"Valoir la peine (de faire)" avec "zhide"
值得 (zhíde) signifie "valoir la peine" ou "valoir le coup" de faire quelque chose et se place souvent avant le verbe ou une phrase verbale. Remarquez que 值得 ne peut pas être utilisé afin d'exprimer une valeur monétaire ; pour cela, il est nécessaire d'utiliser 值 seul.
值得 comme adverbe
Structure
值得 + Verbe / Phrase verbale
Exemples
雷锋 助人为乐 的 精神 值得 我们 学习。L'esprit altruiste de Li Feng mérite d'être étudiée. 巴金 的 散文 很 值得 一看。La prose de Ba Jin mérite d'être lue. 这 件 小事 不 值得 你 担心。Cette petite chose ne vaut pas la peine de s'en soucier.
值得 comme adjectif
值得 peut être utilisé comme adjectif – soit seul, soit avec une phrase verbale.
Structure
Exemples
值得吗? 值得。Cela vaut-il le coup ? Oui (ça vaut le coup).上大学(很)值得。Ça vaut la peine d'aller à l'université.学汉语是值得的。Étudier le chinois vaut vraiment le coup.
Lorsque vous exprimez que quelque chose ne vaut pas le coup, vous pouvez soit dire 不值得 soit 值不得.
Articles connexes
Infos supplémentaires