Résultats pour "为"
Nous vous proposons les 20 résultats les plus probants pour votre requête :
"Pour" avec "wei" (B1)... "wei"La préposition chinoise 为 (wèi) est souvent traduite en français par "pour", une traduction qui est souvent non naturelle et forcée, selon le contexte de la phrase. Dans la traduction de la phrase 为人民服务 ("Servir le peuple") -la plus commune de...
"Pour" avec "gei" (B1)... très similaire à celle de 为 (wèi) en chinois, mais 给 est plus informel que 为 et il existe de nombreux cas où il faut simplement se baser sur des conventions ou des pratiques courantes pour décider d'utiliser l'un ou l'autre. Structure Sujet + 给 + Destinataire +...
Cause et conséquence avec "yinwei" et "suoyi" (A2)... "yinwei" et "suoyi""因为 (yīnwèi)...... 所以 (suǒyǐ)......" est une structure très fréquente aussi bien à l'écrit qu'à l'oral pour exprimer la cause et la conséquence en chinois. Structure La structure "因为 (yīnwèi) ...... 所以...
Comparaison entre "weile" et "yinwei" (B1)... entre "weile" et "yinwei" 为了 (wèile) et 因为 (yīnwèi) comportent tous deux le caractère "为" et sont utilisés en chinois pour exprimer un but ou une raison. 为了 signifie "afin de" et 因为 signifie "parce que". 为了...
Verbes causatifs (B1)... de réparer mon ordinateur. 为 了 去 舞会,她 请 了 一位 化妆师 来 帮 她 化妆。Wèi le qù wǔhuì, tā qǐng le yī wèi huàzhuāng shī lái bāng...
"Au contraire" avec "fan'er" (B2)... 设计 是 为了 方便 消费者,结果 反而 更 麻烦 了。Au départ, ce projet avait pour but de faciliter la vie du consommateur, mais on ne fait que l'embêter.
Structure complète...
"En fait" avec "yuanlai" (B2)... 不 懂,为什么 还 说 自己 是 个 博士?Il se trouve que tu ne sais rien. Pourquoi tu continues à te faire appeler docteur ?
La forme plus formelle 原来如此 peut s'utiliser comme...
"Parce que" avec "er" indiquant un effet (B2)... indiquant un effet因为……而…… (yīnwèi... ér...) est une autre structure permettant d'exprimer la cause et l'effet en chinois. Structure Sujet + 因(为) + Cause + 而 + RésultatParfois, 因为 peut être réduit à 因 seul. Il s'utilise plutôt...
"Penser à tort que..." (B1)... croyait être vrai : 以为 (yǐwéi). Littéralement ces deux caractères veulent dire "prendre pour". Structure Sujet + 以为 + PhraseLa phrase sera une affirmation complètement nouvelle qui sera incorrecte. Exemples 我...
"Peu importe" avec "buguan" (B2)... petits déjeuners anglais. 为了 你, 不管 让 我 付出 什么 代价,我 都 觉得 值得。Pour toi, qu'importe à quel point tu me fais m'investir dans notre amitié, je pense...
"Seulement" avec "jiu" (B1)... que deux pièces de monnaies. 为什么 这里 就 一 个 厕所 呢?Wèishéme zhèlǐ jiù yīgè cèsuǒ ne?Pourquoi cet endroit n'a-t-il qu'une salle de bain ? 我 在 上海 就 两个...
"Toujours" avec "zongshi" (A2)... opinions intéressantes. 为什么 你 总是 跟 那 个 老男人 在 一起?Wèishéme nǐ zǒngshì gēn nàgè lǎo nánrén zài yīqǐ?Pourquoi es-tu toujours avec ce vieil homme? 每...