"En fait" avec "yuanlai"
原来 (yuánlái) signifie "en fait" (similaire à 本来) ou "à la base" en chinois. Il peut aussi vouloir dire "tout du long" ou "depuis le début", et peut être utilisé pour indiquer la soudaine réalisation d'une chose qui était avant inconnue.
原来 comme "depuis le début"
Structure
原来 + Information récemment découverte
Exemples
原来 你 一直 在 骗 我,我 怎么 那么 傻?Tu m'as piégé depuis le début, comment ai-je pu être aussi stupide ? 原来 是 你!我 都 没 认出来!C'était donc toi depuis le début ! Je ne l'aurai jamais imaginé. A: 我们 以前 是 同学,我 当然 认识 他。 B: 哦,原来 是 这样 啊!A: Avant nous étions camarades de classe, c'est comme ça que je l'ai reconnu. B: Oh, c'est donc ça ! 原来 你 什么 都 不 懂,为什么 还 说 自己 是 个 博士?Il se trouve que tu ne sais rien. Pourquoi tu continues à te faire appeler docteur ?
La forme plus formelle 原来如此 peut s'utiliser comme 原来是这样 dans le troisième exemple, pour signifier "oh, donc c'est ça ?"
原来 comme "à la base"
Structure
原来 + Nom / Adjectif / Phrase verbale
Ici 原来 signifie "à la base" ou "en fait".
Exemples
你 原来 的 发型 很 可爱, 剪 了 太 可惜 了!À la base, ta coupe de cheveux était très mignonne. C'est dommage que tu aies tout coupé. 我 发誓 我 原来 什么 都 不 知道,她 今早 才 告诉 我 这个 消息。Je le jure, à la base je n'en savais rien. Elle m'a juste raconté cette nouvelle ce matin. 原来 科学家 以为 激光 没有 多大 用处,可 它 却 成为 了 20 世纪 最 重要 的 发明 之一。Avant, les scientifiques ne pensaient pas que les lasers seraient aussi utiles, mais c'est l'une des invention les plus importantes du 20e siècle.
Articles connexes
Infos supplémentaires