obéir au décret de l'empereur / au commandement de votre majesté impériale
贵府
[ guì fǔ ]
votre honorable demeure
令爱
[ lìng ài ]
(polie) votre fille
令弟
[ lìng dì ]
[honorifique] votre frère (cadet)
耳旁风
[ ěr páng fēng ]
(lit.) vent derrière votre oreille / (fig.) qch auquel vous ne prêtez pas beaucoup attention / ça rentre par une oreille et ça sort par l'autre
嫒
[ ài ]
fille (votre)
耳边风
[ ěr biān fēng ]
(lit.) vent derrière votre oreille / (fig.) qch auquel vous ne prêtez pas beaucoup attention / ça rentre par une oreille et ça sort par l'autre
蓬荜生辉
[ péng bì shēng huī ]
Votre présence apporte la lumière à mon humble demeure
乔迁之喜
[ qiáo qiān zhī xǐ ]
(expr. idiom.) félicitations pour un déménagement ou une promotion / meilleurs voeux pour votre nouvelle maison !
不吝珠玉
[ bù lìn zhū yù ]
(expr. idiom.) ne pas envier les pierres précieuses de la sagesse (dicton, expr. humble) / (fig.) merci de me donner votre opinion franche / votre critique aura beaucoup de valeur
节哀顺变
[ jié āi shùn biàn ]
(phrase de condoléances) retenez votre chagrin, accepter le destin
不敢高攀
[ bù gǎn gāo pān ]
(lit.) ne pas oser se tirer vers le haut (terme humble) / Je ne peux pas présumer votre attention
紫芝眉宇
[ zǐ zhī méi yǔ ]
votre apparence (honor.)
不在其位不谋其政
[ bù zài qí wèi bù mòu qí zhèng ]
ne vous mêlez pas des affaires qui ne relèvent pas de votre position (Confucius)
雅意
[ yǎ yì ]
votre gentille offre / vos conseils avisés / votre intérêt délicat et votre charme
三族
[ sān zú ]
(vieux) trois générations (père, soi-même et fils) / trois clans (le vôtre, celui de votre mère, celui de votre femme)
见访
[ jiàn fǎng ]
votre visite (honor.) / vous m'honorez de votre visite
贵刊
[ guì kān ]
votre publication / votre revue
讨扰
[ tǎo rǎo ]
Je vous prie de me déranger / Je m'immisce dans votre hospitalité / Merci pour votre hospitalité !
大笔
[ dà bǐ ]
(formel, honorifique) votre écriture / votre écriture manuscrite / stylo / pinceau de calligraphie / une grande somme de (argent)
鼎助
[ dǐng zhù ]
(honor.) votre inestimable assistance / merci pour votre aide
尊意
[ zūn yì ]
(honor.) votre opinion respectée / que pensez-vous votre majesté ?
敬悉
[ jìng xī ]
(honor.) nouvelles vénérées / l'information la plus importable (dans votre récente lettre , livre etc.) / Merci pour votre lettre
不吝珠玉
[ bù lìn - zhū yù ]
(expression) (courtois) veuillez me donner votre opinion franche / votre critique sera très précieuse
贲临
[ bì lín ]
faire l'honneur d'une visite / votre présence gracieuse
谨启
[ jǐn qǐ ]
(dans un courrier) bien à vous / respectueusement vôtre
赐鉴
[ cì jiàn ]
Veuillez examiner / pour votre aimable considération
(honor.) vos pensées distinctes / merci (pour votre contribution estimée à notre discussion)
便中
[ biàn zhōng ]
à l'occasion / à votre convenance
令慈
[ lìng cí ]
Votre mère estimée (honor.)
尊公
[ zūn gōng ]
votre honorable père
尊命
[ zūn mìng ]
votre ordre (honor.)
尊堂
[ zūn táng ]
(honor.) votre mère
覃第
[ tán dì ]
résidence extensive / votre maison
奴家
[ nú jiā ]
(arch.) votre humble servante
玉札
[ yù zhá ]
grande sanguisorbe (Sanguisorba officinalis), une plante dont la racine est utilisée en MTC / (ancien) (courtois) votre lettre
尊君
[ zūn jūn ]
(honor.) votre père
尊翁
[ zūn wēng ]
(honor.) votre père
玉音
[ yù yīn ]
votre lettre
蓬筚生光
[ péng bì shēng guāng ]
Votre présence apporte la lumière à mon humble demeure
蓬荜生光
[ péng bì shēng guāng ]
Votre présence apporte la lumière à mon humble demeure
你姓什么
[ nǐ xìng shí me ]
Quel est votre nom de famille ?
请输入手机号码
[ qǐng shū rù shǒu jī hào mǎ ]
Veuillez entrer votre numéro de téléphone mobile
法官阁下
[ fǎ guān gé xià ]
Votre honneur
此致敬礼
[ cǐ zhì jìng lǐ ]
respectueusement vôtre
愧不敢当
[ kuì bù gǎn dāng ]
(lit.) Je suis honteuse et je n'ose pas (accepter les honneurs) / (fig.) Je ne mérite pas votre éloge / vous me flattez trop.
很高兴认识你
[ hěn gāo xīng rèn shì nǐ ]
enchanté de faire votre connaissance
谢谢光临,欢迎再次昏古
[ xiè xiè guāng lín, huān yíng zài cì hūn gǔ ]
Merci pour votre visite, au plaisir de vous accueillir à nouveau.
恩同再造
[ ēn tóng zài zào ]
votre faveur équivaut à se voir offrir une seconde chance dans la vie (idiome)
供你参考
[ gōng nǐ cān kǎo ]
Pour votre référence / À titre de référence
后车之鉴
[ hòu chē zhī jiàn ]
lit. avertissement à la charrette suivante (idiome) / ne suivez pas la piste d'une charrette renversée / fig. tirez une leçon de l'échec de votre prédécesseur / apprenez de l'erreur passée / une fois mordu, deu
你申请签证被拒
[ nǐ shēn qǐng qiān zhèng bèi jù ]
Votre demande de visa a été refusée.
叨扰
[ tāo rǎo ]
déranger / troubler / (expression polie d'appréciation pour le temps pris pour écouter, aider ou accueillir l'orateur) désolé de vous avoir dérangé / merci pour votre temps
丹陛
[ dān bì ]
Sa Majesté / Votre Majesté
盼您早日回复
[ pàn nín zǎo rì huí fù ]
impatient de votre réponse rapide
小心碰头
[ xiǎo xīn pèng tóu ]
attention à votre tête / attention à ne pas vous cogner la tête
砍头不过风吹帽
[ kǎn tóu bù guò fēng chuī mào ]
considérer la décapitation comme n'étant pas plus importante que le vent qui fait s'envoler votre chapeau
期盼您的回复
[ qī pàn nín de huí fù ]
J'attends votre réponse.
铁金刚勇战大狂魔
Dangereusement vôtre
吃一堑,长一智
[ chī yī qiàn , zhǎng yī zhì ]
(expr. idiom.) une chute dans le fossé, un gain pour votre sagesse / (fig.) on apprend de ses échecs
你的姓名
[ nǐ de xìng míng ]
votre nom
对您的安全提示
[ duì nín de ān quán tí shì ]
conseils pour votre sécurité
非常感谢您的委托
[ fēi cháng gǎn xiè nín de wěi tuō ]
Je vous remercie beaucoup pour votre confiance.
建立您的位置
[ jiàn lì nín de wèi zhì ]
établir votre position
谢谢您的合作
[ xiè xie nín de hé zuò ]
merci pour votre coopération
一日之计在于晨
[ yī rì zhī jì zài yú chén ]
faites votre plan de la journée tôt le matin (idiome) / le petit matin est le moment d'or de la journée
你申请居留许可遭拒绝
[ nǐ shēn qǐng jū liú xǔ kě zāo jù jué ]
Votre demande de permis de séjour a été refusée.
过了这个村就没这个店
[ guò le zhè ge cūn jiù méi zhè ge diàn ]
au-delà de ce village, vous ne trouverez pas ce magasin / c'est votre dernière chance
谢谢光临,欢迎再次惠顾.
[ xiè xiè guāng līn, huān yíng zài ci huì gù ]
Merci de votre visite, au plaisir de vous accueillir à nouveau.
有则改之,无则加勉
[ yǒu zé gǎi zhī , wú zé jiā miǎn ]
corriger les erreurs que vous avez commises, mais maintenir votre bon dossier si vous ne les avez pas faites (idiome)
Ne répandez pas la honte de la famille / ne croyez pas facilement aux rumeurs / Ne lavez pas votre linge sale en public / ne prêtez pas attention aux commérages des autres.
Ne répandez pas la honte de la famille, ne croyez pas les rumeurs à la légère / Ne lavez pas votre linge sale en public, ne prêtez pas attention aux commérages des autres.
近朱者赤,近墨者黑
[ jìn zhū zhě chì , jìn mò zhě hēi ]
ceux qui manipulent le cinnabre sont teintés de rouge / ceux qui travaillent avec de l'encre sont teintés de noir (idiome) / vous êtes le produit de votre environnement
La Chine 中国 (Zhongguó), pays de l'Asie orientale, est le sujet principal abordé sur CHINE INFORMATIONS (autrement appelé "CHINE INFOS") ; ce guide en ligne est mis à jour pour et par des passionnés depuis 2001.
Cependant, les autres pays d'Asie du sud-est ne sont pas oubliés avec en outre le Japon, la Corée, l'Inde, le Vietnam, la Mongolie, la Malaisie, ou la Thailande.