"VANTER" | |||||||
| Les résultats sont classés par ordre de probabilité. | |||||||
Résultats précis | 吹牛 | [ chuī niú ] | charrier (qqn) / se vanter | ![]() | |||
| 吹牛皮 | [ chuī niú pí ] | (lit.) souffler une peau de vache / (fig.) se vanter | ![]() | ||||
| 夸下海口 | [ kuā xia hǎi kǒu ] | se vanter / faire des promesses exagérées | ![]() | ||||
| 瞎吹 | [ xiā chuī ] | se vanter / parler à tort et à travers | ![]() | ||||
| 夸奖 | [ kuā jiǎng ] | louer / exalter / vanter / faire l'éloge de | ![]() | ||||
| 赞誉 | [ zàn yù ] | louange / éloge / apologie / louer / vanter / faire l'éloge | ![]() | ||||
| 卖弄 | [ mài nong ] | se vanter | ![]() | ||||
| 标榜 | [ biāo bǎng ] | faire l'éloge / vanter | ![]() | ||||
| 吹嘘 | [ chuī xū ] | vanter / flatter | ![]() | ||||
| 招摇 | [ zhāo yáo ] | parader / agir avec ostentation / vanter | ![]() | ||||
| 自诩 | [ zì xǔ ] | se faire valoir comme / se vanter (de) | ![]() | ||||
| 夸口 | [ kuā kǒu ] | se vanter | ![]() | ||||
| 大言 | [ dà yán ] | exagérer / se vanter | ![]() | ||||
| 虚夸 | [ xū kuā ] | se vanter / vanter / vantard / exagératif / pompeux / emphatique | ![]() | ||||
| 夸海口 | [ kuā hǎi kǒu ] | se vanter | ![]() | ||||
| 耀 | [ yào ] | briller / éblouir / se vanter | ![]() | ||||
| 诞 | [ dàn ] | naissance / anniversaire / (se) vanter / augmenter | ![]() | ||||
| 矜 | [ jīn ] | avoir pitié / épargner / se vanter / ferme / vigoureux | ![]() | ||||
| 诩 | [ xǔ ] | se vanter | ![]() | ||||
| 谝 | [ piǎn ] | se vanter / faire le fier | ![]() | ||||
| 显耀 | [ xiǎn yào ] | faire étalage de / se vanter | ![]() | ||||
| 𬣙 | [ xū ] | se vanter / grand | ![]() | ||||
| 说嘴 | [ shuō zuǐ ] | se vanter | ![]() | ||||
| 哃 | [ tóng ] | (littéraire) parler des absurdités / se vanter / (utilisé dans les noms de lieux) | ![]() | ||||
| 侘 | [ chà ] | fanfaronner / se vanter | ![]() | ||||
| 喜夸耀 | [ xǐ kuā yào ] | se vanter / se glorifier | ![]() | ||||
| 吹擂 | [ chuī léi ] | parler grand / se vanter | ![]() | ||||
| 嘚瑟 | [ dè se ] | se vanter / faire le malin | ![]() | ||||
| 表现自己 | [ biǎo xiàn zì jǐ ] | s'exprimer / rendre compte de soi / se projeter / se vanter | ![]() | ||||
| 放大炮 | [ fàng dà pào ] | parler haut et fort / se vanter | ![]() | ||||
| 自矜 | [ zì jīn ] | se vanter | ![]() | ||||
| 侃大山 | [ kǎn dà shān ] | bavarder les bras croisés / bavarder / se vanter | ![]() | ||||
Résultats approximatifs | 炫耀 | [ xuàn yào ] | se vanter de / faire étalage de | ![]() | |||
| 吹 | [ chuī ] | souffler / jouer (d'un instrument à vent) / se vanter de qch / rater / tomber à l'eau / rompre une relation | ![]() | ||||
| 大言不惭 | [ dà yán bù cán ] | (expr. idiom.) proclamer sans la moindre pudeur / proférer des paroles ronflantes / se vanter sans retenue / hâbler sans honte / fanfaronner sans vergogne | ![]() | ||||
| 锋芒毕露 | [ fēng máng bì lù ] | faire étalage de ses capacités / se vanter de ses compétences | ![]() | ||||
| 自吹自擂 | [ zì chuī zì léi ] | (expr. idiom.) se vanter et taper le tambour / se parer des plumes du paon / se vanter de / faire le fanfaron / se prévaloir | ![]() | ||||
| 咋呼 | [ zhā hu ] | fanfaronner / tumulte / se vanter bruyamment | ![]() | ||||
| 大吹大擂 | [ dà chuī dà léi ] | sonner du clairon et battre le tambour / faire le fanfaron / proclamer à cor et à cri / se vanter avec excès / faire du battage | ![]() | ||||
| 炫 | [ xuàn ] | éblouir / aveugler / se vanter de | ![]() | ||||
| 天花乱坠 | [ tiān huā luàn zhuì ] | (expr. idiom.) vanter avec exagération / décrire avec extravagance / glorifier qch à outrance / descriptions fantaisistes | ![]() | ||||
| 胡吹 | [ hú chuī ] | se vanter follement | ![]() | ||||
| 表功 | [ biǎo gōng ] | vanter ses actes | ![]() | ||||
| 嘴炮 | [ zuǐ pào ] | (argot Internet) lancer des piques / se vanter / qqun qui fait ça | ![]() | ||||
| 炸街 | [ zhà jiē ] | (argot) (d'un conducteur de voiture) faire du bruit en se pavanant / se vanter bruyamment en conduisant | ![]() | ||||
| 卖本事 | [ mài běn shì ] | faire étalage d'une compétence / montrer un exploit / vanter ses compétences | ![]() | ||||
| 凡尔赛文学 | [ fán ěr sài wén xué ] | (argot) publication sur les réseaux sociaux dont le but est de se vanter modestement | ![]() | ||||
| 卖弄小聪明 | [ mài nòng xiǎo cōng míng ] | faire étalage de son intelligence / se vanter de son ingéniosité | ![]() | ||||
| 脸上贴金 | [ liǎn shàng tiē jīn ] | litt. appliquer de la feuille d'or sur le visage d'une statue (idiome) / fig. parler en bien de / vanter les mérites de (soi-même ou de quelqu'un d'autre) | ![]() | ||||
| 脸上贴金 | [ liǎn shàng - tiē jīn ] | litt. appliquer de la feuille d'or sur le visage d'une statue (idiome) / fig. vanter / faire l'éloge des vertus (de soi-même ou de quelqu'un d'autre) | ![]() | ||||
| 吹牛逼 | [ chuī niú bī ] | qui aime se vanter | ![]() | ||||
| 耀武扬威地 | [ yào wǔ yáng wēi de ] | faire étalage de sa puissance / se vanter de sa force | ![]() | ||||
| 逞其口舌 | [ chěng qí kǒu shé ] | se vanter de ses querelles auprès des autres | ![]() | ||||
| 有宝何必人前夸 | [ yǒu bǎo hé bì rén qián kuā ] | Il n'est pas nécessaire de se vanter de ses trésors. | ![]() | ||||
| 半瓶水响叮当 | [ bàn píng shuǐ xiǎng dīng dāng ] | lit. si tu tapes sur une bouteille à moitié vide, elle fait du bruit (idiome) / fig. les vases vides font le plus de bruit / celui qui a un peu de connaissance aime se vanter, mais celui qui est vraiment savant est modeste | ![]() | ||||
| 说你胖你就喘 | [ shuō nǐ pàng nǐ jiù chuǎn ] | litt. quand quelqu'un te dit que tu es gros, tu halètes (comme si tu étais vraiment gros) (idiome) / fig. Hé ! Je te fais un compliment, et tu commences à te vanter ! (typiquement jovial et taquin) / la flatterie, comme un parfum, doit être sentie, pas av | ![]() | ||||
| 王婆卖瓜自卖自夸 | [ wáng pó mài guā zì mài zì kuā ] | L'auto-promotion / Se vanter de ses propres produits | ![]() | ||||
| 吹吹拍拍 | [ chuī chuī pāi pāi ] | vanter et flatter | ![]() | ||||
