(expr. idiom.) mauvais cheval est dangereux pour tout le troupeau / brebis galeuse
马不停蹄
[ mǎ bù tíng tí ]
(expr. idiom.) poursuivre sa route en ne cessant d'éperonner son cheval au galop / bruler les étapes
战马
[ zhàn mǎ ]
cheval de bataille
墨守成规
[ mò shǒu chéng guī ]
(expr. idiom.) suivre l'ornière de la routine / être à cheval sur les règlements / suivre les chemins battus
马蹄
[ mǎ tí ]
sabot de cheval
天马行空
[ tiān mǎ xíng kōng ]
(expr. idiom.) comme un cheval céleste qui galope dans le ciel / être libre comme l'air
落马
[ luò mǎ ]
(lit.) tomber d'un cheval / (fig.) souffrir d'un revers / se planter
辟邪
[ bì xié ]
chasser les mauvais esprits / animal mythologique à tête de dragon / corps de cheval et silhouette de lion
跳马
[ tiào mǎ ]
saut de cheval
鞍马
[ ān mǎ ]
cheval d'arçon
马头
[ mǎ tóu ]
tête de cheval
悬崖勒马
[ xuán yá lè mǎ ]
(expr. idiom.) retenir son cheval au bord du précipice / s'arrêter au bord du gouffre / l'échapper belle
汗马功劳
[ hàn mǎ gōng láo ]
(lit.) monter un cheval de labour jusqu'à de belles actions / (fig.) une contribution héroïque
走马观花
[ zǒu mǎ guān huā ]
(expr. idiom.) observer des fleurs à cheval / (fig.) regarder ou observer les choses à la hâte / regard fugitif en passant / compréhension superficielle issue d'une observation superficielle / faire un jugement rapide basé sur des informations insuffisantes
风马牛不相及
[ fēng mǎ niú bù xiāng jí ]
(expr. idiom.) il n'y a aucun point commun entre le vent, le cheval et le boeuf / qui n'a aucun rapport
站起
[ zhàn qǐ ]
se lever sur les pattes postérieures (en particulier pour un cheval) / se tenir debout / surgir
策马
[ cè mǎ ]
stimuler un cheval en utilisant un fouet ou des éperons
b&oelig / uf d'argile, cheval de bois (idiome) / forme sans substance / objet sans valeur
死马当活马医
[ sǐ mǎ dāng huó mǎ yī ]
(expr. idiom.) donner un médicament à un cheval mort / continuer à tout essayer dans une situation désespérée
北叟失马
[ běi sǒu shī mǎ ]
lit. le vieil homme a perdu son cheval, mais tout s'est finalement bien terminé (idiome) / fig. un mal pour un bien / il n'y a pas de mal qui ne fasse de bien
呼牛呼马
[ hū niú hū mǎ ]
appeler quelque chose une vache ou un cheval (idiome) / peu importe comment tu l'appelles / Insulte-moi si tu veux, je me fiche de comment tu m'appelles.
呼牛作马
[ hū niú zuò mǎ ]
appeler quelque chose une vache ou un cheval (idiome) / peu importe comment tu l'appelles / Insulte-moi si tu veux, je me fiche de comment tu m'appelles.
塞翁失马焉知非福
[ sài wēng shī mǎ yān zhī fēi fú ]
(expr. idiom.) le vieillard à la frontière perd son cheval, comment savoir si c'est un bien ou un mal ? / d'un mal peut venir un bien
征马
[ zhēng mǎ ]
cheval capable de longue expédition / cheval de l'armée
马蹄形礁
[ mǎ tí xíng jiāo ]
récif en fer à cheval / récif en forme de fer à cheval / atoll en fer à cheval
用马肉冒充牛肉的速冻食品
viande de cheval frauduleusement étiquetée comme étant du boeuf / présence de viande de cheval dans des plats surgelés censés contenir du boeuf
䯄
[ guā ]
cheval pie
駙马
[ fù mǎ ]
gendre de l'empereur / second cheval d'attelage
惊马
[ jīng mǎ ]
cheval effrayé
坠马
[ zhuì mǎ ]
tomber de cheval
骕骦
[ sù shuāng ]
(lit.) bon cheval (arch.)
㐷
[ mǎ ]
(Échecs chinois) cheval / cavalier (du côté rouge)
lit. un bon cheval ne se retourne pas pour brouter la même parcelle à nouveau (idiome) / fig. une fois que tu as tourné la page, ne reviens pas en arrière (relation amoureuse, travail etc) / laisse le passé derrière
做牛做马
[ zuò niú zuò mǎ ]
(lit.) travailler comme un boeuf, travailler comme un cheval / (fig.) travailler extrêmement dur
le maître vous mène à la porte, le reste dépend de vous / on peut mener un cheval à l'eau, mais on ne peut pas le forcer à boire
病来如山倒,病去如抽丝
[ bìng lái rú shān dǎo , bìng qù rú chōu sī ]
(expr. idiom.) La maladie vient à cheval et s'en retourne à pied / le malheur s'abat de manière fulgurante mais s'éloigne très lentement
人有失手,马有失蹄
[ rén yǒu shī shǒu , mǎ yǒu shī tí ]
lit. tout comme les humains font des erreurs, un cheval peut aussi trébucher (idiome) / fig. tout le monde fait des erreurs / même les meilleurs tombent parfois
人无横财不富,马无夜草不肥
[ rén wú hèng cái bù fù , mǎ wú yè cǎo bù féi ]
(proverbe) une personne ne peut pas devenir riche sans profits inattendus (ou gains mal acquis etc), tout comme un cheval ne peut pas grossir sans nourriture nocturne
又要马儿跑,又要马儿不吃草
[ yòu yào mǎ r pǎo , yòu yào mǎ r bù chī cǎo ]
lit. tu ne peux pas attendre que le cheval court vite mais ne pas le laisser paître (idiome) / fig. tu ne peux pas avoir le beurre et l'argent du beurre
La Chine 中国 (Zhongguó), pays de l'Asie orientale, est le sujet principal abordé sur CHINE INFORMATIONS (autrement appelé "CHINE INFOS") ; ce guide en ligne est mis à jour pour et par des passionnés depuis 2001.
Cependant, les autres pays d'Asie du sud-est ne sont pas oubliés avec en outre le Japon, la Corée, l'Inde, le Vietnam, la Mongolie, la Malaisie, ou la Thailande.