Traduction de SAVOIR BIEN en chinois
好
hǎo
熟悉
shú xī
心领神会
xīn lǐng shén huì
(expr. idiom.) comprendre tacitement / savoir intuitivement / bien comprendre
擅
shàn
exceller en / savoir bien faire qch / sans permission
晓
xiǎo
心里有数
xīn lǐ yǒu shù
(expr. idiom.) savoir très bien ce qu'on a à faire / contrôler, maîtriser la situation
认识
rèn shi
富有
fù yǒu
riche en / bien pourvu de / bien muni de
做人
zuò rén
se conduire en homme / avoir du savoir-vivre / savoir comment se comporter / être droit, honnête
束手无策
shù shǒu wú cè
(expr. idiom.) ne plus savoir que faire / ne savoir quel parti prendre / être à bout de ressources / être réduit à l'impuissance
搞好
gǎo hǎo
bien faire / mener à bien
要好
yào hǎo
être en bons termes / s'entendre bien / être intime / avoir le désir de bien faire / avoir de la bonne volonté
无地自容
wú dì zì róng
(expr. idiom.) ne plus savoir où se mettre / ne savoir où se fourrer / vouloir se fourrer dans un trou de souris
无所适从
wú suǒ shì cóng
(expr. idiom.) ne pas savoir quel parti prendre / ne pas savoir à quel saint se vouer
烂熟
làn shú
bien cuisiné / bien connaitre
善始善终
shàn shǐ shàn zhōng
(expr. idiom.) bien commencer et bien finir
精打细算
jīng dǎ xì suàn
(expr. idiom.) faire son compte avec attention et calculer avec soin / savoir bien faire son compte / être minutieux et précis dans ses calculs
一知半解
yī zhī bàn jiě
(expr. idiom.) avoir des connaissances superficielles / avoir un vernis de savoir / avoir un demi-savoir / en être encore à moitié ignorant
八面玲珑
bā miàn líng lóng
savoir se rendre sympathique dans tous les milieux / savoir s'adapter à son entourage
门当户对
mén dāng hù duì
(expr. idiom.) être du même rang social ou de familles bien assorties / alliance matrimoniale bien assortie / se marier dans son milieu
妥帖
tuǒ tiē
消费品
xiāo fèi pǐn
bien (économie) / bien de consommation
有恃无恐
yǒu shì wú kǒng
savoir sur quoi on peut compter / savoir qu'on a le soutien de qqn
很好
hěn hǎo
以德报怨
yǐ dé bào yuàn
(expr. idiom.) rendre le bien pour le mal / rétribuer le mal par le bien
知道
zhī dào
给
jǐ
告诉
gào su
等
děng
更
gèng
当然
dāng rán
还是
hái shi
不错
bù cuò
成
chéng
清楚
qīng chu
愿意
yuàn yì
门
mén
处
chǔ
虽然
suī rán
整
zhěng
知
zhī
记住
jì zhu
bien retenir / apprendre par coeur / se rappeler
通知
tōng zhī
适合
shì hé
尽管
jǐn guǎn
舒服
shū fu
介绍
jiè shào
资料
zī liào
健康
jiàn kāng
正好
zhèng hǎo
顺利
shùn lì
不知
bù zhī
ne pas savoir / ne pas comprendre
即
jí
得知
dé zhī
不会
bù huì
ne pas savoir / être incapable de faire qch
懂得
dǒng de
晓得
xiǎo de
知识
zhī shi
差劲
chà jìn
pas bien / faible en capacité ou en qualité /
décevant爱人
ài ren
品
pǐn
好听
hǎo tīng
agréable à entendre / qui sonne bien
认得
rèn de
没错
méi cuò
C'est vrai / bien sûr! /
Rassurez-vous! / C'est bon / impossible de se tromper
福利
fú lì
正直
zhèng zhí
安定
ān dìng
活该
huó gāi
看好
kàn hǎo
optimiste (sur l'issue) / penser beaucoup de bien de /
soutenir暖和
nuǎn huo
是非
shì fēi
le vrai et le faux / le bien et le mal /
discorde能耐
néng nài
莫名其妙
mò míng qí miào
地产
dì chǎn
propriété / domaine (foncier) / bien (économie)
合身
hé shēn
bien ajusté (vêtement)
知晓
zhī xiǎo
savoir / être au courant / être informé de
好球
hǎo qiú
(sports de ballon) beau tir ! / bien joué !
好话
hǎo huà
paroles de louange / dire du bien de
通报
tōng bào
了如指掌
liǎo rú zhǐ zhǎng
(expr. idiom.) savoir une chose sur le bout des doigts / connaître comme (le fond de) sa poche
虽说
suī shuō
整齐
zhěng qí
不妨
bù fáng
般配
bān pèi
手艺
shǒu yì
尽兴
jìn xìng
bien s'amuser
黑白
hēi bái
noir et blanc / le bien et le mal / le vrai et le faux
明知
míng zhī
être pleinement conscient de / savoir parfaitement
胡乱
hú luàn
畅销
chàng xiāo
良知
liáng zhī
sens inné du bien et du mal / connaissance intuitive /
conscience / ami intime
合得来
hé de lái
制品
zhì pǐn
灵光
líng guāng
正巧
zhèng qiǎo
tomber bien
一窍不通
yī qiào bù tōng
(expr. idiom.) être complètement bouché / être stupide / ne rien comprendre (ou savoir) de / ignorer totalement qch / être une nullité / qch lui est totalement étranger
尽职
jìn zhí
bien remplir ses fonctions
心肝
xīn gān
财物
cái wù
好过
hǎo guò
(se sentir) bien
星级
xīng jí
haut de gamme / très bien coté /
étoilé窍门
qiào mén
干净利落
gān jìng lì luo
文雅
wén yǎ
带劲
dài jìn
才干
cái gàn
抢手
qiǎng shǒu
抓好
zhuā hǎo
bien fait
手足无措
shǒu zú wú cuò
(expr. idiom.) ne savoir où donner de la tête / être désemparé
深知
shēn zhī
savoir parfaitement / connaitre par coeur
领教
lǐng jiào
bien obligé /
merci / demander conseil / Je vous en remercie beaucoup
善待
shàn dài
bien traiter
周旋
zhōu xuán
traiter avec civilité / bien accueillir / faire face à
致使
zhì shǐ
盗取
dào qǔ
世故
shì gu
学问
xué wèn
斯文
sī wén
善恶
shàn è
le bien et le mal
不知所云
bù zhī suǒ yún
ne pas savoir où qqn veut en venir / être inintelligible
行善
xíng shàn
faire le bien / accomplir de bonnes actions
灵通
líng tōng
bien informé
物业
wù yè
香甜
xiāng tián
parfumé et doux / qui est bien sucré et sent bon
以至
yǐ zhì
认字
rèn zì
savoir lire / apprendre à lire
名曲
míng qǔ
célèbre chanson / pièce musicale bien connue
识相
shí xiàng
connaître ses limites / avoir du tact / avoir du savoir-vivre
诡计多端
guǐ jì duō duān
(expr. idiom.) trompeur à bien des égards / rusé et espiègle
洞悉
dòng xī
connaittre par coeur / être bien au courant / connaitre parfaitement
好恶
hào wù
le bien et le mal / les qualités et les défauts
货品
huò pǐn
bien (économie)
爱子
ài zǐ
fils bien-aimé
固然
gù rán
不问
bù wèn
ne pas prêter attention à /
ignorer / ne tenir aucun compte de / sans chercher à savoir / laisser aller impunément
嘴硬
zuǐ yìng
qui tient tête / qui a la langue trop bien pendue
无可奈何
wú kě nài hé
ne pas savoir quoi faire / être sans moyen
坚毅
jiān yì
处世
chǔ shì
savoir vivre / se conduire dans la société
敢情
gǎn qing
en fait / il s'avère que / en effet / bien sûr
尖利
jiān lì
失措
shī cuò
安康
ān kāng
温饱
wēn bǎo
vêtu chaudement et bien nourri
有方
yǒu fāng
avec une méthode bien appropriée / dans le droit chemin
一筹莫展
yī chóu mò zhǎn
être à court de moyens / ne savoir que faire / être à deux doigts de la crise
安乐
ān lè
长短
cháng duǎn
奉告
fèng gào
不义之财
bù yì zhī cái
bien mal acquis
适中
shì zhōng
爱犬
ài quǎn
chien bien-aimé
肥厚
féi hòu
楼盘
lóu pán
immeuble en construction / bien immobilier / immobilier (à vendre ou en location)
明细
míng xì
clair et détaillé / bien défini
心中有数
xīn zhōng yǒu shù
savoir ce qui se passe
识货
shí huò
savoir apprécier la marchandise / être connaisseur / s'y connaitre
哭笑不得
kū xiào bù dé
(expr. idiom.) ne plus savoir s'il faut en pleurer ou s'il faut en rire / aussi comique qu'embarrassant / entre le rire et les larmes / dans un état désespéré
挺立
tǐng lì
se dresser / se tenir bien droit
衣钵
yī bō
héritage bouddhiste d'un savoir-faire
俨然
yǎn rán
顺风耳
shùn fēng ěr
qqn avec une audition surnaturelle (fiction) / (fig.) personne bien informée
保值
bǎo zhí
conserver / protéger la valeur (d'une monnaie, d'un actif, d'un bien...)
通达
tōng dá
为着
wèi zhe
de telle sorte que / à cause de / pour le bien de
甚或
shèn huò
si bien que / dans la mesure où /
même得悉
dé xī
en savoir plus / être informé
讨还
tǎo huán
récupérer / recouvrer (une propriété, un bien) / se faire rembourser
不啻
bù chì
tout comme / aussi bien que / égal à / équivaut à
才学
cái xué
智谋
zhì móu
莫明其妙
mò míng qí miào
(expr. idiom.) n'y rien comprendre / s'y perdre / sans raison valable / ne savoir pourquoi
没说的
méi shuō de
vraiment bien / pas mal
封爵
fēng jué
ordre de la noblesse féodale (à savoir: duc, marquis, comte, vicomte, Baron)
那是
nà shi
啼笑皆非
tí xiào jiē fēi
(expr. idiom.) ne pas savoir s'il faut rire ou pleurer / à la fois drôle et extrêmement embarrassant / entre le rire et les larmes
神似
shén sì
être bien ressemblant en esprit / ressemblance frappante
求全
qiú quán
rechercher en tout la perfection / s'efforcer de faire bien / tâcher de se conserver / désirer l'aboutissement d'une affaire
班门弄斧
bān mén nòng fǔ
(expr. idiom.) manier la hache devant la porte du maître charpentier Lu Ban / apprendre aux poissons à nager / étaler son peu de savoir devant un éminent maître en la matière
置业
zhì yè
acheter un bien immobilier
虚实
xū shí
Ce qui est vrai et ce qui est faux / (apprendre à savoir) la vraie situation
焦灼
jiāo zhuó
très anxieux / bien tourmenté
深谋远虑
shēn móu yuǎn lǜ
(expr. idiom.) planifier bien en avance /
prévoyance后继有人
hòu jì yǒu rén
avoir des successeurs qualifiés pour mener à bien son entreprise
熟习
shú xí
connaitre bien
真好
zhēn hǎo
vraiment bon / particulièrement bien
巍峨
wēi é
无独有偶
wú dú yǒu ǒu
(expr. idiom.) ne pas être seul en son genre / par une coïncidence singulière / les deux font bien la paire
持家
chí jiā
bien gouverner sa maison / tenir le ménage
礼赞
lǐ zàn
louer / bravo ! / bien joué !
顺遂
shùn suì
tout se passe bien
丰盈
fēng yíng
兵强马壮
bīng qiáng mǎ zhuàng
(expr. idiom.) soldats forts et chevaux vigoureux / armée bien entrainée et puissante
熟谙
shú ān
être familiarisé avec / connaitre profondément / bien au courant de
也就是
yě jiù shì
qui est / à savoir
过得
guò dé
assez bien / pas trop mal / Comment ça va ?
请进
qǐng jìn
entrez / si vous voulez bien entrer / entre, je t'en prie
才好
cái hǎo
alors seulement ce sera bien
虽是
suī shì
Bien que / même si
不爽
bù shuǎng
pas bien / de mauvaise humeur / sans divergence /
précis挺好
tǐng hǎo
très bien
办好
bàn hǎo
bien gérer
进行调查
jìn xíng diào chá
mener à bien une enquête
好生
hǎo shēng
有一套
yǒu yī tào
avoir une compétence / savoir comment faire qch
知识经济
zhī shì jīng jì
économie du savoir
无形资产
wú xíng zī chǎn
bien incorporel / élément d'actif incorporel
至爱
zhì ài
知识管理
zhī shi guǎn lǐ
gestion du savoir / gestion des connaissances / gestion de la connaissance
好极了
hǎo jí le
Très bien ! / Parfait !
买好
mǎi hǎo
se faire bien voir / s'attirer les faveurs de qqn / s'attirer les bonnes grâces de qqn
弄好
nòng hǎo
bien faire
走俏
zǒu qiào
qui se vends bien / qui est demandé
办妥
bàn tuǒ
哑口无言
yǎ kǒu wú yán
(expr. idiom.) rester sans voix / rester coi / ne savoir que répondre
识得
shí de
即由
jí yóu
以利于
yǐ lì yú
pour le bien de / afin de
学海
xué hǎi
érudit / personne bien informée / océan de connaissances
紧俏
jǐn qiào
très recherché / qui se vend bien
二甲
èr jiǎ
2e rang des candidats qui ont passé l'examen impérial (à savoir la 4e place et plus)
张口结舌
zhāng kǒu jié shé
(expr. idiom.) ne savoir que répondre / rester muet / être bouche bée
直行
zhí xíng
aller directement / avancer en ligne droite / (fig.) faire bien
耐看
nài kàn
capable de résister à une appréciation prudente / vaut bien une seconde vérification
六神无主
liù shén wú zhǔ
(expr. idiom.) ne pas savoir où donner de la tête
十全
shí quán
不学无术
bù xué wú shù
(expr. idiom.) sans savoir ni compétence / manque d'instruction pour n'avoir rien appris / dépourvu de capacités /
ignorant没得说
méi de shuō
料定
liào dìng
虽则
suī zé
长舌
cháng shé
loquace / avoir la langue bien pendue
外联
wài lián
闷骚
mēn sāo
chaud lapin qui cache bien son jeu / séducteur discret
公之于众
gōng zhī yú zhòng
(expr. idiom.) faire connaitre aux masses / faire connaitre largement / faire savoir au monde entier
善本
shàn běn
bonne édition / livre bien imprimé et rare
响叮当
xiǎng dīng dāng
会做饭
huì zuò fàn
savoir cuisiner
周知
zhōu zhī
bien connu
才疏学浅
cái shū xué qiǎn
(expr. idiom.) Mon horizon est borné et mon savoir superficiel (formule de politesse)
附会
fù huì
suivre qqn / marcher sur les traces de qqn / se rallier à / parvenir à une compréhension parfaite de qch / avoir bien assimilé
祸从口出
huò cóng kǒu chū
(expr. idiom.) Ce qui sort de la bouche peut provoquer bien des malheurs
反掌
fǎn zhǎng
(lit.) retourner sa paume / (fig.) tout va très bien
积重难返
jī zhòng nán fǎn
(expr. idiom.) les habitudes bien ancrées sont difficiles à dépasser
谙熟
ān shú
bien connaitre
安枕
ān zhěn
bien dormir / (fig.) être libre de tous soucis
可以
kě yǐ
或者
huò zhě
好好
hǎo hǎo
懂
dǒng
不好
bù hǎo
pas bon / pas bien
混
hùn
confondre /
mêler / faire passer pour /
s'infiltrer / faire bon ménage avec qqn / gagner sa vie tant bien que mal / se débrouiller pour vivre
爽
shuǎng
乐意
lè yì
称
chèn
贴
tiē
撑
chēng
健
jiàn
虽
suī
bien que / malgré que
千真万确
qiān zhēn wàn què
(expr. idiom.) tout à fait vrai / vrai à bien des points de vue
彻头彻尾
chè tóu chè wěi
(expr. idiom.) de la tête à la queue / en profondeur / bel et bien / du haut jusqu'en bas / sous toutes les coutures
俏
qiào
行刑
xíng xíng
迷航
mí háng
bien sur / se paumer
小意思
xiǎo yì si
君子
jūn zǐ
融
róng
喻
yù
不折不扣
bù zhé bù kòu
雄心壮志
xióng xīn zhuàng zhì
(expr. idiom.) au coeur magnifique, à la volonté majestueuse / caractère bien trempé / noble idéal
心上人
xīn shàng rén
对劲儿
duì jìn r
convenir au gout de qqn / se sentir bien / marcher comme sur des roulettes
反倒
fǎn dào
au contraire / bien au contraire
打成
dǎ chéng
s'entendre très bien avec qqn / devenir très bons amis
佼佼者
jiǎo jiǎo zhě
figure bien connue / excellent (entreprise,personne...)
整装待发
zhěng zhuāng dài fā
(expr. idiom.) bien se préparer / prêt et en attente
家喻户晓
jiā yù hù xiǎo
胸有成竹
xiōng yǒu chéng zhú
(expr. idiom.) Avoir une image de bambou bien claire dans son esprit avant de le dessiner / avoir un bon plan, stratagème en tête / être sûr de ce qu'on va faire
意中人
yì zhōng rén
悉
xī
归根结底
guī gēn jié dǐ
en dernière analyse / en fin de compte / après tout / tout bien considéré
万事大吉
wàn shì dà jí
(expr. idiom.) tout va bien
福祉
fú zhǐ
要得
yào dé
契合
qì hé
accord / être d'accord / bien s'entendre avec /
sympathique / être d'accord avec / s'allier avec qqn
熟透
shú tòu
bien mûr
知情人
zhī qíng rén
头破血流
tóu pò xuè liú
(lit.) tête cassée et sang coulant / (fig.) bien amoché
名不虚传
míng bù xū chuán
(expr. idiom.) Il mérite bien son renom / réputation bien méritée / être vraiment à la hauteur de sa renommée
民生
mín shēng
moyens d'existence du peuple / bien être du peuple (politique) / carrière (ressources humaines)
矢口否认
shǐ kǒu fǒu rèn
nier catégoriquement / rejeter toutes les accusations bien fondées / désavouer catégoriquement / nier absolument
褒
bāo
画蛇添足
huà shé tiān zú
响当当
xiǎng dāng dāng
头头是道
tóu tóu shì dào
巧舌如簧
qiǎo shé rú huáng
(expr. idiom.) avoir la langue comme un roseau / (fig.) avoir la langue bien pendue
一览无遗
yī lǎn wú yí
être bien visible
久闻大名
jiǔ wén dà míng
j'ai tellement entendu parler de vous (en bien)
健硕
jiàn shuò
尽人皆知
jìn rén jiē zhī
(expr. idiom.) connu de tous / bien connu / de renom
吃得开
chī de kāi
être populaire / être bien vu / être en faveur / avoir la cote / être très demandé / être dans les petits papiers de qqn