Traduction de QU'ON en chinois
看来
kàn lai
il semble / il parait / à ce qu'on voit
所谓
suǒ wèi
ce qu'on appelle / ce qu'on entend par /
soi-disant据说
jù shuō
据悉
jù xī
心得
xīn dé
acquis / ce qu'on a appris dans ses études / fruits que l'esprit retire de l'étude
感触
gǎn chù
impression ou émotion suscitée par ce qu'on voit ou entend
笔下
bǐ xià
libellé et sens de ce qu'on écrit
轻而易举
qīng ér yì jǔ
affaire qu'on accomplit sans effort
据称
jù chēng
il est dit /
censément / selon les rapports / d'après ce qu'on dit
微不足道
wēi bù zú dào
trop insignifiant pour qu'on en parle / Cela ne vaut pas la peine d'en parler / Ce ne sont que des bagatelles
言辞
yán cí
忍无可忍
rěn wú kě rěn
(expr. idiom.) plus qu'on ne peut supporter / la cerise sur le gâteau / la goutte qui fait déborder le vase / Intolérance (film, 1916)
爱不释手
ài bù shì shǒu
(expr. idiom.) aimer tellement une chose qu'on ne peut pas la lâcher
动辄
dòng zhé
facilement / en toute occasion / à chaque coup / quoi qu'on fasse
耳目一新
ěr mù yī xīn
trouver l'aspect entièrement renouvelé / Tout ce qu'on voit et entend nous semble nouveau
畅所欲言
chàng suǒ yù yán
(expr. idiom.) dire ce qu'on a à dire / vider son sac
好久不见
hǎo jiǔ bu jiàn
Ça fait longtemps qu'on ne s'est pas vu ! / Ça fait un bail !
色变
sè biàn
changer de visage dès qu'on parle de tigre / pâlir au mot tigre / pâlir à la seule évocation d'un danger
何其
hé qí
(pour indiquer qu'on n'est pas du même avis) quel /
combien胸有成竹
xiōng yǒu chéng zhú
(expr. idiom.) Avoir une image de bambou bien claire dans son esprit avant de le dessiner / avoir un bon plan, stratagème en tête / être sûr de ce qu'on va faire
工钱
gōng qián
paiement pour le travail qu'on fait /
salaire魂飞魄散
hún fēi pò sàn
(avoir si peur qu'on en) perd connaissance / (expr. idiom.) sentir son âme s'évanouir
身体力行
shēn tǐ lì xíng
(expr. idiom.) mettre en pratique ce qu'on prêche
量力而行
liàng lì ér xíng
(expr. idiom.) évaluer ses capacités et agir en conséquence / faire ce qu'on peut
不齿
bù chǐ
旗帜鲜明
qí zhì xiān míng
(expr. idiom.) se révéler tel qu'on est vraiment / avoir une position claire
割爱
gē ài
renoncer à ce qu'on a de plus cher / se détacher d'une chose à laquelle on tient /
sacrifier有恃无恐
yǒu shì wú kǒng
savoir sur quoi on peut compter / savoir qu'on a le soutien de qqn
余音
yú yīn
belle musique qu'on n'oublie pas / air qui trotte dans la tête
绝后
jué hòu
sans héritier / sans descendant / sans postérité / tel qu'on n'en verra plus
爱莫能助
ài mò néng zhù
(expr. idiom.) ne pouvoir aider celui qu'on aime / n'y pouvoir rien malgré sa bonne volonté
梆子
bāng zi
bois sonore / instrument de bois évidé ou de bambou qu'on frappe pour indiquer les veilles, ou au théâtre pour marquer le rythme
装蒜
zhuāng suàn
agir bêtement / jouer les imbéciles / prétendre qu'on ne sait pas
常言
cháng yán
棒槌
bàng chuí
massue de bois (employée pour battre le linge qu'on lave)
拿大
ná dà
此地无银三百两
cǐ dì wú yín sān bǎi liǎng
(expr. idiom.) ici ne se trouvent pas 300 pièces d'argent / révéler par maladresse ce qu'on veut cacher / un mauvais mensonge révèle la vérité
表里如一
biǎo lǐ rú yī
(expr. idiom.) dire ou faire ce qu'on pense
自食其果
zì shí qí guǒ
(expr. idiom.) récolter ce qu'on a semé / en payer les conséquences / subir les conséquences de ses actes / n'avoir que ce qu'on mérite
补税
bǔ shuì
payer une taxe qu'on a éludée / payer une taxe échue
大包大揽
dà bāo dà lǎn
(expr. idiom.) grand paquet, grande charge / prendre des responsabilités qu'on n'est pas capable d'assumer
谈虎色变
tán hǔ sè biàn
(expr. idiom.) changer de visage dès qu'on parle de tigre / pâlir au mot tigre / pâlir à la seule évocation d'un danger
窥测
kuī cè
conjecturer d'après ce qu'on a pu observer
卖力气
mài lì qi
gagner sa vie en faisant du travail manuel / donner à qch tout ce qu'on a
学舌
xué shé
认账
rèn zhàng
reconnaitre ce qu'on a dit (ou ce qu'on a fait)
买空卖空
mǎi kōng mài kōng
opérer à découvert en bourse (sur des valeurs qu'on ne possède pas)
随声附和
suí shēng fù hè
(expr. idiom.) répéter ce qu'on dit / faire le perroquet /
suivre不见经传
bù jiàn jīng zhuàn
(expr. idiom.) qu'on ne trouve ni dans les classiques ni dans leurs commentaires / référence inexacte / (citation) introuvable / (auteur) inconnu
不识抬举
bù shí tái jǔ
ne pas savoir apprécier les faveurs qu'on lui accorde
咎有应得
jiù yǒu yīng dé
(expr. idiom.) mériter ce qu'on obtient (punition, accident, etc.)
心直嘴快
xīn zhí zuǐ kuài
franc / parler en toute franchise / dire ce qu'on pense
空谷足音
kōng gǔ zú yīn
(expr. idiom.) bruit des pas dans une vallée déserte / qch qu'on entend pas souvent / qch de difficile à trouver / qch de merveilleux et rare
见风是雨
jiàn fēng shì yǔ
(expr. idiom.) voir qu'il vente et dire qu'il pleut / être crédule / croire tout ce qu'on dit
别来无恙
bié lái wú yàng
(lit.) je suppose que vous allez bien depuis la dernière fois qu'on s'est vu
见猎心喜
jiàn liè xīn xǐ
(expr. idiom.) voir sa passion ranimée en voyant qqn faire qch qu'on aimait
心里有数
xīn lǐ yǒu shù
(expr. idiom.) savoir très bien ce qu'on a à faire / contrôler, maîtriser la situation
所到之处
suǒ dào zhī chù
partout où on va / où qu'on aille
任情
rèn qíng
se laisser aller / faire tout ce qu'on veut / à sa guise
孰能生巧
shú néng shēng qiǎo
la pratique rend parfait / c'est en forgeant qu'on devient forgeron
但说无妨
dàn shuō wú fáng
(expr. idiom.) il n'y a pas de mal à dire ce qu'on pense
已所不欲,勿施于人
yǐ suǒ bù yù , wù shī yú rén
Ne fait pas aux autres ce que tu n'aimerais pas qu'on te fasse (citation de Confucius)
心口如一
xīn kǒu rú yī
(expr. iudiom.) bouche et coeur unis / dire ce qu'on pense /
honnête /
franc有话要说
yǒu huà yào shuō
dire ce qu'on pense
有谱
yǒu pǔ
avoir un plan / savoir ce qu'on fait
种瓜得瓜,种豆得豆
zhòng guā dé guā , zhòng dòu dé dòu
(expr. idiom.) Semez des melons et vous aurez des melons, semez des haricots et vous aurez des haricots / On ne récolte que ce qu'on sème.
稳获
wěn huò
prise sûre / qch qu'on est sûr d'obtenir
认脚
rèn jiǎo
différencier ses pieds / savoir ce qu'on veut
辍笔
chuò bǐ
arrêter d'écrire ou de peindre / abandonner l'écriture ou la peinture / s'interrompre alors qu'on est en train d'écrire ou de peindre / laisser en plan un texte ou une peinture
好久没见
hǎo jiǔ méi jiàn
Ça fait longtemps qu'on ne s'est pas vu
看得见摸得着
kàn dé jiàn mō dé zhuó
on peut compter sur ce qu'on voit / croire ce qu'on voit / être bien réel / pas de faux-semblants
敢言
gǎn yán
oser dire / avoir le courage de parler / ne pas avoir peur de dire ce qu'on pense
绝后空前
jué hòu kōng qián
sans précédent ni postérité / encore jamais vu et qu'on ne verra plus
光说不练
guāng shuō bù liàn
(expr. idiom.) prêcher ce qu'on ne pratique pas
不可言说
bù kě yán shuō
qu'on ne peut dire avec des mots /
indicible / qui ne se dit pas
说一套,做一套
décalage entre paroles et actes / contradiction entre ce qu'il dit et ce qu'il fait / désaccord entre ses paroles et ses actes / faire le contraire de ce qu'on dit, de ce qu'on pense / dire, puis faire le contraire
手中有粮,心中不慌
on n'a pas à s'inquiéter tant qu'on a du grain chez soi
隐讳号
yǐn huì hào
symbole de croix utilisé pour remplacer un caractère qu'on ne souhaite pas afficher
谁怕谁
shéi pà shéi
c'est ce qu'on va voir...
搏命
bó mìng
se battre avec tout ce qu'on a
自懂事以来
zì dǒng shì yǐ lái
aussi loin qu'on s'en souvienne