Traduction de AUSSI BIEN en chinois
好
hǎo
不啻
bù chì
tout comme / aussi bien que / égal à / équivaut à
熟悉
shú xī
富有
fù yǒu
riche en / bien pourvu de / bien muni de
搞好
gǎo hǎo
bien faire / mener à bien
要好
yào hǎo
être en bons termes / s'entendre bien / être intime / avoir le désir de bien faire / avoir de la bonne volonté
烂熟
làn shú
bien cuisiné / bien connaitre
善始善终
shàn shǐ shàn zhōng
(expr. idiom.) bien commencer et bien finir
门当户对
mén dāng hù duì
(expr. idiom.) être du même rang social ou de familles bien assorties / alliance matrimoniale bien assortie / se marier dans son milieu
妥帖
tuǒ tiē
消费品
xiāo fèi pǐn
bien (économie) / bien de consommation
长达
cháng dá
prolonger aussi longtemps que... / (s') allonger vers
很好
hěn hǎo
还说
hái shuō
ajouter (en parlant) / dire aussi
以德报怨
yǐ dé bào yuàn
(expr. idiom.) rendre le bien pour le mal / rétribuer le mal par le bien
也
yě
给
jǐ
那么
nà me
还有
hái yǒu
更
gèng
当然
dāng rán
还是
hái shi
不错
bù cuò
成
chéng
只要
zhǐ yào
愿意
yuàn yì
不管
bù guǎn
处
chǔ
虽然
suī rán
并且
bìng qiě
整
zhěng
记住
jì zhu
bien retenir / apprendre par coeur / se rappeler
适合
shì hé
尽管
jǐn guǎn
舒服
shū fu
一般
yī bān
资料
zī liào
健康
jiàn kāng
正好
zhèng hǎo
顺利
shùn lì
不如
bù rú
差劲
chà jìn
pas bien / faible en capacité ou en qualité /
décevant爱人
ài ren
品
pǐn
好听
hǎo tīng
agréable à entendre / qui sonne bien
没错
méi cuò
C'est vrai / bien sûr! /
Rassurez-vous! / C'est bon / impossible de se tromper
福利
fú lì
正直
zhèng zhí
安定
ān dìng
活该
huó gāi
看好
kàn hǎo
optimiste (sur l'issue) / penser beaucoup de bien de /
soutenir暖和
nuǎn huo
是非
shì fēi
le vrai et le faux / le bien et le mal /
discorde不至于
bù zhì yú
pas aussi mauvais que
地产
dì chǎn
propriété / domaine (foncier) / bien (économie)
合身
hé shēn
bien ajusté (vêtement)
好球
hǎo qiú
(sports de ballon) beau tir ! / bien joué !
好话
hǎo huà
paroles de louange / dire du bien de
虽说
suī shuō
整齐
zhěng qí
不妨
bù fáng
般配
bān pèi
尽兴
jìn xìng
bien s'amuser
黑白
hēi bái
noir et blanc / le bien et le mal / le vrai et le faux
胡乱
hú luàn
畅销
chàng xiāo
良知
liáng zhī
sens inné du bien et du mal / connaissance intuitive /
conscience / ami intime
合得来
hé de lái
制品
zhì pǐn
灵光
líng guāng
正巧
zhèng qiǎo
tomber bien
尽职
jìn zhí
bien remplir ses fonctions
心肝
xīn gān
财物
cái wù
好过
hǎo guò
(se sentir) bien
星级
xīng jí
haut de gamme / très bien coté /
étoilé力所能及
lì suǒ néng jí
干净利落
gān jìng lì luo
文雅
wén yǎ
带劲
dài jìn
易如反掌
yì rú fǎn zhǎng
(expr. idiom.) aussi facile qu'un tour de main / très facile
抢手
qiǎng shǒu
抓好
zhuā hǎo
bien fait
天大
tiān dà
领教
lǐng jiào
bien obligé /
merci / demander conseil / Je vous en remercie beaucoup
善待
shàn dài
bien traiter
周旋
zhōu xuán
traiter avec civilité / bien accueillir / faire face à
致使
zhì shǐ
盗取
dào qǔ
斯文
sī wén
善恶
shàn è
le bien et le mal
生疏
shēng shū
行善
xíng shàn
faire le bien / accomplir de bonnes actions
大相径庭
dà xiāng jìng tíng
(expr. idiom.) aussi différents que possible / aux antipodes
灵通
líng tōng
bien informé
物业
wù yè
生龙活虎
shēng lóng huó hǔ
(expr. idiom.) aussi vif et ardent qu'un tigre ou un dragon / d'une vivacité extrême / être plein de dynamisme /
alerte /
vif /
intrépide香甜
xiāng tián
parfumé et doux / qui est bien sucré et sent bon
以至
yǐ zhì
天长地久
tiān cháng dì jiǔ
(expr. idiom.) durer aussi longtemps que le Ciel et la Terre / vieux comme le monde
名曲
míng qǔ
célèbre chanson / pièce musicale bien connue
诡计多端
guǐ jì duō duān
(expr. idiom.) trompeur à bien des égards / rusé et espiègle
不及
bù jí
ne pas être aussi bon que / inférieur à / trouver cela trop tard
迎刃而解
yíng rèn ér jiě
(expr. idiom.) résoudre un problème aussi facilement que fendre un bambou d'un coup de couteau tranchant / se résoudre aisément / couler de source
洞悉
dòng xī
connaittre par coeur / être bien au courant / connaitre parfaitement
好恶
hào wù
le bien et le mal / les qualités et les défauts
货品
huò pǐn
bien (économie)
爱子
ài zǐ
fils bien-aimé
固然
gù rán
漫天
màn tiān
(lit.) remplir tout le ciel /
partout / aussi loin que l'oeil peut voir /
exorbitant / voiler le ciel
嘴硬
zuǐ yìng
qui tient tête / qui a la langue trop bien pendue
坚毅
jiān yì
敢情
gǎn qing
en fait / il s'avère que / en effet / bien sûr
尖利
jiān lì
今非昔比
jīn fēi xī bǐ
(expr. idiom.) Vous ne pouvez pas comparer le présent avec le passé / rien n'est aussi bon qu'avant. / Les choses ne sont pas ce qu'elles étaient.
情同手足
qíng tóng shǒu zú
(expr. idiom.) aussi proches que les mains et les pieds / aimer les uns les autres comme des frères / amitié profonde / étroitement attachés les uns aux autres
安康
ān kāng
温饱
wēn bǎo
vêtu chaudement et bien nourri
有方
yǒu fāng
avec une méthode bien appropriée / dans le droit chemin
安乐
ān lè
长短
cháng duǎn
不义之财
bù yì zhī cái
bien mal acquis
适中
shì zhōng
爱犬
ài quǎn
chien bien-aimé
肥厚
féi hòu
楼盘
lóu pán
immeuble en construction / bien immobilier / immobilier (à vendre ou en location)
明细
míng xì
clair et détaillé / bien défini
非但
fēi dàn
non seulement..., mais (aussi)
哭笑不得
kū xiào bù dé
(expr. idiom.) ne plus savoir s'il faut en pleurer ou s'il faut en rire / aussi comique qu'embarrassant / entre le rire et les larmes / dans un état désespéré
挺立
tǐng lì
se dresser / se tenir bien droit
俨然
yǎn rán
顺风耳
shùn fēng ěr
qqn avec une audition surnaturelle (fiction) / (fig.) personne bien informée
保值
bǎo zhí
conserver / protéger la valeur (d'une monnaie, d'un actif, d'un bien...)
为着
wèi zhe
de telle sorte que / à cause de / pour le bien de
甚或
shèn huò
si bien que / dans la mesure où /
même龙争虎斗
lóng zhēng hǔ dòu
(expr. idiom.) lutte acharnée entre deux adversaires qui sont aussi puissants l'un que l'autre
讨还
tǎo huán
récupérer / recouvrer (une propriété, un bien) / se faire rembourser
没说的
méi shuō de
vraiment bien / pas mal
那是
nà shi
神似
shén sì
être bien ressemblant en esprit / ressemblance frappante
求全
qiú quán
rechercher en tout la perfection / s'efforcer de faire bien / tâcher de se conserver / désirer l'aboutissement d'une affaire
一望无垠
yī wàng wú yín
(expr. idiom.) s'étendre aussi loin que porte le regard / s'étendre à perte de vue
我也
wǒ yě
moi aussi...
置业
zhì yè
acheter un bien immobilier
焦灼
jiāo zhuó
très anxieux / bien tourmenté
深谋远虑
shēn móu yuǎn lǜ
(expr. idiom.) planifier bien en avance /
prévoyance后继有人
hòu jì yǒu rén
avoir des successeurs qualifiés pour mener à bien son entreprise
羊肠小道
yáng cháng xiǎo dào
(expr. idiom.) une route aussi sinueuse qu'un boyau de mouton / sentier en zig-zag / route étroite et sinueuse / (fig.) travail compliqué et délicat
熟习
shú xí
connaitre bien
真好
zhēn hǎo
vraiment bon / particulièrement bien
巍峨
wēi é
无独有偶
wú dú yǒu ǒu
(expr. idiom.) ne pas être seul en son genre / par une coïncidence singulière / les deux font bien la paire
漫山遍野
màn shān biàn yě
(expr. idiom.) couvrant les montagnes et les plaines / aussi loin que l'oeil peut voir /
omniprésent持家
chí jiā
bien gouverner sa maison / tenir le ménage
毋宁
wú nìng
礼赞
lǐ zàn
louer / bravo ! / bien joué !
顺遂
shùn suì
tout se passe bien
丰盈
fēng yíng
摧枯拉朽
cuī kū lā xiǔ
(expr. idiom.) aussi facile que de casser du bois mort / détruire facilement qch
甘之如饴
gān zhī rú yí
(expr. idiom.) aussi doux que le sirop / endurer l'épreuve avec plaisir / un glouton pour une punition
兵强马壮
bīng qiáng mǎ zhuàng
(expr. idiom.) soldats forts et chevaux vigoureux / armée bien entrainée et puissante
熟谙
shú ān
être familiarisé avec / connaitre profondément / bien au courant de
也是
yě shì
又要
yòu yào
过得
guò dé
assez bien / pas trop mal / Comment ça va ?
请进
qǐng jìn
entrez / si vous voulez bien entrer / entre, je t'en prie
才好
cái hǎo
alors seulement ce sera bien
虽是
suī shì
Bien que / même si
不爽
bù shuǎng
pas bien / de mauvaise humeur / sans divergence /
précis挺好
tǐng hǎo
très bien
又名
yòu míng
aussi connu comme: nom alternatif / être également appelé
办好
bàn hǎo
bien gérer
进行调查
jìn xíng diào chá
mener à bien une enquête
好生
hǎo shēng
无形资产
wú xíng zī chǎn
bien incorporel / élément d'actif incorporel
至爱
zhì ài
好极了
hǎo jí le
Très bien ! / Parfait !
买好
mǎi hǎo
se faire bien voir / s'attirer les faveurs de qqn / s'attirer les bonnes grâces de qqn
弄好
nòng hǎo
bien faire
走俏
zǒu qiào
qui se vends bien / qui est demandé
饕餮
tāo tiè
masque Taotie (figure de monstre fréquente sur les bronzes, aussi appelé "glouton")
亦称
yì chēng
également connu sous le nom / autre nom / aussi être appelé
办妥
bàn tuǒ
不若
bù ruò
人渣
rén zhā
racaille / qqn aussi inutile et indésirable que les ordures
或称
huò chēng
aussi appelé / également connu sous le nom /
alias但凡
dàn fán
chaque fois que / aussi longtemps que
以利于
yǐ lì yú
pour le bien de / afin de
学海
xué hǎi
érudit / personne bien informée / océan de connaissances
紧俏
jǐn qiào
très recherché / qui se vend bien
尽速
jìn sù
aussi vite que possible
不费吹灰之力
bù fèi chuī huī zhī lì
sans le moindre effort / être aussi facile que de souffler la poussière / chose aisée
直行
zhí xíng
aller directement / avancer en ligne droite / (fig.) faire bien
耐看
nài kàn
capable de résister à une appréciation prudente / vaut bien une seconde vérification
快马加鞭
kuài mǎ jiā biān
(expr. idiom.) fouetter son cheval pour le faire accélérer / aller aussi vite que possible
十全
shí quán
没得说
méi de shuō
虽则
suī zé
难兄难弟
nán xiōng nán dì
(expr. idiom.) difficile de différencier le frère ainé du plus jeune / aussi mauvais l'un que l'autre
尊驾
zūn jià
(lit.) votre calèche honorée / votre grandeur / estimé monsieur (aussi sarcastique) /
vous长舌
cháng shé
loquace / avoir la langue bien pendue
闷骚
mēn sāo
chaud lapin qui cache bien son jeu / séducteur discret
善本
shàn běn
bonne édition / livre bien imprimé et rare
我也是
wǒ yě shì
moi aussi / c'est également mon cas
响叮当
xiǎng dīng dāng
亦作
yì zuò
aussi écrit...
周知
zhōu zhī
bien connu
附会
fù huì
suivre qqn / marcher sur les traces de qqn / se rallier à / parvenir à une compréhension parfaite de qch / avoir bien assimilé
阿昌
ā chāng
Achang aussi appelé Ngac'ang ou Maingtha (groupe ethnique)
祸从口出
huò cóng kǒu chū
(expr. idiom.) Ce qui sort de la bouche peut provoquer bien des malheurs
反掌
fǎn zhǎng
(lit.) retourner sa paume / (fig.) tout va très bien
积重难返
jī zhòng nán fǎn
(expr. idiom.) les habitudes bien ancrées sont difficiles à dépasser
虚有其表
xū yǒu qí biǎo
(expr .idiom.) qui semble impressionnant mais ne vaut rien / pas aussi bon que ça en a l'air / réputation sans substance / dont l'intérieur ne correspond pas au bel aspect
谙熟
ān shú
bien connaitre
安枕
ān zhěn
bien dormir / (fig.) être libre de tous soucis
可以
kě yǐ
或者
huò zhě
好好
hǎo hǎo
不好
bù hǎo
pas bon / pas bien
混
hùn
confondre /
mêler / faire passer pour /
s'infiltrer / faire bon ménage avec qqn / gagner sa vie tant bien que mal / se débrouiller pour vivre
爽
shuǎng
乐意
lè yì
称
chèn
贴
tiē
既
jì
puisque / étant donné que / aussi... que / et... et... /
déjà 撑
chēng
健
jiàn
亦
yì
虽
suī
bien que / malgré que
擅
shàn
exceller en / savoir bien faire qch / sans permission
千真万确
qiān zhēn wàn què
(expr. idiom.) tout à fait vrai / vrai à bien des points de vue
彻头彻尾
chè tóu chè wěi
(expr. idiom.) de la tête à la queue / en profondeur / bel et bien / du haut jusqu'en bas / sous toutes les coutures
俏
qiào
行刑
xíng xíng
迷航
mí háng
bien sur / se paumer
小意思
xiǎo yì si
君子
jūn zǐ
融
róng
名副其实
míng fù qí shí
(expr. idiom.) ce n'est pas seulement un nom, mais c'est aussi une réalité /
c'est vrai / être digne de son nom
不折不扣
bù zhé bù kòu
雄心壮志
xióng xīn zhuàng zhì
(expr. idiom.) au coeur magnifique, à la volonté majestueuse / caractère bien trempé / noble idéal
心上人
xīn shàng rén
对劲儿
duì jìn r
convenir au gout de qqn / se sentir bien / marcher comme sur des roulettes
反倒
fǎn dào
au contraire / bien au contraire
打成
dǎ chéng
s'entendre très bien avec qqn / devenir très bons amis
佼佼者
jiǎo jiǎo zhě
figure bien connue / excellent (entreprise,personne...)
整装待发
zhěng zhuāng dài fā
(expr. idiom.) bien se préparer / prêt et en attente
家喻户晓
jiā yù hù xiǎo
骨瘦如柴
gǔ shòu rú chái
(expr. idiom.) aussi mince qu'une allumette
胸有成竹
xiōng yǒu chéng zhú
(expr. idiom.) Avoir une image de bambou bien claire dans son esprit avant de le dessiner / avoir un bon plan, stratagème en tête / être sûr de ce qu'on va faire
意中人
yì zhōng rén
归根结底
guī gēn jié dǐ
en dernière analyse / en fin de compte / après tout / tout bien considéré
心里有数
xīn lǐ yǒu shù
(expr. idiom.) savoir très bien ce qu'on a à faire / contrôler, maîtriser la situation
万事大吉
wàn shì dà jí
(expr. idiom.) tout va bien
空空如也
kōng kōng rú yě
(expr. idiom.) aussi vide que rien / ne rien avoir / vide de sens /
creux /
vide福祉
fú zhǐ
要得
yào dé
契合
qì hé
accord / être d'accord / bien s'entendre avec /
sympathique / être d'accord avec / s'allier avec qqn
熟透
shú tòu
bien mûr
知情人
zhī qíng rén
头破血流
tóu pò xuè liú
(lit.) tête cassée et sang coulant / (fig.) bien amoché
名不虚传
míng bù xū chuán
(expr. idiom.) Il mérite bien son renom / réputation bien méritée / être vraiment à la hauteur de sa renommée
民生
mín shēng
moyens d'existence du peuple / bien être du peuple (politique) / carrière (ressources humaines)
矢口否认
shǐ kǒu fǒu rèn
nier catégoriquement / rejeter toutes les accusations bien fondées / désavouer catégoriquement / nier absolument
褒
bāo
画蛇添足
huà shé tiān zú
冷若冰霜
lěng ruò bīng shuāng
(expr. idiom.) aussi froid que la glace et la gelée (dicton, habituellement dit d'une femme) : manière froide /
frigide响当当
xiǎng dāng dāng
精打细算
jīng dǎ xì suàn
(expr. idiom.) faire son compte avec attention et calculer avec soin / savoir bien faire son compte / être minutieux et précis dans ses calculs
头头是道
tóu tóu shì dào
巧舌如簧
qiǎo shé rú huáng
(expr. idiom.) avoir la langue comme un roseau / (fig.) avoir la langue bien pendue
一览无遗
yī lǎn wú yí
être bien visible
久闻大名
jiǔ wén dà míng
j'ai tellement entendu parler de vous (en bien)
健硕
jiàn shuò
尽人皆知
jìn rén jiē zhī
(expr. idiom.) connu de tous / bien connu / de renom
吃得开
chī de kāi
être populaire / être bien vu / être en faveur / avoir la cote / être très demandé / être dans les petits papiers de qqn
豁
huò
一拍即合
yī pāi jí hé
(expr. idiom.) être d'emblée à l'unisson / être en mesure du premier coup / bien s'entendre de manière immédiate / se plaire au premier coup d'oeil
能歌善舞
néng gē shàn wǔ
(expr. idiom.) (se dit à l'oral) chante et danse bien
心领神会
xīn lǐng shén huì
(expr. idiom.) comprendre tacitement / savoir intuitivement / bien comprendre
非此即彼
fēi cǐ jí bǐ
Ou bien... ou bien
过犹不及
guò yóu bù jí
(expr. idiom.) trop loin est aussi mauvais que pas assez
如狼似虎
rú láng sì hǔ
être aussi féroce que les loups et les tigres / comme des bêtes de proie / avide de sang
好声好气
hǎo shēng hǎo qì
(expr. idiom.) bon ton, bonne humeur / se dit d'une personne aimable et bien disposée
路人皆知
lù rén jiē zhī
(expr. idiom.) compris par tous / bien connu /
familier促膝
cù xī
(lit.) genoux bien pressés /
intime / assis côte à côte / en contact proche
有心人
yǒu xīn rén
celui qui veut s'appliquer à bien faire / celui qui est ambitieux et tenace
看得起
kàn de qǐ
faire preuve de respect pour... / penser beaucoup de bien de...
鱼龙混杂
yú lóng hùn zá
(expr. idiom.) mélange de poissons et de dragons / mélange de bien et de mal / Les méchants et les bons se confondent / escrocs au milieu d'honnêtes gens
好好儿
hǎo hāo r
歇后语
xiē hòu yǔ
(style de proverbe chinois, dans lequel la deuxième partie d'une phrase, dite après une pause ou bien sous-entendue, révèle le véritable sens de la première partie)
明察秋毫
míng chá qiū háo
(expr. idiom.) capable de discerner les choses infimes / distinguer le bien et le mal avec précision /
perspicace福如东海
fú rú dōng hǎi
(expr. idiom.) que ton bonheur soit aussi immense que la mer de l'est
家计
jiā jì
situation économique d'un ménage / propriété familiale / bien familial / planification familiale / entreprendre indépendamment
太好
tài hǎo
trop bien / trop bon
大兴土木
dà xīng tǔ mù
mener à bien une construction à grande échelle
拾金不昧
shí jīn bù mèi
(expr. idiom.) ramasser de l'argent et ne pas le cacher / rendre un bien à son propriétaire
即或
jí huò
même si / bien que
兴利除弊
xīng lì chú bì
(expr. idiom.) promouvoir le bien public et mettre fin aux abus
祉
zhǐ