ qí jīng huá , qù qí zāo pò ]
prends la crème, jette les scories (slogan politique et éducatif) / garde ce qui est bon, jette le reste / Tu dois être sélectif quand tu étudies. / En modernisant le pays, n'accepte pas sans critique toutes les idées
少女露笑脸,婚事半成全
[ shào nǚ lù xiào liǎn , hūn shì bàn chéng quán ]
Quand la fille sourit, le travail de la marieuse est à moitié fait.
tout ira bien / inquiétons-nous-en quand cela arrivera / tout ira bien le soir
千里马常有,而伯乐不常有
[ qiān lǐ mǎ cháng yǒu , ér bó lè bù cháng yǒu ]
lit. il y a beaucoup de chevaux rapides, mais très peu qui peuvent les repérer (idiome) / fig. beaucoup ont du talent, mais peu peuvent reconnaître le talent quand ils le voient
La Chine 中国 (Zhongguó), pays de l'Asie orientale, est le sujet principal abordé sur CHINE INFORMATIONS (autrement appelé "CHINE INFOS") ; ce guide en ligne est mis à jour pour et par des passionnés depuis 2001.
Cependant, les autres pays d'Asie du sud-est ne sont pas oubliés avec en outre le Japon, la Corée, l'Inde, le Vietnam, la Mongolie, la Malaisie, ou la Thailande.