Traduction de S'OUBLIER en chinois
失态
shī tài
oublier ses manières /
s'oublier / perdre le contrôle de soi-même
Résultats approximatifs
忘记
wàng jì
废寝忘食
fèi qǐn wàng shí
(expr. idiom.) négliger le sommeil et oublier la nourriture / être complétement pris par une occupation
忘本
wàng běn
oublier ses racines
丢三落四
diū sān là sì
(expr. idiom.) perdre trois choses, en laisser tomber quatre /
négligent et oublieux / égarer ceci et oublier cela
更何况
gèng hé kuàng
sans parler de / sans oublier
遗忘
yí wàng
不忘
bù wàng
sans oublier
忘掉
wàng diào
遗漏
yí lòu
忘怀
wàng huái
oublier / ne pas garder le souvenir
不要忘记
bù yào wàng jì
ne pas oublier
念念不忘
niàn niàn bù wàng
(expr. idiom.) ne jamais oublier / garder constamment à l'esprit / avoir toujours à coeur
流连忘返
liú lián wàng fǎn
s'attarder / se délecter de qch au point d'en oublier l'essentiel
得意忘形
dé yì wàng xíng
être infatué de soi-même au point de s'oublier / se laisser griser par le succès jusqu'à perdre contenance / ne plus se sentir de joie
遗落
yí luò
湮没
yān mò
排遣
pái qiǎn
se divertir pour oublier la solitude
忘乎所以
wàng hū suǒ yǐ
se laisser emporter / oublier qqn
丢开
diū kāi
jeter ou mettre de côté / oublier pendant un moment
下葬
xià zàng
见利忘义
jiàn lì wàng yì
(expr. idiom.) voir le profit et oublier la moralité / agir de considérations mercantiles / vendre son âme pour un gain
落
là
忘
wàng
谖
xuān
乐不思蜀
lè bù sī shǔ
(expr. idiom.) se livrer au plaisir à en oublier sa demeure et son devoir
邯郸学步
hán dān xué bù
(expr. idiom.) apprendre la démarche des gens de Handan (pour traverser un pont) / oublier les bases en apprenant bêtement
饮水思源
yǐn shuǐ sī yuán
(expr. idiom.) boire l'eau en pensant à la source / (fig.) ne pas oublier d'où vient son bonheur / être reconnaissant pour chaque chose
略迹原情
lüè jì yuán qíng
(expr. idiom.) oublier les fautes passées / pardonner et oublier
湮没无闻
yān mò wú wén
发愤忘食
fā fèn wàng shí
(expr. idiom.) dévoué à en oublier de se nourrir
数典忘祖
shǔ diǎn wàng zǔ
(expr. idiom.) oublier ses ancêtres / trahir son origine
念兹在兹
niàn zī zài zī
(expr. idiom.) garder dans sa mémoire en permanence / ne jamais oublier / avoir toujours à coeur
忘光
wàng guāng
oublier complètement
见色忘义
jiàn sè wàng yì
(expr. idiom.) oublier la loyauté quand on est amoureux
不念旧恶
bù niàn jiù è
(expr. idiom.) ne pas se rappeler les vieilles rancunes / pardonner et oublier
尽释前嫌
jìn shì qián xián
一个儿童不能少
N'oublier aucun enfant