(expr. idiom.) se coucher sur du bois mort, boire de la bile / (fig.) préparer sa vengeance / s'encourager par des privations
觥筹交错
[ gōng chóu jiāo cuò ]
(expr. idiom.) boire en groupe pour le plaisir
破戒
[ pò jiè ]
transgresser un précepte religieux / interrompre sa retraite (pour un moine) / recommencer à boire ou à fumer après avoir arrêté
佐酒
[ zuǒ jiǔ ]
boire ensemble
推杯换盏
[ tuī bēi - huàn zhǎn ]
(expression) boire ensemble dans une atmosphère conviviale
投壶
[ tóu hú ]
ancien jeu de banquet consistant à lancer des flèches dans un pot, le gagnant étant déterminé par le nombre de flèches lancées dedans, et le perdant devant boire en guise de punition
飞觥走斝
[ fēi gōng zǒu jiǎ ]
(expr. idiom.) boire à satiété
把酒言欢
[ bǎ jiǔ yán huān ]
(expr. idiom.) boire et bavarder gaiement
吃喝嫖赌
[ chī hē piáo dǔ ]
(expr. idiom.) manger, boire, courir les prostituées et jouer
狂饮暴食
[ kuáng yǐn bào shí ]
ivresse de la gloutonnerie / manger et boire à l'excès
狂饮暴食
[ kuáng yǐn - bào shí ]
manger et boire avec excès
一口气喝干
[ yī kǒu qì hē gān ]
boire d'un trait
吃喝玩乐
[ chī hē wán lè ]
(expr. idiom.) manger, boire et être joyeux / s'abandonner à une vie de plaisir
饮鸩止渴
[ yǐn zhèn zhǐ kě ]
(expr. idiom.) boire du poison dans l'espoir d'étancher sa soif / (fig.) remède supposé qui ne fait qu'empirer les choses
喝西北风
[ hē xī běi fēng ]
(expr. idiom.) boire le vent du nord-ouest / avoir froid et faim
茹毛饮血
[ rú máo yǐn xuè ]
manger la chair avec les poils et boire le sang des animaux / mener une vie primitive
酗酒
[ xù jiǔ ]
alcoolisme / boire avec excès / sombrer dans l'alcoolisme
喝茶
[ hē chá ]
boire du thé
喝水
[ hē shuǐ ]
boire de l'eau
行酒令
[ xíng jiǔ lìng ]
jouer un jeu à boire
醉酒驾车
[ zuì jiǔ jià chē ]
boire et conduire / alcool au volant (avec un très haut taux d'alcool dans le sang)
饮水思源
[ yǐn shuǐ sī yuán ]
(expr. idiom.) boire l'eau en pensant à la source / (fig.) ne pas oublier d'où vient son bonheur / être reconnaissant pour chaque chose
(expr. idiom.) Le bois est désormais bateau / Ce qui est fait est fait. / Le vin est tiré, il faut le boire.
吃喝拉撒睡
[ chī hē lā sā shuì ]
manger, boire, déféquer, uriner et dormir / (fig.) routine quotidienne et ordinaire
胡吃海喝
[ hú chī hǎi hē ]
manger et boire goulument / manger comme un cochon
牛不喝水强按头
[ niú bù hē shuǐ qiǎng àn tóu ]
litt. essayer de faire boire un boeuf en lui forçant la tête vers l'eau (idiome) / fig. essayer d'imposer sa volonté à quelqu'un
牛不喝水难按角
[ niú bù hē shuǐ nán àn jiǎo ]
On peut mener un cheval à l'eau, mais on ne peut pas le forcer à boire.
三个和尚没水喝
[ sān gè hé shang méi shuǐ hē ]
lit. trois moines n'ont pas d'eau à boire (idiome) / fig. les affaires de tout le monde ne sont l'affaire de personne / (S'il y a un moine, il ira chercher de l'eau pour lui-même. S'ils sont deux, ils iront chercher de l'eau ensemble. Mais s'il
牵马到河易,强马饮水难
[ qiān mǎ dào hé yì , qiáng mǎ yǐn shuǐ nán ]
On peut mener un cheval à l'eau, mais on ne peut pas le forcer à boire.
牵马到河易,强马饮水难
[ qiān mǎ dào hé yì , qiǎng mǎ yǐn shuǐ nán ]
On peut mener un cheval à l'eau, mais on ne peut pas le forcer à boire.
师父领进门,修行在个人
[ shī fu lǐng jìn mén , xiū xíng zài gè rén ]
le maître vous mène à la porte, le reste dépend de vous / on peut mener un cheval à l'eau, mais on ne peut pas le forcer à boire
敬酒不吃吃罚酒
[ jìng jiǔ bù chī chī fá jiǔ ]
litt. refuser un toast pour être contraint de boire une pénalité (idiome) / fig. refuser une demande pour être ensuite contraint de s'y conformer sous pression
La Chine 中国 (Zhongguó), pays de l'Asie orientale, est le sujet principal abordé sur CHINE INFORMATIONS (autrement appelé "CHINE INFOS") ; ce guide en ligne est mis à jour pour et par des passionnés depuis 2001.
Cependant, les autres pays d'Asie du sud-est ne sont pas oubliés avec en outre le Japon, la Corée, l'Inde, le Vietnam, la Mongolie, la Malaisie, ou la Thailande.