|
"PENSÉES" |
| Les résultats sont classés par ordre de probabilité. |
| |
回神 | [ huí shén ] | rassembler ses esprits (après avoir été surpris ou choqué) / revenir à la réalité (après avoir été perdu dans ses pensées) |  |
|
心眼儿 | [ xīn yǎn r ] | pensées / intention / doute / crainte (inutile) / soupçons sans fondement |  |
|
快嘴 | [ kuài zuǐ ] | incapable de garder ses pensées pour soi-même / pipelette / commère / concierge |  |
|
心头 | [ xīn tóu ] | le coeur / les pensées / l'esprit |  |
|
心声 | [ xīn shēng ] | pensées / sentiments / aspirations / souhaits sincères / voix intérieure |  |
|
所想 | [ suǒ xiǎng ] | ce que l'on considère / ses pensées |  |
|
有感 | [ yǒu gǎn ] | pensées |  |
|
心口 | [ xīn kǒu ] | creux de l'estomac / plexus solaire / les mots et les pensées |  |
|
脉络 | [ mài luò ] | suite de pensées / fil d'idées |  |
|
心烦意乱 | [ xīn fán yì luàn ] | (expr. idiom.) coeur distrait, pensées dans la tourmente / envahi par l'anxiété |  |
|
春意 | [ chūn yì ] | début du printemps / pensées amoureuses |  |
|
苦思 | [ kǔ sī ] | réfléchir sérieusement / pensées amères |  |
|
遐思 | [ xiá sī ] | rêverie / pensées fantaisistes |  |
|
心乱如麻 | [ xīn luàn rú má ] | (expr. idiom.) avoir ses pensées dans un tourbillon / confus / déconcerté / dérangé |  |
|
挂心 | [ guà xīn ] | s'inquiéter / être dans ses pensées |  |
|
杂感 | [ zá gǎn ] | pensées aléatoires |  |
|
人事不省 | [ rén shì bù xǐng ] | inconscient / perdu dans ses pensées |  |
|
置之脑后 | [ zhì zhī nǎo hòu ] | bannir de ses pensées / ignorer / ne pas tenir compte |  |
|
思潮起伏 | [ sī cháo qǐ fú ] | des pensées qui surgissent dans l'esprit (idiome) / différentes pensées qui viennent à l'esprit |  |
|
殚精极虑 | [ dān jīng jí lǜ ] | épuiser ses pensées et son ingéniosité / réfléchir à quelque chose en profondeur / se creuser la tête / ne laisser aucune pierre non retournée |  |
|
游移不定 | [ yóu yí bù dìng ] | osciller sans pause / fluctuer / (des pensées) vagabonder / hésiter |  |
|
巴前算后 | [ bā qián suàn hòu ] | (expr. idiom.) penser et méditer / ruminer dans ses pensées |  |
|
醉翁之意不在酒 | [ zuì wēng zhī yì bù zài jiǔ ] | (litt) le souhait, venant d'un vieillard ivre, qu'il n'y ait pas d'alcool / avoir des arrière-pensées, des intentions cachées |  |
|
渊虑 | [ yuān lǜ ] | pensées ou idées profondes |  |
|
OS | [ o s ] | (dans un feuilleton ou un film) voix-off qui rend les pensées inexprimées d'un personnage audibles pour le public |  |
|
读心 | [ dú xīn ] | lire dans les pensées de qqn |  |
|
绮思 | [ qǐ sī ] | belles pensées (écriture) |  |
|
绮想 | [ qǐ xiǎng ] | belles pensées |  |
|
心劲 | [ xīn jìn ] | pensées / ce que l'on a dans son coeur |  |
|
晒客 | [ shài kè ] | personne qui partage ses expériences et ses pensées sur Internet |  |
|
留题 | [ liú tí ] | pensées extemporanées notées après une visite |  |
|
晒友 | [ shài yǒu ] | personne qui partage ses expériences et ses pensées sur Internet |  |
|
随想 | [ suí xiǎng ] | pensées aléatoires / (dans les titres de livres, etc.) impressions / notes |  |
|
呆坐 | [ dāi zuò ] | rester assis sans rien faire / être perdu dans ses pensées |  |
|
贫限想 | [ pín xiàn xiǎng ] | pauvreté / limites / pensées |  |
|
嘴替 | [ zuǐ tì ] | (argot) qqn qui exprime efficacement les pensées ou les sentiments des autres en leur nom |  |
|
收束 | [ shōu shù ] | rassembler ses pensées / se préparer (pour un voyage) |  |
|
雅教 | [ yǎ jiào ] | (honor.) vos pensées distinctes / merci (pour votre contribution estimée à notre discussion) |  |
|
恍神 | [ huǎng shén ] | distrait / l'esprit absent / manquer de concentration / être perdu dans ses pensées |  |
|
理清 | [ lǐ qīng ] | démêler (câblage, etc.) / (fig.) clarifier (ses pensées, etc.) |  |
|
畅叙思念 | [ chàng xù sī niàn ] | discuter librement de la nostalgie / exprimer des pensées de nostalgie |  |
|
反射系数 | [ fǎn shè xì shù ] | réflexion / reflet / pensées |  |
|
怔神儿 | [ zhēng shén r ] | perdu dans ses pensées / dans un état second |  |
|
不悱不发 | [ bù fěi bù fā ] | un étudiant ne devrait pas être guidé jusqu'à ce qu'il ait fait un effort pour exprimer ses pensées (idiome) |  |
|
悠然神往 | [ yōu rán shén wǎng ] | (expr. idiom.) vagabonder dans ses pensées / laisser libre cours à son imagination |  |
|
交流思想 | [ jiāo liú sī xiǎng ] | échange d'idées / communication des pensées |  |
|
教育漫话 | | Pensées sur l'éducation |  |
|
有色无胆 | [ yǒu sè wú dǎn ] | être pervers et suggestif envers le sexe opposé, mais se rétracter lorsqu'on est poussé à agir / avoir des pensées perverses mais pas le courage de les réaliser / être tout en paroles et aucune action |  |
|
痴痴 | [ chī chī ] | fou / stupide / perdu dans ses pensées / dans un état second |  |
|
言者无罪,闻者足戒 | [ yán zhě wú zuì , wén zhě zú jiè ] | ne blâmez pas l'orateur, prenez note de son avertissement (idiome) / une exhortation à exprimer ses pensées sans crainte de représailles, avec l'attente d'être pris au sérieux |  |
|