"HÂTE" | |||||||
| Les résultats sont classés par ordre de probabilité. | |||||||
| 从 | [ cōng ] | relâché / mou / sans hâte | ![]() | ||||
| 期待 | [ qī dài ] | avoir hâte de / attendre / espérer / attente | ![]() | ||||
| 急忙 | [ jí máng ] | hâte / s'empresser | ![]() | ||||
| 迫不及待 | [ pò bù jí dài ] | (expr. idiom.) bruler de faire qch / en toute hâte / précipitamment | ![]() | ||||
| 急切 | [ jí qiè ] | impatient / en hâte / très désireux de | ![]() | ||||
| 仓促 | [ cāng cù ] | à la hâte / sans préparation | ![]() | ||||
| 姗姗 | [ shān shān ] | sans hâte / tranquillement | ![]() | ||||
| 匆匆 | [ cōng cōng ] | à la hâte / précipitamment | ![]() | ||||
| 急速 | [ jí sù ] | hâte / rapidité / promptitude | ![]() | ||||
| 赶忙 | [ gǎn máng ] | à la hâte / avec empressement | ![]() | ||||
| 慌忙 | [ huāng máng ] | précipité / pressé / en hâte / avec précipitation | ![]() | ||||
| 草草 | [ cǎo cǎo ] | précipitamment / en toute hâte / sans soin / négligemment | ![]() | ||||
| 贸然 | [ mào rán ] | imprudemment / à la légère / inconsidérément / précipitamment / hâtivement / en toute hâte | ![]() | ||||
| 匆匆忙忙 | [ cōng cōng máng máng ] | à la hâte / précipitamment | ![]() | ||||
| 忙不迭 | [ máng bù dié ] | hâte / à la hâte | ![]() | ||||
| 仓皇 | [ cāng huáng ] | en hâte / précipitamment | ![]() | ||||
| 慢条斯理 | [ màn tiáo sī lǐ ] | (expr. idiom.) sans se presser / sans hâte / avec lenteur / pas à pas | ![]() | ||||
| 兼程 | [ jiān chéng ] | faire à la hâte | ![]() | ||||
| 慢悠悠 | [ màn yōu yōu ] | sans hâte | ![]() | ||||
| 走马观花 | [ zǒu mǎ guān huā ] | (expr. idiom.) observer des fleurs à cheval / (fig.) regarder ou observer les choses à la hâte / regard fugitif en passant / compréhension superficielle issue d'une observation superficielle / faire un jugement rapide basé sur des informations insuffisantes | ![]() | ||||
| 十万火急 | [ shí wàn huǒ jí ] | (expr. idiom.) en toute hâte / de toute urgence / qui ne souffre d'aucun retard | ![]() | ||||
| 冒然 | [ mào rán ] | imprudemment / à la légère / inconsidérément / précipitamment / hâtivement / en toute hâte | ![]() | ||||
| 急遽 | [ jí jù ] | en toute hâte / rapidement | ![]() | ||||
| 奔丧 | [ bēn sāng ] | revenir en hâte chez soi pour les funérailles de son père ou de sa mère | ![]() | ||||
| 从从容容 | [ cóng cóng róng róng ] | sans hâte / en temps et en heure | ![]() | ||||
| 促 | [ cù ] | urgent / à la hâte / exhorter / inciter / fermé / intime | ![]() | ||||
| 蹙 | [ cù ] | hâte / fouler / affligé | ![]() | ||||
| 高飞远走 | [ gāo fēi yuǎn zǒu ] | (expr. idiom.) voler haut et courir loin / partir à la hâte pour un lieu distant | ![]() | ||||
| 急于星火 | [ jí yú xīng huǒ ] | hâte de réussir / impatience de briller | ![]() | ||||
| 灭此朝食 | [ miè cǐ zhāo shí ] | (expr. idiom.) ne pas prendre le petit déjeuner jusqu'à ce que l'ennemi soit détruit / avoir hâte d'en découdre | ![]() | ||||
| 行色匆匆 | [ xíng sè cōng cōng ] | précipité / à la hâte | ![]() | ||||
| 着紧 | [ zháo jǐn ] | urgent / en toute hâte / en relation intime avec qqn | ![]() | ||||
| 上紧 | [ shàng jǐn ] | à la hâte / de façon précipitée | ![]() | ||||
| 鹄候 | [ hú hòu ] | attendre respectueusement / avoir hâte de | ![]() | ||||
| 凑付 | [ còu fu ] | mettre sur pied à la hâte / faire avec | ![]() | ||||
| 勷 | [ ráng ] | hâte | ![]() | ||||
| 三脚两步 | [ sān jiǎo liǎng bù ] | à la hâte | ![]() | ||||
| 极匆忙 | [ jí cōng máng ] | très pressé / en grande hâte | ![]() | ||||
| 扒拉 | [ pá la ] | (coll.) pousser de la nourriture de son bol dans sa bouche avec des baguettes (généralement à la hâte) | ![]() | ||||
| 慌得 | [ huāng de ] | à la hâte / précipitamment / hâtivement / dans la frénésie la plus totale | ![]() | ||||
| 袒衣 | [ tǎn yī ] | habiller ou cacher à la hâte une partie du corps exposée | ![]() | ||||
| 承望 | [ chéng wàng ] | s'attendre à (souvent en combinaison négative, je ne m'attendais jamais à...) / avoir hâte de | ![]() | ||||
| 率然 | [ shuài rán ] | à la hâte / témérairement / tout à coup | ![]() | ||||
| 仓促地 | [ cāng cù de ] | à la hâte / précipitamment | ![]() | ||||
| 龙口夺食 | [ lóng kǒu duó shí ] | récolter la hâte avant que la pluie vienne | ![]() | ||||
| 匆促从事 | [ cōng cù cóng shì ] | s'occuper à la hâte / agir précipitamment | ![]() | ||||
| 巴不能够 | [ bā bù néng gòu ] | avide de / impatient de / avoir hâte de / attendre avec impatience | ![]() | ||||
| 率尔操觚 | [ shuài ěr cāo gū ] | composer à la va-vite / rédiger à la hâte | ![]() | ||||
| 不紧不慢 | [ bù jǐn bù màn ] | prendre son temps / sans hâte / tranquille | ![]() | ||||
| 盼既示复 | [ pàn jì shì fù ] | avoir hâte d'une réponse | ![]() | ||||
| 匆忙地 | [ cōng máng de ] | à la hâte / précipitamment | ![]() | ||||
| 急得一干二净 | [ jí dé yī gān èr jìng ] | à la hâte / complètement / de manière désespérée | ![]() | ||||
| 抢拍的快照 | [ qiǎng pāi dì kuài zhào ] | instantané pris à la hâte / photo prise rapidement | ![]() | ||||
| 不慌不忙 | [ bù huāng - bù máng ] | (expression) calme / sans hâte / composé | ![]() | ||||
| 匆忙而去 | [ cōng máng ér qù ] | partir à la hâte / s'en aller précipitamment | ![]() | ||||
| 久慕 | [ jiǔ mù ] | (lit.) je vous ait admiré pour un long moment (honor.) / j'avais hâte de vous rencontrer / c'est un honneur d'enfin vous rencontrer | ![]() | ||||
