Dans ce cours de chinois mandarin en ligne, nous allons apprendre à demander le chemin et à comprendre une indication de direction.
Mot | Pinyin | Traduction | ||
1 | 换 | huàn | changer; échanger | |
2 | 过 | guò | traverser (un passage); passer | |
3 | 要 | yào | dans cette leçon : nécessiter; falloir | |
4 | 拐 | guǎi | tourner |
Mot | Pinyin | Traduction | ||
1 | 离 | lí | distant de | |
2 | 多 | duō | dans cette leçon : (particule servant à former des phrases interrogatives) | |
3 | 远 | yuǎn | loin | |
4 | 近 | jìn | proche; près | |
5 | 附近 | fùjìn | voisinage; environs | |
6 | 那儿 | nàr | là; là-bas | |
7 | 从 | cóng | (à partir) de | |
8 | 到 | dào | jusqu'à; aller à; arriver | |
9 | 大概 | dàgài | environ; à peu près | |
10 | 公里 | gōnglǐ | kilomètre | |
11 | 米 | mǐ | mètre | |
12 | 先 | xiān | d'abord | |
13 | 然后 | ránhòu | puis; ensuite | |
14 | 路 | lù | dans cette leçon : (classificateur et suffixe équivalent à "N° " pour les lignes d'autobus) | |
15 | 马路 | mǎlù | rue | |
16 | 十字路口 | shízìlùkǒu | carrefour (litt. "intersection en caractère 十") | |
17 | 车站 | chēzhàn | station de bus | |
18 | 长 | cháng | longueur; long | |
19 | 堵车 | dǔchē | embouteillage | |
20 | 交通 | jiāotōng | transports | |
21 | 的话 | dehuà | (placé en fin de phrase pour exprimer une hypothèse) si; dans le cas où | |
22 | 小时 | xiǎoshí | heure (durée) | |
23 | 方便 | fāngbiàn | pratique (adj.) | |
24 | 一直 | yīzhí | toujours; en continue | |
25 | 往 | wǎng | en direction de; vers | |
26 | 天安门 | tiān'ānmén | Tian'anmen (site historique et touristique à Pékin) |
Pour apprendre plus de vocabulaire ou lire d'autres phrases d'exemple en rapport avec cette leçon, rendez-vous ici.
En chinois, la préposition 离 ‹ lí › permet d'indiquer la distance entre deux points. Elle apparait fréquemment dans une phrase, accompagnée d'adjectifs comme 远 ‹ yuǎn › et 近 ‹ jìn ›.
A la place d'un adjectif, certaines phrases utilisent la structure 有...米/公里 ‹ yǒu...mǐ/gōnglǐ› afin d'indiquer la distance exacte.
从...到... ‹ cóng...dào... › est utilisé de la même manière qu'en français dans une phrase du style "(à partir) de... (jusqu') à...". Si dans cette leçon, cette structure est utilisée pour les lieux, tout comme en français, elle peut également être employée pour une durée de temps. Tout comme pour 离 ‹ lí ›, cette structure peut être suivie d'un adjectif ou d'une structre Verbe + Objet.
L'adverbe 先 ‹ xiān › est souvent utilisé avec l'adverbe 然后 ‹ ránhòu › pour indiquer une suite de deux événements dans une même phrase en chinois.
L'adverbe 多 ‹ duō › est souvent utilisé en chinois devant un adjectif pour interroger sur l'ampleur ou le degré de quelque chose. Ainsi, par exemple, 多远 ‹ duō yuǎn › sert à questionner sur la distance et 多长 ‹ duō cháng › sur la longueur.
的话 ‹ dehuà › est équivalent du "si" français, à la différence qu'il se place à la toute fin de la première partie de la phrase en chinois.
- 天安门离这儿远不远? ‹ Tiān'ānmén lí zhèr yuǎn bù yuǎn? ›
- 不远, 很近。 ‹ Bù yuǎn, hěn jìn. ›
- 从这儿到天安门有多远? ‹ Cóng zhèr dào Tiān'ānmén yǒu duō yuǎn? ›
- 有6公里。 ‹ Yǒu 6 gōnglǐ. ›
- 从这儿到那儿怎么去? ‹ Cóng zhèr dào nàr zěnme qù? ›
- 去天安门要先坐690路,然后换37路公共汽车。 ‹ Qù Tiān'ānmén yào xiān zuò 690 lù, ránhòu huàn 37 lù gōnggòngqìchē. ›
- 坐公共汽车要用多长时间? ‹ Zuò gōnggòngqìchē yào yòng duō cháng shíjiān? ›
- 不堵车的话,大概半个小时。 ‹ Bù dǔchē dehuà, dàgài bàn gè xiǎoshí. ›
Traduction :
- Tian'anmen est-elle loin d'ici ?
- Non, très proche.
- Quelle est la distance d'ici à Tian'anmen ?
- Il y a 6 kilomètres.
- Comment s'y rendre en partant d'ici ?
- Pour aller à Tian'anmen, il faut d'abord prendre le bus 690, puis changer pour le bus 37.
- En bus, combien faut-il de temps ?
- Dans le cas où il n'y a pas d'embouteillage, environ une demi-heure.
- 请问,从这儿到咱们学校怎么去? ‹ Qǐngwèn, cóng zhèr dào zánmen xuéxiào zěnme qù? ›
- 这儿附近交通很方便。 你可以坐公共汽车或者地铁。 ‹ Zhèr fùjìn jiāotōng hěn fāngbiàn. Nǐ kěyǐ zuò gōnggòngqìchē huòzhě dìtiě. ›
- 我喜欢坐公共汽车。 ‹ Wǒ xǐhuan zuò gōnggòngqìchē. ›
- 118 路到咱们学校。 ‹ 118 lù dào zánmen xuéxiào. ›
- 118 路车站怎么走? ‹ 118 lù chēzhàn zěnme zǒu? ›
- 你从这儿一直往前走大概100米,到十字路口先往左拐, ‹ Nǐ cóng zhèr yīzhí wǎng qián zǒu dàgài 100 mǐ, dào shízìlùkǒu xiān wǎng zuǒ guǎi, ›
然后往前走大概30米 ; 你从那儿过马路。 ‹ ránhòu wǎng qián zǒu dàgài 30 mǐ; nǐ cóng nàr guò mǎlù. ›
- 谢谢! ‹ Xièxie! ›
- 别客气! ‹ Bié kèqì! ›
Traduction :
- S'il te plaît, comment se rendre à notre école à partir d'ici ?
- Les moyens de transport près d'ici sont très pratiques. Tu peux prendre le bus ou bien le métro.
- Je préfère prendre le bus.
- Le bus 118 va jusqu'à notre école.
- Comment se rendre à pied à la station du bus 118 ?
- D'ici, tu marches droit devant pendant environ 100 mètres, arrivé au carrefour, tournes d'abord à gauche puis vas tout droit pendant une trentaine de mètres. De là, tu traverses la route.
- Merci !
- Je t'en prie !
Répondez en chinois aux questions suivantes, en fonction de l'illustration :
1. A楼离B楼远不远?
2. 从你在的地方到A楼怎么走?
3. 从A楼到书店怎么走?
4. 从书店到D楼怎么走?
5. 从D楼到B楼怎么走?
6. 从A楼到D楼怎么走?