Traduction de ÊTRE en chinois
是
shì
做
zuò
物
wù
Résultats approximatifs
在
zài
人
rén
中
zhòng
frapper juste / être frappé par
会
huì
生
shēng
能
néng
得
děi
得
dé
事
shì
如
rú
si / conformément à /
selon / par exemple / comme si / être comparable /
égaler 面
miàn
face /
surface /
aspect /
farine /
nouilles / (classificateur pour les objets plans ou susceptibles d'être étendus : drapeaux, miroirs, pans de mur, gongs)
主
zhǔ
关
guān
将
jiāng
avec /
par / au moyen de / être sur le point de / inciter à faire qch /
soutenir /
conduire / (devant un verbe pour marquer un temps futur) / (suivi du COD, qui est suivi à son tour d'un verbe transitif, pour former l'inversion)
向
xiàng
见
jiàn
(se) voir /
apercevoir / (se) rencontrer / être au contact de / être exposé à / se référer à
等
děng
或
huò
比
bì
être proche de
处
chǔ
安
ān
接
jiē
许
xǔ
爱
ài
算
suàn
可以
kě yǐ
可能
kě néng
认为
rèn wéi
或者
huò zhě
喜欢
xǐ huan
运行
yùn xíng
健康
jiàn kāng
负责
fù zé
也许
yě xǔ
不仅
bù jǐn
总是
zǒng shì
受到
shòu dào
肯定
kěn dìng
过来
guò lái
面对
miàn duì
满足
mǎn zú
寻找
xún zhǎo
充满
chōng mǎn
毕业
bì yè
上网
shàng wǎng
同意
tóng yì
流行
liú xíng
担心
dān xīn
感谢
gǎn xiè
针对
zhēn duì
即将
jí jiāng
意识
yì shí
不如
bù rú
感受
gǎn shòu
主管
zhǔ guǎn
熟悉
shú xī
或许
huò xǔ
只好
zhǐ hǎo
愿意
yuàn yì
失败
shī bài
放心
fàng xīn
光临
guāng lín
感动
gǎn dòng
出生
chū shēng
不得不
bù dé bù
être obligé de faire qch
随便
suí biàn
恐怕
kǒng pà
看起来
kàn qǐ lai
apparemment / sembler comme si / sembler être / donner l'impression que
受伤
shòu shāng
失望
shī wàng
辛苦
xīn kǔ
出席
chū xí
认定
rèn dìng
感兴趣
gǎn xìng qù
分布
fēn bù
营业
yíng yè
疑惑
yí huò
落后
luò hòu
感激
gǎn jī
怀孕
huái yùn
相处
xiāng chǔ
说不定
shuō bu dìng
吃惊
chī jīng
耐心
nài xīn
福利
fú lì
警惕
jǐng tì
感冒
gǎn mào
恶心
ě xīn
委屈
wěi qu
善于
shàn yú
便于
biàn yú
应聘
yìng pìn
处在
chǔ zài
être situé à / se trouver à
忙碌
máng lù
好吃
hào chī
感慨
gǎn kǎi
擅长
shàn cháng
心疼
xīn téng
徘徊
pái huái
过期
guò qī
值班
zhí bān
得罪
dé zuì
嫉妒
jí dù
破产
pò chǎn
来得及
lái de jí
il y a toujours le temps / être capable de faire à temps / il est encore temps de /
avoir assez de temps自豪
zì háo
害羞
hài xiū
发呆
fā dāi
问世
wèn shì
谅解
liàng jiě
起源
qǐ yuán
迟到
chí dào
沐浴
mù yù
当选
dāng xuǎn
乐意
lè yì
陶醉
táo zuì
寻觅
xún mì
外传
wài chuán
dire aux autres (un secret) / divulguer à un étranger / être divulgué
未免
wèi miǎn
讨好
tǎo hǎo
勇于
yǒng yú
不愧
bù kuì
辜负
gū fù
高涨
gāo zhǎng
挑剔
tiāo ti
实事求是
shí shì qiú shì
晋升
jìn shēng
无能为力
wú néng wéi lì
(expr. idiom.) être impuissant devant une situation
确信
què xìn
当心
dāng xīn
戒备
jiè bèi
缺席
quē xí
拥护
yōng hù
盛行
shèng xíng
勾结
gōu jié
着迷
zháo mí
无非
wú fēi
位于
wèi yú
下功夫
xià gōng fu
s'appliquer au travail / fournir un effort soutenu / être persévérant
将至
jiāng zhì
être sur le point d'arriver
濒临
bīn lín
落空
lào kōng
ne pas atteindre qch / être infructueux
理直气壮
lǐ zhí qì zhuàng
(expr. idiom.) être fort de son droit / être dans le vrai et avoir pleine confiance en soi-même / parler ou répliquer d'un ton péremptoire
孝顺
xiào shùn
看准
kàn zhǔn
深陷
shēn xiàn
être pris dans / être plongé dans
疏远
shū yuǎn
举足轻重
jǔ zú qīng zhòng
家喻户晓
jiā yù hù xiǎo
形同
xíng tóng
équivaloir à / être comme
作废
zuò fèi
一丝不苟
yī sī bù gǒu
失事
shī shì
拿手
ná shǒu
呼之欲出
hū zhī yù chū
(expr. idiom.) prêt à faire son apparition à l'appel / sur le point d'être dévoilé / sur le point d'être annoncé (en parlant du choix d'une personne, etc.) / vivement brossé (art)
争先恐后
zhēng xiān kǒng hòu
伤脑筋
shāng nǎo jīn
无微不至
wú wēi bù zhì
(expr. idiom.) être aux petits soins envers qqn
待命
dài mìng
当事
dāng shì
être en charge de / avoir la responsabilité d'une affaire / être confronté à (un évènement) / les intéressés /
responsables /
autorités当事
dàng shì
considérer comme une question d'importance / être d'importance
无精打采
wú jīng dǎ cǎi
算数
suàn shù
挂靠
guà kào
合算
hé suàn
无理取闹
wú lǐ qǔ nào
由不得
yóu bu de
être hors de contrôle de
相好
xiāng hǎo
être intime / ami proche /
amant争气
zhēng qì
说不过去
shuō bu guò qù
神志不清
shén zhì bù qīng
精打细算
jīng dǎ xì suàn
(expr. idiom.) faire son compte avec attention et calculer avec soin / savoir bien faire son compte / être minutieux et précis dans ses calculs
敌视
dí shì
归口
guī kǒu
être sous la juridiction de / retourner à son ancienne profession
有惊无险
yǒu jīng wú xiǎn
(expr. idiom.) être surpris sans danger / plus de peur que de mal
不甘寂寞
bù gān jì mò
ne pas vouloir rester seul ou inactif / ne pas vouloir être laissé de côté
断货
duàn huò
être à court de / être en rupture de stock
朝气蓬勃
zhāo qì péng bó
(expr. idiom.) être plein de dynamisme ou de vitalité
胆寒
dǎn hán
神通广大
shén tōng guǎng dà
avoir le bras long / être doté d'un pouvoir puissant
冒火
mào huǒ
se mettre en colère / être brûler par la rage
讲义气
jiǎng yì qì
être loyal (à un ami) / aimer la loyauté
兴许
xìng xǔ
好整以暇
hào zhěng yǐ xiá
(expr. idiom.) être calme et imperturbable au milieu du chaos
着急
zháo jí
心如刀割
xīn rú dāo gē
(expr. idiom.) avoir le coeur brisé / être déchirée par la douleur
下不来
xià bù lái
当值
dāng zhí
être en service
废寝忘食
fèi qǐn wàng shí
(expr. idiom.) négliger le sommeil et oublier la nourriture / être complétement pris par une occupation
强颜欢笑
qiǎng yán huān xiào
faire semblant d'être heureux / se forcer à sourire
魂不守舍
hún bù shǒu shè
(expr. idiom.) être préoccupé / être inattentif
担惊受怕
dān jīng shòu pà
ressentir de l'appréhension / être alarmé
无着
wū zhuó
être non assuré de / manquer d'une source fiable
画蛇添足
huà shé tiān zú
伴舞
bàn wǔ
être un partenaire de danse /
escorte视乎
shì hū
être déterminé par / dépendre de
抢答
qiǎng dá
rivaliser pour être le premier à répondre à une question
放哨
fàng shào
使不得
shǐ bu de
ne peut pas être utilisé / ne doit pas (faire qch à) /
inacceptable败亡
bài wáng
être vaincu et dispersé
主厨
zhǔ chú
下不了台
xià bu liǎo tái
être embarrassé
晕菜
yūn cài
(dialecte) être confus /
abasourdi / avoir le vertige
不得已而为之
bù dé yǐ ér wéi zhī
ne pas avoir d'autre choix / être le dernier recours
长跪
cháng guì
se mettre à genoux comme en prière (sans être assis sur les talons)
主抓
zhǔ zhuā
être en charge de / se concentrer sur
陪聊
péi liáo
tenir compagnie à qqn pour discuter / être une escorte payée
打游击
dǎ yóu jī
faire la guérilla / être sans domicile fixe
来不得
lái bu dé
être inadmissible
激奋
jī fèn
être réveillé à l'action /
excité短少
duǎn shǎo
être à court de la totalité du montant
走读
zǒu dú
être externe
蒙冤
méng yuān
être lésé / subir une injustice
吃得开
chī de kāi
être populaire / être bien vu / être en faveur / avoir la cote / être très demandé / être dans les petits papiers de qqn
吃斋
chī zhāi
s'abstenir de manger de la viande / être végétarien
耳背
ěr bèi
être malentendant
淹水
yān shuǐ
être inondé
掌勺
zhǎng sháo
être en charge de la cuisine / chef cuisinier
休戚相关
xiū qī xiāng guān
(expr. idiom.) partager les mêmes intérêts / être étroitement liés / être dans le même bateau
内切
nèi qiè
être tangent intérieurement
吃得消
chī de xiāo
être en mesure de supporter (l'effort, la fatigue, le prix, etc.)
纳闷儿
nà mèn r
安枕
ān zhěn
bien dormir / (fig.) être libre de tous soucis
吃请
chī qǐng
être un invité à un repas
戴孝
dài xiào
porter des vêtements de deuil / être en deuil
从戎
cóng róng
病休
bìng xiū
être en congé maladie
打前站
dǎ qián zhàn
être à l'avant-garde / être à la pointe de
心中无数
xīn zhōng wú shù
n'avoir aucune idée / être incertain
吃哑巴亏
chī yǎ ba kuī
être forcé de souffrir en silence
冲
chōng
串味
chuàn wèi
être souillé de l'odeur de qch / prendre une odeur
正当年
zhèng dāng nián
être dans la fleur de l'âge
交迫
jiāo pò
être assiégé
靠
kào
稳操胜算
wěn cāo shèng suàn
être assuré du succès
数得着
shǔ de zháo
être considéré comme exceptionnel ou spécial /
notable困
kùn
挂花
guà huā
être blessé / (plantes) fleurir
窝工
wō gōng
ne pas avoir de travail à faire (pour un travailleur) / être sous-exploité
醒
xǐng
饿
è
渴
kě
挨
āi
名副其实
míng fù qí shí
(expr. idiom.) ce n'est pas seulement un nom, mais c'est aussi une réalité /
c'est vrai / être digne de son nom
胆战心惊
dǎn zhàn xīn jīng
(expr. idiom.) trembler de peur / être épouvanté / avoir une peur bleue
孤苦伶仃
gū kǔ líng dīng
(expr. idiom.) délaissé et malheureux / être seul à faire face à ses peines et misères
不耐烦
bù nài fán
不会
bù huì
ne pas savoir / être incapable de faire qch
无法
wú fǎ
ne pas pouvoir / être incapable de
能够
néng gòu
pouvoir / être capable de / en mesure de faire qch
只能
zhǐ néng
ne pas avoir d'autre choix / être obligé de faire qch
面前
miàn qián
en face / en présence / être devant
成了
chéng le
être fini / être fait / être prêt / Çà suffit ! / C'est assez !
不想
bù xiǎng
à l'improviste / ne pas vouloir / ne pas être désireux de
升级
shēng jí
无关
wú guān
ne pas concerner / être sans rapport avec
就要
jiù yào
être sur le point de
办公
bàn gōng
travailler dans un bureau / être à son bureau
将会
jiāng huì
施工
shī gōng
exécuter des travaux / ouvrir un chantier / être en construction
处于
chǔ yú
dans / se trouver / être situé
不在
bù zài
être absent
内心
nèi xīn
coeur / être le plus intime / for intérieur
适用
shì yòng
être applicable / être praticable
传来
chuán lái
(d'un son) traverser / être entendu / (pour des nouvelles) arriver
足够
zú gòu
用来
yòng lái
être utilisé pour
不懂
bù dǒng
ne pas comprendre / être ignorant de
没事
méi shì
Ce n'est pas important / Ce n'est rien / n'avoir rien à faire / être libre
不好意思
bù hǎo yì si
se sentir gêné / être mal à l'aise / être embarrassé / hésiter à faire qch / être désolé /
pardon /
timide /
confus不下
bù xià
être au moins... / être pas moins de...
剩下
shèng xià
rester / être de reste / être en surplus
约定
yuē dìng
不一定
bù yī dìng
得了
dé liǎo
être fini / être prêt / c'est assez / c'est suffisant
在家
zài jiā
être à la maison / être chez soi
错了
cuò liǎo
avoir tort / être en faute
不算
bù suàn
pas vraiment / ne pas être considéré comme
低于
dī yú
être inférieur à / moins que / en deçà de
将是
jiāng shì
(futur du verbe être)
改为
gǎi wéi
changer et être remplacé par
靠近
kào jìn
être près de / s'approcher de
有如
yǒu rú
être comme / semblable à /
comme有事
yǒu shì
avoir une occupation / être préoccupé
防范
fáng fàn
叫做
jiào zuò
s'appeler / se nommer / être connu sous le nom de / être appelé
有钱
yǒu qián
être riche
注定
zhù dìng
être voué à / être condamné à
自负
zì fù
不解
bù jiě
使人
shǐ rén
amener les gens à être
有空
yǒu kòng
être libre / avoir du temps libre
飞扬
fēi yáng
不及
bù jí
ne pas être aussi bon que / inférieur à / trouver cela trop tard
有种
yǒu zhǒng
avoir des tripes / avoir du courage / être courageux
选中
xuǎn zhòng
choisir /
ramasser / s'établir sur / décider d'un candidat / être sélectionné pour un rôle / sélectionner, surligner (inform.)