Traduction de L'ENNEMI en chinois
过去
guò qu
敌人
dí rén
舌头
shé tou
敌视
dí shì
画蛇添足
huà shé tiān zú
打落水狗
dǎ luò shuǐ gǒu
(expr. idiom.) battre le chien qui se noie / (fig.) achever un ennemi / poignarder dans le dos
草船借箭
cǎo chuán jiè jiàn
(expr. idiom.) des bateaux de paille pour capturer les flèches / (fig.) se servir des ressources de l'ennemi pour le battre
单刀赴会
dān dāo fù huì
(expr. idiom.) aller dans le camp ennemi avec seulement une épée
底线
dǐ xiàn
ligne de fond de court (tennis, football, etc) / espion dans le territoire ennemi / conditions minimales / limites inférieures / limites légales
追击
zhuī jī
poursuivre (l'ennemi)
迎战
yíng zhàn
faire front à l'ennemi
仇人
chóu rén
敌方
dí fāng
内线
nèi xiàn
agent implanté au sein du camp ennemi /
taupe / lignes téléphoniques internes connectées par un standard
强敌
qiáng dí
puissant ennemi
冤家
yuān jia
敌手
dí shǒu
杀伤
shā shāng
tuer et blesser / mettre hors de combat / infliger des pertes à l'ennemi
杀敌
shā dí
(lit.) tuer l'ennemi / combattre l'ennemi / livrer bataille
对头
duì tou
击溃
jī kuì
mettre en déroute / tailler en pièces / battre l'ennemi
沦陷
lún xiàn
être occupé par l'ennemi
失守
shī shǒu
tomber aux mains de l'ennemi
仇家
chóu jiā
劲敌
jìng dí
ennemi puissant / adversaire redoutable
仇敌
chóu dí
拼杀
pīn shā
se battre au risque de la mort / s'empoigner (avec l'ennemi)
轻敌
qīng dí
sous-estimer l'ennemi
公敌
gōng dí
ennemi public
仇视
chóu shì
voir qqn comme un ennemi / être haineux envers
敌机
dí jī
avion ennemi
死对头
sǐ duì tou
ennemi juré
死敌
sǐ dí
ennemi juré / ennemi mortel
四面楚歌
sì miàn chǔ gē
(expr. idiom.) faire face à l'ennemi de toutes parts / être aux abois / assiégé de tous les côtés
宿敌
sù dí
vieil ennemi
迎击
yíng jī
se battre contre l'ennemi approchant
内奸
nèi jiān
ennemi dans ses propres rangs / taupe (espion) /
traître打草惊蛇
dǎ cǎo jīng shé
(expr. idiom.) battre l'herbe et effrayer le serpent / alerter par inadvertance un ennemi / punir qqn pour l'exemple
敌国
dí guó
État ennemi
借刀杀人
jiè dāo shā rén
(expr. idiom.) emprunter un couteau pour tuer / trouver qqn pour faire son sale boulot / utiliser qqn pour vaincre un ennemi
失陷
shī xiàn
être pris par l'ennemi / tomber aux mains de l'ennemi
同仇敌忾
tóng chóu dí kài
(expr. idiom.) nourrir une haine implacable contre l'ennemi
抗敌
kàng dí
résister à l'ennemi
寡不敌众
guǎ bù dí zhòng
(expr. idiom.) être vaincu par le nombre / succomber à un ennemi plus nombreux
树敌
shù dí
se faire un ennemi
助纣为虐
zhù zhòu wéi nüè
(expr. idiom.) aider le tyran Zhou dans son oppression / (fig.) prendre le côté du malfaiteur / secourir l'ennemi
应敌
yìng dí
faire face à l'ennemi / répondre à une attaque
政敌
zhèng dí
ennemi politique / opposant politique
化敌为友
huà dí wéi yǒu
(expr. idiom.) convertir un ennemi en ami
克敌制胜
kē dí zhì shèng
vaincre l'ennemi et arracher la victoire
疾恶如仇
jí wù rú chóu
(expr. idiom.) haïr le mal comme on hait un ennemi
蒙难
méng nàn
faire face à une catastrophe /
tué / dans les griffes de l'ennemi / tomber sous le coup de / en danger
疑阵
yí zhèn
diversion / feinte d'attaque pour tromper l'ennemi
认贼作父
rèn zéi zuò fù
(expr. idiom.) pactiser avec l'ennemi
避实就虚
bì shí jiù xū
rester à l'écart des forces principales de l'ennemi / attaquer sur ses points faibles
敌
dí
敌特
dí tè
仇
chóu
雠
chóu
馘
guó
couper l'oreille gauche / compter les morts chez l'ennemi
暗渡陈仓
àn dù chén cāng
(expr. idiom.) déboucher à Chencang en cachette / (fig.) désorienter l'ennemi de front mais attaquer de côté par surprise / faire diversion / rendez-vous secret entre amants /
adultère抛砖引玉
pāo zhuān yǐn yù
(expr. idiom.) jeter une brique pour ramasser un jade / (fig.) présenter un leurre sous l'aspect d'un appât / abuser l'ennemi avec des faux-semblants / parler le premier dans le but de faire exprimer librement leur opinion aux autres
大敌当前
dà dí dāng qián
(expr. idiom.) faire face à un ennemi puissant / rencontrer de grandes difficultés / Stalingrad (film, 2001)
以逸待劳
yǐ yì dài láo
(expr. idiom.) attendre en se reposant que l'ennemi s'épuise / économiser ses forces en attendant le bon moment
视如寇仇
shì rú kòu chóu
(expr. idiom.) considérer comme un ennemi
灭此朝食
miè cǐ zhāo shí
(expr. idiom.) ne pas prendre le petit déjeuner jusqu'à ce que l'ennemi soit détruit / avoir hâte d'en découdre
避其锐气击其惰归
bì qí ruì qì jī qí duò guī
éviter l'ennemi quand il est frais et le frapper quand il est fatigué et se retire
咬人狗儿不露齿
yǎo rén gǒu r bù lù chǐ
(expr. idiom.) le chien mord sans montrer ses crocs / (fig.) ne pas discerner l'ennemi par son apparence
树上开花
shù shàng kāi huā
(expr. idiom.) sur l'arbre les fleurs s'épanouissent / couvrir les arbres de fleurs / (fig.) provoquer une illusion à peu de frais / faire prendre des vessies pour des lanternes / déguiser une situation sous de belles apparences pour dérouter l'ennemi
冤家对头
yuān jiā duì tóu
夙敌
sù dí
ennemi de longue date
折冲樽俎
zhé chōng zūn zǔ
(lit.) stopper l'ennemi à une table de banquet / (fig.) avoir le meilleur d'un ennemi pendant des fonctions diplomatique.
大憝
dà duì
arc ennemi / chef ennemi
敌友识别
identification ami-ennemi / reconnaissance ami-ennemi / système IFF
饵敌
ěr dí
凭险
píng xiǎn
(résister à l'ennemi) en dépendant de territoire inaccessible
不避亲仇
bù bì qīn chóu
recommander qqn de capable sans se préoccuper qu'il soit un ami ou un ennemi
国蠹
guó dù
冤头
yuān tóu
击回
jī huí
renvoyer (une balle) / repousser (l'ennemi)
劫营
jié yíng
saisir un camp / surprendre l'ennemi au lit
掩杀
yǎn shā
attaquer par surprise / bondir sur (un ennemi)
敌地
dí dì
territoire ennemi
上阵杀敌
shàng zhèn shā dí
劫寨
jié zhài
saisir une forteresse / surprendre l'ennemi dans son camp
电子压制
élimination des systèmes électroniques (de l'ennemi)
敌我识别符
code individuel d'identification ami-ennemi (prop.)
捕俘
bǔ fú
capturer un ennemi personnel (pour obtenir des renseignements)
万人敵
wàn rén dí
ennemi public
敌方战俘
prisonnier de guerre ennemi
乘胜追击
chéng shèng zhuī jī
profiter de la victoire pour poursuivre l'ennemi
宿仇
sù chóu
收伏
shōu fú
forcer un ennemi à se rendre /
dompter巨蠹
jù dù
ennemi public numéro un
人民公敌
rén mín gōng dí
ennemi du peuple / An Enemy of the People
阶级敌人
jiē jī dí rén
ennemi du peuple
二鬼子
èr guǐ zi
traitre / qui collabore avec l'ennemi
擒贼擒王
qín zéi qín wáng
(expr. idiom.) vaincre l'ennemi en capturant son chef
猴子偷桃
hóu zi tōu táo
"Le singe vole la pêche" (art martial) / distraire un ennemi avec une main et saisir ses testicules avec l'autre / (famil.) attraper qqn par les boules
伊斯兰反对犹太复国主义敌人行动计划
Programme d'action islamique contre l'ennemi sioniste
敌友识别程序
procédures d'identification ami-ennemi
敌军可能采取的行动
capacités de l'ennemi