Traduction de SANS FAIRE DE MANI en chinois
玛尼
mǎ ní
不打自招
bù dǎ zì zhāo
(expr. idiom.) faire des aveux sans la torture / vendre la mèche sans y être forcé / faire des aveux spontanés
无妨
wú fáng
pas de mal (à faire) / sans inconvénient / sans conséquence / ça ne dérange pas
尽管
jǐn guǎn
直陈
zhí chén
dire sans détour / souligner sans ambage / faire un compte-rendu franc
中国式过马路
traverser la rue sans règles, sans faire attention (à la chinoise) / traverser à la sauvage / piéton sauvage
唵嘛咪叭呢哞
ǎn ma mī ba ní mōu
Om Mani Padma Hum / Om mani padme hum
唵嘛呢叭咪哞
ǎn ma ní bā mī mōu
Om Mani Padma Hum / Om mani padme hum
语焉不详
yǔ yān bù xiáng
(expr. idiom.) faire mention de qch sans entrer dans les détails / parler de qch sans aucune précision
放空炮
fàng kōng pào
(lit.) tirer avec des balles blanches / (fig.) faire que de parler sans agir /
baratiner / faire des promesses vides
无所作为
wú suǒ zuò wéi
(expr. idiom.) agir sans rien faire qui convienne / ne rien faire de bon / rester inactif
不约而同
bù yuē ér tóng
(expr. idiom.) faire la même chose sans se donner le mot / se trouver du même avis sans qu'il y ait eu entente préalable
无家可归者
wú jiā kě guī zhě
马尼
mǎ ní
照猫画虎
zhào māo huà hǔ
(expr. idiom.) prendre le chat pour modèle et peindre un tigre / faire une pâle copie de son modèle / prétendre faire qch sans rien y comprendre
千篇一律
qiān piān yī lǜ
(expr. idiom.) stéréotypé /
monotone / qui sortent du même moule / sans aucune variété / sans faire aucune distinction
顺当
shùn dang
sans obstacle / sans incident / sans difficulté
让
ràng
绝后
jué hòu
sans héritier / sans descendant / sans postérité / tel qu'on n'en verra plus
不分青红皂白
bù fēn qīng hóng zào bái
(expr. idiom.) sans faire la moindre distinction entre le rouge et le vert ou le noir et le blanc / sans distinguer le vrai du faux / ne pas distinguer le bien du mal
放任自流
fàng rèn zì liú
(expr. idiom.) laisser qqn faire tout ce qu'il veut / céder à / laisser aller les choses / à la dérive et sans but / laisser faire
嘛尼堆
monticules de pierres mani (aux soutras gravés) / tumulus cylindriques
大言不惭
dà yán bù cán
(expr. idiom.) proclamer sans la moindre pudeur / proférer des paroles ronflantes / se vanter sans retenue / hâbler sans honte / fanfaronner sans vergogne
少不得
shǎo bu dé
ne pouvoir se passer de / ne pouvoir faire autrement que de / ne pouvoir se faire sans
顺手
shùn shǒu
sans difficulté / sans encombre /
commodément / sans inconvénient / en passant
无碍
wú ài
sans inconvénients / sans obstacles / qui n'est pas entravé / non obstrué / sans entrave /
libre擅
shàn
exceller en / savoir bien faire qch / sans permission
精益求精
jīng yì qiú jīng
(expr. idiom.) perfectionner sans cesse son art ou son travail /
chercher toujours à s'améliorer / faire de mieux en mieux / chercher sans cesse à progresser
无阻
wú zǔ
sans obstacle / sans entrave / sans encombre
蹑脚跟
niè jiǎo gēn
marcher sans faire de bruit
追问
zhuī wèn
faire un interrogatoire serré / questionner sans relâche / assaillir qqn de questions
肆无忌惮
sì wú jì dàn
举世无双
jǔ shì wú shuāng
(expr. idiom) sans égal au monde / sans égal /
incomparable / sans pareil
转经筒
zhuǎn jīng tǒng
moulin à prières / mani korlo
来去无踪
lái qù wú zōng
(expr. idiom.) venir sans une ombre, partir sans une empreinte / aller et venir sans laisser de trace
打游击
dǎ yóu jī
faire la guérilla / être sans domicile fixe
擅自
shàn zì
诛求无已
zhū qiú wú yǐ
faire des demandes exorbitantes sans fin
平白
píng bái
sans aucune raison / sans motif / sans cause
绕弯子儿
rào wān zǐ r
(lit.) faire un long détour / (fig.) parler vaguement d'un sujet sans aller à l'essentiel / tourner autour du pot
有增无减
yǒu zēng wú jiǎn
(expr. idiom.) avoir une augmentation sans soustraction / augmentation sans fin / aller de mal en pis / sans relâche
一声不响
yī shēng bù xiǎng
无缘无故
wú yuán wú gù
(expr. idiom.) sans cause / sans raison / sans motif sérieux
不加修饰
bù jiā xiū shì
sans décor / sans fard / sans fioritures
没有休息
méi yǒu xiū xí
sans pause / sans repos / sans cesse
定作
dìng zuò
faire faire sur commande / faire faire sur mesure
安全地
ān quán de
sans risque / sans danger / en toute sécurité / sans encombre
无理取闹
wú lǐ qǔ nào
粗制滥造
cū zhì làn zào
(expr. idiom.) travailler sans soin / faire à la va-vite / être de fabrication grossière
买东西
mǎi dōng xi
faire des courses / faire des achats / faire des emplettes
倒转
dào zhuǎn
faire un demi-tour / faire volte-face / faire marche arrière / inverser sa direction
不休
bù xiū
sans fin / sans cesse / sans arrêt
没头没脑
méi tóu méi nǎo
(expr. idiom.) sans tête et sans cerveau / sans queue ni tête / dire quelque chose d'irréfléchi
无际
wú jì
sans limite / sans frontière
无可奈何
wú kě nài hé
ne pas savoir quoi faire / être sans moyen
一气呵成
yī qì hē chéng
faire qch d'un seul coup / couler en douceur / se passer sans accroc
别说
bié shuō
sans parler de / sans dire
挂在嘴上
guà zai zuǐ shang
continuer de parler (sans rien faire) / déblatérer sur le sujet
空口
kōng kǒu
repas frugal fait d'un seul plat / viande ou légumes sans accompagnement de riz ou de vin / riz sans viande et/ou sans légumes
不拘小节
bù jū xiǎo jié
(expr. idiom.) braver la bienséance / ne pas faire de cérémonie / être sans gêne
二话不说
èr huà bù shuō
(expr. idiom.) sans aucune hésitation / ne faire aucune objection (ou difficulté)
妄下雌黄
wàng xià cí huáng
(expr. idiom.) modifier un texte sans discernement / faire des critiques irresponsables
坐等
zuò děng
s'assoir et attendre / attendre sans rien faire
没门
méi men
sans issue / sans solution /
impossible / hors de question
唾面自干
tuò miàn zì gān
(expr. idiom.) se faire cracher dessus et laisser le crachat sécher sans l'essuyer
丧家之犬
sàng jiā zhī quǎn
(expr. idiom.) chien sans foyer / chien sans maître / chien perdu sans collier
开怀
kāi huái
sans contrainte / sans restriction / selon les désirs de son coeur
指点江山
zhǐ diǎn jiāng shān
(expr. idiom.) parler sans rien faire sur des questions importantes / porter un jugement sur tout
袖手旁观
xiù shǒu páng guān
(expr. idiom.) rester les bras croisés à ne rien faire / regarder sans lever le petit doigt
少块肉
shǎo kuài ròu
(famil.) (généralement utilisé à la négative) (ça ne peut ) faire de mal (de faire qch) / (ça ne) fera pas de mal (de faire qch)
而不需
ér bù xū
sans avoir besoin de (faire qch)
各种凌乱
gè zhǒng líng luàn
(expr. idiom.) toutes sortes de chaos / (fig.) stupéfait /
abasourdi /
bouleversé / ne sachant pas quoi faire / ne sachant comment réagir / bouche bée / sans voix
两全其美
liǎng quán qí měi
(expr. idiom.) faire de la diplomatie / donner satisfaction à l'un et à l'autre côté / résoudre une contradition sans endommager aucune partie
个域网
gè yù wǎng
réseau personnel sans fil / réseau individuel sans fil / réseau domestique sans fil / Personal Area Network
损人不利己
sǔn rén bù lì jǐ
(expr. idiom.) faire du mal aux autres sans en tirer profit
倒退没有出路,停滞也没有出路
Reculer ou faire du surplace est une voie sans issue
坐吃享福
zuò chī xiǎng fú
existence végétative / consommer passivement sans faire quoi que ce soit d'utile
摩尼
mó ní
Mani (prophète)
无所事事
wú suǒ shì shì
(expr. idiom.) vivre sans rien faire
打算
dǎ suàn
毫不费力
háo bù fèi lì
sans effort / ne pas faire le moindre effort
不予置评
bù yǔ zhì píng
ne faire aucun commentaire / "sans commentaire"
偷偷地
tōu tōu de
furtivement / sans se faire voir / en cachette / comme un voleur
定做
dìng zuò
faire faire /
commander / faire sur mesure / sur commande
无利
wú lì
sans profit / pas rentable / non lucratif /
obstacle / sans intérêt (financier)
没完
méi wán
ce n'est pas fini ou réglé /
interminable / sans fin / sans cesse
无方
wú fāng
sans règle fixe / sans distinction (de rang,etc.) / il n'y a pas moyen
裸机
luǒ jī
appareil sans système d'exploitation / téléphone sans abonnement
绝情
jué qíng
sans coeur / sans égard pour les sentiments des autres
径自
jìng zì
sans permission / sans avoir consulté personne
凭空
píng kōng
(mensonge) sans base / sans fondation
无瑕
wú xiá
黑车
hēi chē
taxi sans licence ou non officiel / véhicule à moteur sans permis
裸辞
luǒ cí
démissionner sans projet d'avenir ou sans avoir trouvé un nouvel emploi
峻厉
jùn lì
宜粗不宜细
Il vaut mieux rester sur les grands principes que d'entrer dans les détails / Il faut faire l'essentiel sans s'occuper des détails / Il ne convient pas d'entrer dans les détails / s'en tenir aux grandes lignes191.
公之于众
gōng zhī yú zhòng
(expr. idiom.) faire connaitre aux masses / faire connaitre largement / faire savoir au monde entier
干脆
gān cuì
不折腾
ne pas se torturer / ne pas se poser sans cesse des questions / ne pas douter sans cesse / ne pas remettre en cause ce qui est décidé / ne pas reposer toujours la même question
无端
wú duān
sans raison / sans motif
不穷
bù qióng
无望
wú wàng
sans espoir / sans perspective
无爪
wú zhuǎ
sans pinces / (fig.) sans pouvoir
无口
wú kǒu
sans bouche / sans entrée
连写
lián xiě
écrire sans lever la plume du papier / écrire d'un trait / enchainer les traits d'un caractère sans les séparer en écrivant
顺产
shùn chǎn
donner naissance sans complication / accouchement facile / livraison sûre / naissance naturelle (sans intervention chirurgicale)
乐意
lè yì
六字真言
liù zì zhēn yán
Mani (mantra)
一视同仁
yī shì tóng rén
(expr. idiom.) être impartial / traiter tout le monde à égalité / faire preuve d'une égale bonté à l'égard de tous / ne faire exception de personne / ne faire aucune discrimination
随便
suí biàn
迈
mài
许愿
xǔ yuàn
faire un voeu / faire des promesses
强
qiǎng
faire un effort /
forcer / s'efforcer de / tâcher de faire qch
撸铁
lū tiě
faire de l'haltérophilie / faire de l'exercice
玉不琢不成器
(expr. idiom.) il faut tailler le jade pour en faire un objet / on ne fait pas d'omelette sans casser des oeufs
闹
nào
发面
fā miàn
faire lever une pâte / faire du pain
盘点
pán diǎn
faire un inventaire / faire le point
沤
òu
faire tremper / faire macérer /
rouir抬举
tái ju
发奋
fā fèn
faire un effort / faire pression pour qch / travailler dur
点题
diǎn tí
faire ressortir le thème principal / faire le point
一直
yī zhí
互不关联
hù bù guān lián
sans rapport / sans lien avec
不关痛痒
bù guān tòng yǎng
sans importance / sans conséquence
无线上网
wú xiàn shàng wǎng
accès sans fil à l'internet / internet sans fil
畅通无阻
chàng tōng wú zǔ
passer sans rencontrer d'obstacles / franchir sans peine
无可救药
wú kě jiù yào
(expr. idiom.) incurable / sans remède / sans espoir
磨得开
mó de kāi
sans embarras / sans crainte de nuire à la relation personnelle
未经训练的
non qualifié / sans formation / sans préparation
无与伦比
wú yǔ lún bǐ
être hors de pair / être incomparable / sans pareil / sans égal
游说
yóu shuì
persuader / faire croire / faire accepter (une idée)
没有手
méi yǒu shǒu
sans main / sans les mains
蜗杆副
wō gǎn fù
paire de transmission à vis / engrenage à vis sans fin / transmission à vis sans fin
无穷无尽
wú qióng wú jìn
(expr. idiom.) vaste et sans limites / durée de temps sans limite
发扬
fā yáng
绕远儿
rào yuǎn r
faire un détour / faire un long chemin
大肆
dà sì
无限制
wú xiàn zhì
sans limites / sans restriction
无菌的
wú jūn de
stérile (sans bactéries) / sans germes
更何况
gèng hé kuàng
sans parler de / sans oublier
醒豁
xǐng huò
clair / non ambigu / sans équivoque / sans ambiguïté
摆阔
bǎi kuò
faire parade de son opulence / faire étalage de luxe / être fastueux
滚开
gǔn kāi
faire bouillir /
bouillant / Sors ! / Va-t'en ! / va te faire foutre / fous le camp !
明目张胆
míng mù zhāng dǎn
de façon flagrante / sans scrupule / sans vergogne /
impudemment /
effrontément / au grand jour / au vu et au su de tout le monde
精美绝伦
jīng měi jué lún
(expr. idiom.) raffiné et élégant / magnifique, sans aucune discussion / exquis, sans comparaison possible
不佞
bù nìng
sans éloquence / sans talent / je, moi (humble)
未名
wèi míng
浩茫
hào máng
sans frontière / sans limite
师出无名
shī chū wú míng
(expr. idiom.) déclencher une guerre sans motif / (être une) attaque injustifiée / troupes entrant en campagne sans raison
无路可逃
wú lù kě táo
sans issue / nulle part où aller / pris au piège sans espoir de se libérer
哀而不伤
āi ér bù shāng
(expr. idiom.) triste sans être dramatique / sans sentimentalité exagérée
慢条斯理
màn tiáo sī lǐ
(expr. idiom.) sans se presser / sans hâte / avec lenteur / pas à pas
直笔
zhí bǐ
(lit.) pinceau droit / pinceau sincère / écrire ce que l'on pense sans détours / écrire sans rien falsifier (en histoire)
接二连三
jiē èr lián sān
(expr. idiom.) l'un après l'autre /
successivement / sans interruption / sans discontinuer
不见天日
bù jiàn tiān rì
(expr. idiom.) très sombre et sans lumière du jour / monde sans justice
和尚打伞
hé shang dǎ sǎn
(expr. idiom.) un bonze tenant un parapluie (jeu de mot) / personne sans foi ni loi, sans aucune morale
没轻没重
méi qīng méi zhòng
(parler) grossièrement, sans tact, sans discernement, de façon impertinente / être irréfléchi / être impoli
无塑料袋城市
wú sù liào dài chéng shì
ville sans sacs / ville sans sacs plastiques / ville sans sac
裸考
luǒ kǎo
passer un examen sans préparation spécifique / être reçu (à l'examen) sans bonus de mérite
不即不离
bù jí bù lí
sans s'approcher ni s'éloigner / garder ses distances / sans être distant ni familier
琴剑飘零
qín jiàn piāo líng
(expr. idiom.) errer entre la cithare et l'épée / (fig.) errer sans but, sans position
离土不离乡
quitter l'activité agricole sans quitter son village / urbanisation des campagnes sans exode rural / reconversion locale des paysans / entreprendre en milieu rural des activités non agricoles
平白无故
píng bái wú gù
sans aucune raison / sans motif
行云流水
xíng yún liú shuǐ
(expr. idiom.) nuages qui avancent et eau qui coule / (fig.) libre / sans contrainte / sans effort /
naturel /
fluide对付
duì fu
奋力
fèn lì
faire tout son possible / faire de son mieux / n'épargner aucun effort
掉头
diào tóu
se retourner / faire faire demi-tour à un véhicule
比划
bǐ huà
faire des signes / faire des gestes /
gesticuler / en venir aux mains
炸毁
zhà huǐ
faire sauter / faire exploser / détruire à l'explosif
瞎闹
xiā nào
faire une scène / faire l'imbécile / se comporter bêtement
赶跑
gǎn pǎo
游玩
yóu wán
s'amuser / faire du tourisme / faire une petite promenade
装假
zhuāng jiǎ
统统
tǒng tǒng
未命名
wèi mìng míng
sans titre / nom inconnu / sans nom / pas de nom /
anonyme经久不衰
jīng jiǔ bù shuāi
sans faille / sans fin
丧心病狂
sàng xīn bìng kuáng
(expr. idiom.) devenir forcené et perverti / persister dans le mal / agir sans scrupule / être sans vergogne
嫁
jià
marier (une femme) / faire porter le chapeau à qqn / faire retomber (un malheur) sur autrui
撒娇
sā jiāo
minauder / faire l'enfant gâté / faire des caprices
投标
tóu biāo
faire une soumission / faire un appel d'offres
怎么办
zěn me bàn
comment faire ? / que faire ?
增进
zēng jìn
矢志
shǐ zhì
剃头
tì tóu
se faire raser la tête / se faire couper les cheveux
胡闹
hú nào
faire des bêtises / mettre la pagaille / faire du tapage
贻笑
yí xiào
être ridicule / faire l'imbécile / faire le pitre
补报
bǔ bào
faire un rapport après un évènement / faire un rapport complémentaire / retourner une gentillesse
干活儿
gàn huó r
出游
chū yóu
faire un tour / faire une sortie
打杂
dǎ zá
faire des petits boulots / faire un travail non qualifié
会作
huì zuò
savoir faire / pouvoir faire
巡礼
xún lǐ
faire un pèlerinage / faire une visite guidée
恶整
è zhěng
faire une farce / faire un prank /
pranker顶天立地
dǐng tiān lì dì
(expr. idiom.) esprit résolu, indépendant, sans peur et sans reproche / être intrépide / (sa haute silhouette se dresse immense et imposante)
出风头
chū fēng tou
se faire remarquer / faire étalage de son talent / se mettre en avant
管
guǎn
游历
yóu lì
faire un voyage d'agrément / faire un voyage d'information / voyager pour le plaisir / visiter un lieu
考证
kǎo zhèng
faire des recherches textuelles / vérifier (basé sur des preuves écrites) / faire une critique textuelle
哄动
hōng dòng
remuer (l'opinion) /
ébranler / faire parler / avoir un grand retentissement / faire sensation
疏于
shū yú
ne pas prêter une attention suffisante envers / faire preuve de négligence en ce qui concerne / faire défaut dans
无字碑
wú zì bēi
stèle sans inscription / tablette sans inscription
一贫如洗
yī pín rú xǐ
sans le sou / sans ressource /
fauché醢
hǎi
(supplice) se faire hacher menu / se faire réduire en bouillie
赶得及
gǎn dé jí
il est encore temps (de faire qch) / être en mesure de faire qch à temps / être en mesure de faire qch
瞧着办
qiáo zhe bàn
faire comme on l'entend / attendre de voir et décider ensuite quoi faire
吃馒头
chī mán tou
(argot) se faire rosser / prendre des pains / se faire battre / manger des mantous
使
shǐ
迈步
mài bù
faire des pas / faire des enjambées
不假思索
bù jiǎ sī suǒ
(expr. idiom.) sans réflexion / sans hésitation / au pied levé / avec empressement
叫苦不迭
jiào kǔ bu dié
(expr. idiom.) se plaindre sans arrêt / râler sans cesse / griefs incessants
自由自在
zì yóu zì zài
(expr. idiom.) facile et gratuit /
insouciant /
tranquille / sans souci / être libre comme l'air / vivre sans contrainte
三心二意
sān xīn èr yì
介绍
jiè shào
安然无事
ān rán wú shì
sauf / sain et sauf / sans à-coup / sans le moindre accroc
经久不息
jīng jiǔ bù xī
唵嘛呢叭咪吽
ǎn ma ní bā mī hōng
Om mani padme hum
并行不悖
bìng xíng bù bèi
(expr. idiom.) marcher de pair sans se contrarier / marcher de concert / Les deux choses sont entreprises parallèlement sans aucun inconvénient
赤裸裸
chì luǒ luǒ
tout nu / complètement nu / sans fard / sans déguisement / non déguisé / non dissimulé
没脸没皮
méi liǎn méi pí
sans vergogne / sans honte /
airain无拘无束
wú jū wú shù
(expr. idiom.) librement et sans contrainte / sans entraves
无的放矢
wú dì fàng shǐ
(expr. idiom.) tirer sans viser / (fig.) parler sans réfléchir / tirer aveuglément / tirer en l'air / coup dans le vide
漫漫
màn màn
打炮
dǎ pào
ouvrir le feu avec de l'artillerie / faire ses débuts sur scène / faire l'amour / éjaculer (argot)
查房
chá fáng
inspecter une chambre / faire un examen médical complet / faire un bilan de santé
装模做样
zhuāng mó zuò yàng
faire des manières / faire semblant
随俗
suí sú
selon les habitudes / faire comme les traditions locales l'exigent / faire comme les Romains font
混
hùn
confondre /
mêler / faire passer pour /
s'infiltrer / faire bon ménage avec qqn / gagner sa vie tant bien que mal / se débrouiller pour vivre
作出
zuò chū
很想
hěn xiǎng
se languir de qqn / vouloir de toutes ses forces (faire qch) / désirer ardemment (faire qch) / avoir très envie de
点头哈腰
diǎn tóu hā yāo
(expr. idiom.) faire une génuflexion / faire des courbettes
犯不着
fàn bu zháo
ne pas avoir besoin de faire qch / ça ne vaut pas la peine de le faire
倾覆
qīng fù
落价
lào jià
(famil.) baisser un prix / faire descendre un prix / faire un rabais
赶不及
gǎn bù jí
pas assez de temps (de faire qch) / trop tard (pour faire qch)
折腰
zhé yāo
faire des courbettes / courber l'échine / faire la révérence /
s'incliner / se soumettre
赤手空拳
chì shǒu kōng quán
(expr. idiom.) main vide, poing vide / sans armes et sans défense /
désarmé徘徊
pái huái
承欢
chéng huān
faire à manger pour qqn afin de le rendre heureux / faire plaisir à qqn / complaire à qqn / prendre plaisir à servir qqn
深信不疑
shēn xìn bù yí
(expr. idiom.) croire fermement qch sans aucun doute / certitude absolue sur qch / sans l'ombre d'un doute
兜风
dōu fēng
faire un petit tour / prendre l'air / faire un tour en voiture
变戏法
biàn xì fǎ
faire de la prestidigitation / faire des tours de passe-passe
逛街
guàng jiē
se promener / se balader / faire les magasins / faire du lèche-vitrines
折跟头
zhē gēn tou
faire un saut périlleux / faire la culbute
拉屎
lā shǐ
déféquer / faire ses besoins / aller à la selle /
chier / faire caca
推托
tuī tuō
faire des excuses / donner une excuse (pour ne pas faire qch) /
prétexter没办法
méi bàn fǎ
il n'y a rien à faire / on ne peut rien y faire
声请
shēng qǐng
faire une demande formelle / demande formelle / faire une déclaration (loi)
打基础
dǎ jī chǔ
faire les fondations / faire des préparatifs / jeter les bases
做错事
zuò cuò shì
faire une mauvaise chose / faire qch de mal
从容不迫
cóng róng bù pò
avec calme et sans se presser / avec tranquillité / d'un air posé / sans se presser / prendre son temps
巧妇难为无米之炊
qiǎo fù nán wéi wú mǐ zhī chuī
(expr. idiom.) les plus habiles ménagères ne savent pas cuisiner sans riz / sans outils, il est impossible de bien travailler
硬着头皮
yìng zhe tóu pí
prendre son courage à deux mains / se forcer à faire quelque chose / faire à contrecoeur
不已
bù yǐ
sans fin / sans cesse
偏要
piān yào
insister sur faire qch / devoir le faire, malgré tout
愣干
lèng gàn
faire des choses imprudemment / persister à faire à sa façon
硬要
yìng yào
fermement déterminé à faire qch / insister pour faire
手滑
shǒu huá
faire qch par erreur / faire un mauvais ou faux mouvement
刺刺不休
cì cì bù xiū
parler sans cesse / bavarder sans arrêt
摇旗呐喊
yáo qí nà hǎn
(expr. idiom.) faire du tapage en agitant des drapeaux / battre la grosse caisse / faire de la publicité
视如敝屣
shì rú bì xǐ
(expr. idiom.) estimer qch comme sans valeur / considérer comme sans valeur
扪心自问
mén xīn zì wèn
(expr. idiom.) mettre la main sur son coeur et faire son examen de conscience / faire un retour sur soi-même
附和
fù hè
示意
shì yì
立即、无阻碍、无条件和无限制进入
droit d'accéder immédiatement, sans entrave, inconditionnellement et sans restriction / accès immédiat, inconditionnel, sans entrave ni restriction
不谋而合
bù móu ér hé
tomber d'accord sans s'être concertés / tomber d'accord sans consultation préalable / Il se trouve que nous sommes d'accord sur ce point
无线因特网接入
accès sans fil à l'internet / internet sans fil
愁眉苦脸
chóu méi kǔ liǎn
(expr. idiom.) avoir une mine triste et soucieuse / faire triste figure / être triste comme un bonnet de nuit / avoir l'air chagrin / avoir la mine chagrine / avoir l'air triste / faire piètre figure / faire triste mine
开黑店
kāi hēi diàn
(lit.) ouvrir une auberge qui tue et vole ses hôtes (part dans la fiction traditionnelle) / (fig.) faire une arnaque / faire une protection contre le racket / vol de jour
引爆
yǐn bào
faire détoner / faire sauter
徵召
zhēng zhào
Faire la liste de / faire le brouillon de
做操
zuò cāo
faire des exercices / faire de la gymnastique
仆街
pū jiē
Vas en enfer ! / Vas te faire foutre ! / Vas te faire enculer !
跑腿
pǎo tuǐ
faire ses courses / faire des emplettes
被抓
bèi zhuā
se faire prendre / se faire arrêter
定造
dìng zào
faire faire / commandes (des marchandises)
如饥似渴
rú jī sì kě
(expr. idiom.) être assoiffé de / avoir soif de faire qch / bruler de faire qch / désirer avidement
竭尽全力
jié jìn quán lì
眉来眼去
méi lái yǎn qù
(expr. idiom.) faire de l'oeil à qqn / faire les yeux doux
做广告宣传
zuò guǎng gào xuān chuán
faire la publicité / faire de la propagande pour qch
拿你没办法
ná nǐ méi bàn fǎ
je ne sais pas quoi faire avec toi / ne pas vraiment pouvoir faire autrement
恨不得
hèn bu de
提示
tí shì
想得开
xiǎng de kāi
ne pas prendre à coeur / ne pas s'en faire / ne pas se faire de soucis / envisager les choses d'un coeur léger
没有办法
méi yǒu bàn fǎ
Il n'y a rien à faire / Il n'y a pas de solution / On ne peut rien y faire
眉眼传情
méi yǎn chuán qíng
faire de l'oeil / faire les yeux doux
广告宣传
guǎng gào xuān chuán
publicité / faire de la promotion / faire de la publicité
配对
pèi duì
小题大做
xiǎo tí dà zuò
(expr. idiom.) faire d'un petit sujet un grand discours / faire beaucoup de bruit pour rien
屁滚尿流
pì gǔn niào liú
(expr. idiom.) être effrayé à s'en faire pipi dessus / faire dans sa culotte (de peur)
作出让步
zuò chū ràng bù
faire une concession / faire des compromis
提出请求
tí chū qǐng qiú
faire une demande / faire une requête
提出申请
tí chū shēn qǐng
faire une demande / faire une requête
刻意为之
kè yì wéi zhī
faire un effort conscient / faire qch délibérément
不合格的
non qualifié / sans formation / sans préparation
点石成金
diǎn shí chéng jīn
(expr. idiom.) toucher une pierre et la transformer en or / (fig.) faire des miracles / faire d'un texte rudimentaire un chef-d'oeuvre de la littérature
絮絮叨叨
xù xu dāo dāo
没完没了
méi wán méi liǎo
sans fin / sans cesse
复命
fù mìng
faire un rapport sur l'accomplissement de sa mission / faire un rapport de mission /
debriefing