"什么" | |||||||
| Les résultats sont classés par ordre de probabilité. | |||||||
| 什么 | [ shén me ] | que / quoi / quel / quelle / tout / n'importe quel / n'importe quelle / quelconque | ![]() | ||||
Entrèes commençant par 什么 | |||||||
| 什么样 | [ shén me yàng ] | quel genre ? / quelle sorte ? | ![]() | ||||
| 什么事 | [ shén me shì ] | quoi ? / lequel ? / laquelle ? | ![]() | ||||
| 什么是 | [ shén me shì ] | Qu'est-ce que... ? | ![]() | ||||
| 什么的 | [ shén me de ] | et cetera / et caetera / etc. | ![]() | ||||
| 什么都 | [ shén me dōu ] | tout / absolument tout | ![]() | ||||
| 什么人 | [ shén me rén ] | qui ? | ![]() | ||||
| 什么时候 | [ shén me shí hou ] | quand | ![]() | ||||
| 什么地方 | [ shén me dì fang ] | quelque part / où ? | ![]() | ||||
| 什么意思 | [ shén me yì sī ] | Qu'est-ce que cela signifie ? | ![]() | ||||
| 什么好说 | [ shén me hǎo shuō ] | qch de pertinent à dire | ![]() | ||||
| 什么时侯 | [ shén me shí hóu ] | Quel moment / Quand | ![]() | ||||
| 什么颜色 | [ shén me yán sè ] | Quelle couleur | ![]() | ||||
| 什么书都看 | [ shén me shū dōu kàn ] | Je lis tous les livres. | ![]() | ||||
| 什么也没有 | [ shén me yě méi yǒu ] | rien du tout | ![]() | ||||
| 什么风把你吹来的 | [ shén me fēng bǎ nǐ chuī lái de ] | (expr. idiom.) Qu'est-ce qui t'amène ici ? | ![]() | ||||
Entrées contenant 什么 | |||||||
| 为什么 | [ wèi shén me ] | pourquoi | ![]() | ||||
| 没什么 | [ méi shén me ] | rien / ça ne fait rien / c'est rien | ![]() | ||||
| 干什么 | [ gàn shén me ] | Que fais-tu ? / Qu'est-ce que tu fabriques ? / Tu fous quoi ? | ![]() | ||||
| 凭什么 | [ píng shén me ] | (parlé) pourquoi ? / pour quelle raison ? | ![]() | ||||
| 没有什么 | [ méi yǒu shén me ] | rien / aucun | ![]() | ||||
| 您喝什么 | [ nín hē shén me ] | Que buvez-vous ? | ![]() | ||||
| 你说什么 | [ nǐ shuō shén me ] | Que dis-tu ? | ![]() | ||||
| 你笑什么 | [ nǐ xiào shí me ] | de quoi ris-tu | ![]() | ||||
| 你姓什么 | [ nǐ xìng shí me ] | Quel est votre nom de famille ? | ![]() | ||||
| 其他什么 | [ qí tā shén me ] | autres choses / quoi d'autre | ![]() | ||||
| 无论什么 | [ wú lùn shén me ] | quoi que ce soit / peu importe quoi | ![]() | ||||
| 算不了什么 | [ suàn bù liǎo shén me ] | pas si grave / pas très impressionnant | ![]() | ||||
| 五个为什么 | Cinq pourquoi | ![]() | |||||
| 你做什么呢 | [ nǐ zuò shén me ne ] | que fais-tu / qu'est-ce que tu fais | ![]() | ||||
| 为什么不呢 | [ wèi shén me bù ne ] | pourquoi pas | ![]() | ||||
| 与什么相反 | [ yǔ shén me xiāng fǎn ] | opposé à quelque chose | ![]() | ||||
| 都什么年代了 | [ dōu shén me nián dài le ] | Dans quelle décennie vis-tu ? / C'est tellement démodé ! | ![]() | ||||
| 没什么了不起 | [ méi shén me liǎo bù qǐ ] | ce n'est rien de spécial / ce n'est pas grand-chose | ![]() | ||||
| 那是什么颜色 | [ nà shì shí me yán sè ] | Quelle est cette couleur ? | ![]() | ||||
| 你叫什么名字 | [ nǐ jiào shén me míng zi ] | Quel est ton nom / Comment t'appelles-tu | ![]() | ||||
| 你做什么工作 | [ nǐ zuò shén me gōng zuò ] | Que fais-tu comme travail | ![]() | ||||
| 无论什么时候 | [ wú lùn shén me shí hòu ] | peu importe quand / à tout moment | ![]() | ||||
| 这还不算什么 | [ zhè huán bù suàn shí me ] | Ce n'est pas grand-chose / Ce n'est pas si grave. | ![]() | ||||
| 这算不了什么 | [ zhè suàn bù liǎo shí me ] | Cela ne compte pas / Ce n'est rien. | ![]() | ||||
| 十万个为什么? | 100 000 Whys | ![]() | |||||
| 我们还剩下什么 | Ce qu'il reste de nous | ![]() | |||||
| 没有什么不可能 | [ méi yǒu shén me bù kě néng ] | rien n'est impossible / il n'y a rien d'impossible à ce sujet | ![]() | ||||
| 这个是什么东西 | [ zhè ge shì shí me dōng xī ] | Qu'est-ce que c'est ? | ![]() | ||||
| 没有作出什么表示 | [ méi yǒu zuò chū shí me biǎo shì ] | n'a fait aucune déclaration / n'a exprimé aucune intention | ![]() | ||||
| 葫芦里卖的是什么药 | [ hú lu lǐ mài de shì shén me yào ] | qu'est-ce qu'il a sous le coude ? / que se passe-t-il ? | ![]() | ||||
| 到什么山上,唱什么歌 | [ dào shén me shān shàng , chàng shén me gē ] | lit. quelle que soit la montagne sur laquelle on se trouve, on devrait en chanter les chansons (idiome) / fig. à Rome, fais comme les Romains | ![]() | ||||
| 林子大了,什么鸟都有 | [ lín zi dà le , shén me niǎo dōu yǒu ] | Il faut de tout pour faire un monde. | ![]() | ||||
| 你这次到德国是什么时候 | [ nǐ zhè cì dào dé guó shì shí me shí hòu ] | Quand es-tu allé en Allemagne cette fois-ci ? | ![]() | ||||
| 为什么德文总是写有错吗 | [ wèi shén me dé wén zǒng shì xiě yǒu cuò ma ] | Pourquoi l'allemand est-il toujours écrit avec des erreurs ? | ![]() | ||||
