(expr. idiom.) dessiner un serpent et lui ajouter des pattes / superfétation / amplification inutile / être la cinquième roue d'un carrosse / faire du zèle / le mieux est l'ennemi du bien
宿敌
[ sù dí ]
vieil ennemi
迎击
[ yíng jī ]
se battre contre l'ennemi approchant
寡不敌众
[ guǎ bù dí zhòng ]
(expr. idiom.) être vaincu par le nombre / succomber à un ennemi plus nombreux
政敌
[ zhèng dí ]
ennemi politique / opposant politique
助纣为虐
[ zhù zhòu wéi nüè ]
(expr. idiom.) aider le tyran Zhou dans son oppression / (fig.) prendre le côté du malfaiteur / secourir l'ennemi
四面楚歌
[ sì miàn chǔ gē ]
(expr. idiom.) faire face à l'ennemi de toutes parts / être aux abois / assiégé de tous les côtés
克敌制胜
[ kē dí zhì shèng ]
vaincre l'ennemi et arracher la victoire
拼杀
[ pīn shā ]
se battre au risque de la mort / s'empoigner (avec l'ennemi)
(expr. idiom.) déboucher à Chencang en cachette / (fig.) désorienter l'ennemi de front mais attaquer de côté par surprise / faire diversion / rendez-vous secret entre amants / adultère
敌占区
[ dí zhàn qū ]
territoire occupé par l'ennemi
夙敌
[ sù dí ]
ennemi de longue date
单刀赴会
[ dān dāo fù huì ]
(expr. idiom.) aller dans le camp ennemi avec seulement une épée
抛砖引玉
[ pāo zhuān yǐn yù ]
(expr. idiom.) jeter une brique pour ramasser un jade / (fig.) présenter un leurre sous l'aspect d'un appât / abuser l'ennemi avec des faux-semblants / parler le premier dans le but de faire exprimer librement leur opinion aux autres
大敌当前
[ dà dí dāng qián ]
(expr. idiom.) faire face à un ennemi puissant / rencontrer de grandes difficultés / Stalingrad (film, 2001)
以逸待劳
[ yǐ yì dài láo ]
(expr. idiom.) attendre en se reposant que l'ennemi s'épuise / économiser ses forces en attendant le bon moment
认贼作父
[ rèn zéi zuò fù ]
(expr. idiom.) pactiser avec l'ennemi
沦陷区
[ lún xiàn qū ]
territoire occupé par l'ennemi
避实就虚
[ bì shí jiù xū ]
rester à l'écart des forces principales de l'ennemi / attaquer sur ses points faibles
couper l'oreille gauche / compter les morts chez l'ennemi
养虎为患
[ yǎng hǔ wéi huàn ]
litt. nourrir un tigre invite au malheur / fig. céder à son ennemi, c'est demander des ennuis (idiome)
元恶大憝
[ yuán è dà duì ]
archi-criminel et ennemi juré (idiome)
视如寇仇
[ shì rú kòu chóu ]
(expr. idiom.) considérer comme un ennemi
灭此朝食
[ miè cǐ zhāo shí ]
(expr. idiom.) ne pas prendre le petit déjeuner jusqu'à ce que l'ennemi soit détruit / avoir hâte d'en découdre
追亡逐北
[ zhuī wáng zhú běi ]
poursuivre et attaquer un ennemi en fuite
追奔逐北
[ zhuī bēn zhú běi ]
poursuivre et attaquer un ennemi en fuite
空室清野
[ kōng shì qīng yě ]
chambre vide, champ propre (idiome) / nettoyer tout pour ne laisser rien à l'ennemi / politique de la terre brûlée
避其锐气击其惰归
[ bì qí ruì qì jī qí duò guī ]
éviter l'ennemi quand il est frais et le frapper quand il est fatigué et se retire
咬人狗儿不露齿
[ yǎo rén gǒu r bù lù chǐ ]
(expr. idiom.) le chien mord sans montrer ses crocs / (fig.) ne pas discerner l'ennemi par son apparence
树上开花
[ shù shàng kāi huā ]
(expr. idiom.) sur l'arbre les fleurs s'épanouissent / couvrir les arbres de fleurs / (fig.) provoquer une illusion à peu de frais / faire prendre des vessies pour des lanternes / déguiser une situation sous de belles apparences pour dérouter l'ennemi
赔了夫人又折兵
[ péi le fū rén yòu zhé bīng ]
litt. ayant donné une mariée, perdre son armée par-dessus le marché (idiome) / fig. subir une double perte après avoir essayé de tromper l'ennemi
出其不意攻其不备
[ chū qí bù yì gōng qí bù bèi ]
Surprendre l'ennemi / Attaquer à l'improviste
敌我矛盾
[ dí wǒ máo dùn ]
contradictions entre nous et l'ennemi / Soit vous êtes avec nous, soit vous êtes contre nous.
知彼知己
[ zhī bǐ zhī jǐ ]
connaître l'ennemi et se connaître soi-même
折冲樽俎
[ zhé chōng zūn zǔ ]
(lit.) stopper l'ennemi à une table de banquet / (fig.) avoir le meilleur d'un ennemi pendant des fonctions diplomatique.
大憝
[ dà duì ]
arc ennemi / chef ennemi
敌友识别
identification ami-ennemi / reconnaissance ami-ennemi / système IFF
(expression) vaincre l'ennemi en capturant leur leader
擒贼擒王
[ qín zéi qín wáng ]
(expr. idiom.) vaincre l'ennemi en capturant son chef
攻入敌船的队员
[ gōng rù dí chuán de duì yuán ]
membre de l'équipe qui attaque le navire ennemi
敵軍戰地
[ dí jūn zhàn dì ]
champ de bataille ennemi
围城打援
[ wéi chéng dǎ yuán ]
assiéger et frapper la force de secours (idiome) / stratégie consistant à encercler une unité pour inciter l'ennemi à renforcer, puis à frapper les nouvelles troupes
假道伐虢
[ jiǎ dào fá guó ]
obtenir un passage sûr pour conquérir l'État de Guo / emprunter les ressources d'un allié pour attaquer un ennemi commun (idiome)
猴子偷桃
[ hóu zi tōu táo ]
"Le singe vole la pêche" (art martial) / distraire un ennemi avec une main et saisir ses testicules avec l'autre / (famil.) attraper qqn par les boules
手刃仇人
[ shǒu rèn chóu rén ]
venger soi-même / tuer un ennemi soi-même
避其锐气,击其惰归
[ bì qí ruì qì , jī qí duò guī ]
éviter l'ennemi lorsqu'il est frais et frapper lorsqu'il est fatigué et se retire
把被敌人占领的阵地夺过来
[ bǎ bèi dí rén zhàn lǐng de zhèn dì duó guò lái ]
reprendre les positions occupées par l'ennemi
半路杀出个程咬金
[ bàn lù shā chū gè chéng yǎo jīn ]
lit. Cheng Yaojin tend une embuscade à l'ennemi (expression) / fig. qqn apparaît de manière inattendue et perturbe le plan / qqn dont la présence est considérée comme agaçante
与敌通商法
Loi sur le commerce avec l'ennemi
伊斯兰反对犹太复国主义敌人行动计划
Programme d'action islamique contre l'ennemi sioniste
出其不意,攻其不备
[ chū qí bù yì , gōng qí bù bèi ]
Surprendre l'ennemi / attaquer à l'improviste
知彼知己,百战不殆
[ zhī bǐ zhī jǐ , bǎi zhàn bù dài ]
Connaître l'ennemi et soi-même vous permettra de traverser sans encombre cent batailles.
La Chine 中国 (Zhongguó), pays de l'Asie orientale, est le sujet principal abordé sur CHINE INFORMATIONS (autrement appelé "CHINE INFOS") ; ce guide en ligne est mis à jour pour et par des passionnés depuis 2001.
Cependant, les autres pays d'Asie du sud-est ne sont pas oubliés avec en outre le Japon, la Corée, l'Inde, le Vietnam, la Mongolie, la Malaisie, ou la Thailande.