别忘了
bié wàng le
N'oublie pas (de) / N'oubliez-pas (de)
备忘录
bèi wàng lù
勿忘我
wù wàng wǒ
健忘症
jiàn wàng zhèng
遗忘症
yí wàng zhèng
可忘记
kě wàng jì
勿忘草
wù wàng cǎo
Myosotis sylvatica
毋忘我
wú wàng wǒ
不要忘记
bù yào wàng jì
ne pas oublier
念念不忘
niàn niàn bù wàng
(expr. idiom.) ne jamais oublier / garder constamment à l'esprit / avoir toujours à coeur
流连忘返
liú lián wàng fǎn
s'attarder / se délecter de qch au point d'en oublier l'essentiel
得意忘形
dé yì wàng xíng
être infatué de soi-même au point de s'oublier / se laisser griser par le succès jusqu'à perdre contenance / ne plus se sentir de joie
废寝忘食
fèi qǐn wàng shí
(expr. idiom.) négliger le sommeil et oublier la nourriture / être complétement pris par une occupation
见利忘义
jiàn lì wàng yì
(expr. idiom.) voir le profit et oublier la moralité / agir de considérations mercantiles / vendre son âme pour un gain
公而忘私
gōng ér wàng sī
(expr. idiom.) pour le bien commun et oubliant des intérêts personnels / se comporter de manière altruiste /
désintéressé过目不忘
guò mù bù wàng
avoir une mémoire très rémanente / pour avoir qch imprimé dans sa mémoire
发愤忘食
fā fèn wàng shí
(expr. idiom.) dévoué à en oublier de se nourrir
贵人多忘
guì rén duō wàng
(expr. idiom.) une personne éminente a la mémoire courte
数典忘祖
shǔ diǎn wàng zǔ
(expr. idiom.) oublier ses ancêtres / trahir son origine
见色忘义
jiàn sè wàng yì
(expr. idiom.) oublier la loyauté quand on est amoureux
见色忘友
jiàn sè wàng yǒu
(expr. idiom.) négliger ses amis en faveur d'un être aimé
令人难忘
lìng rén nán wàng
没齿不忘
mò chǐ bù wàng