"LARMES" en chinois Les résultats sont classés par ordre de probabilité. Résultats précis 明 月 [ míng yuè ] Lune brillante / allusion à une perle légendaire qui brille dans l'obscurité / larmes 泪 [ lèi ] larmes / gouttes 涕 [ tì ] larmes / pleurer 涟 [ lián ] ondulations / larmes 涔 [ cén ] débordement / ruisselant / larmes Résultats approximatifs 流 泪 [ liú lèi ] pleurer / larmoyer / laisser couler ses larmes 苦 练 [ kǔ liàn ] s'entraîner dur / pratiquer avec diligence / dur travail / du sang, de la sueur et des larmes 热 泪 盈 眶 [ rè lèi yíng kuàng ] (expr. idiom.) les yeux pleins de larmes / avoir les larmes aux yeux 嚎 啕 [ háo táo ] Pleurer à chaudes larmes / pleurer toutes les larmes de son corps 连 连 [ lián lián ] à chaudes larmes 落 泪 [ luò lèi ] verser des larmes / pleurer 哭 笑 不 得 [ kū xiào bù dé ] (expr. idiom.) ne plus savoir s'il faut en pleurer ou s'il faut en rire / aussi comique qu'embarrassant / entre le rire et les larmes / dans un état désespéré 泪 流 满 面 [ lèi liú mǎn miàn ] (expr. idiom.) les joues ruisselantes de larmes 含 泪 [ hán lèi ] retenir ses larmes / avoir les larmes aux yeux 泪 光 [ lèi guāng ] larmes étincelantes 热 泪 [ rè lèi ] à chaudes larmes 汪 汪 [ wāng wāng ] éploré / plein de larmes / larmoyant / (onom.) ouaf ouaf 煽 情 [ shān qíng ] chercher à attendrir qqn / faire jouer la corde sensible / tirer les larmes 啼 笑 皆 非 [ tí xiào jiē fēi ] (expr. idiom.) ne pas savoir s'il faut rire ou pleurer / à la fois drôle et extrêmement embarrassant / entre le rire et les larmes 血 泪 [ xuè lèi ] larmes de sang / du sang et des larmes 泪 花 [ lèi huā ] larmes scintillantes 啼 哭 [ tí kū ] pleurer à chaudes larmes 掉 泪 [ diào lèi ] verser des larmes 泪 如 雨 下 [ lèi rú yǔ xià ] (expr. idiom.) larmes coulant comme la pluie / pleurer à chaudes larmes / fondre en larmes 潸 然 泪 下 [ shān rán lèi xià ] (expr. idiom.) ne pouvoir retenir ses larmes 垂 泪 [ chuí lèi ] verser des larmes / approcher de / pencher vers 破 涕 为 笑 [ pò tì wéi xiào ] (expr. idiom.) transformer les larmes en rire / transformer le chagrin en bonheur 挥 泪 [ huī lèi ] verser des larmes / être tout en larmes 声 泪 俱 下 [ shēng lèi jù xià ] verser des larmes en racontant qch / parler d'une voix larmoyante 涟 涟 [ lián lián ] à chaudes larmes 催 泪 [ cuī lèi ] émouvoir jusqu'aux larmes (d'une histoire) / provoquant des larmes (gaz) / lacrymogène 泪 汪 汪 [ lèi wāng wāng ] (les yeux) pleins de larmes / les yeux larmoyants 吞 声 [ tūn shēng ] ravaler une injure / retenir ses larmes / endurer en silence 涕 零 [ tì líng ] verser des larmes 薏 [ yì ] coïx (larmes de Job) 痛 哭 流 涕 [ tòng kū liú tì ] pleurant des larmes amères 感 激 涕 零 [ gǎn jī tì líng ] (expr. idiom.) verser des larmes de gratitude / ému aux larmes 鳄 鱼 眼 泪 [ è yú yǎn lèi ] larmes de crocodile / (fig.) mots hypocrites de sympathie 大 放 悲 声 [ dà fàng bēi shēng ] grande libération d'une douleur / fondre en larmes 假 慈 悲 [ jiǎ cí bēi ] larmes de crocodile / fausse bienveillance 抹 泪 [ mǒ lèi ] essuyer les larmes / (fig.) verser des larmes 干 号 [ gān háo ] pleurer à haute voix sans larmes 川 谷 [ chuān gǔ ] larmes de Job 干 嚎 [ gān háo ] pleurer à haute voix sans larmes 淌 眼 泪 [ tǎng yǎn lèi ] verser des larmes 洏 [ ér ] couler (eau, larmes, etc.) 眼 泪 横 流 [ yǎn lèi hèng liú ] (expr. idiom.) déborder de larmes 内 牛 满 面 [ nèi niú mǎn miàn ] larmes coulant sur tout le visage 美 国 西 进 运 动 [ měi guó xī jìn yùn dòng ] Piste des Larmes 垂 泣 [ chuí qì ] verser des larmes 放 声 大 哭 [ fàng shēng dà kū ] fondre en larmes / sangloter bruyamment / brailler 以 泪 洗 面 [ yǐ lèi xǐ miàn ] (expr. idiom.) se baigner le visage de larmes 眼 圈 红 了 [ yǎn quān hóng le ] être sur le bord des larmes 眼 皮 哭 肿 [ yǎn pí kū zhǒng ] (expr. idiom.) avoir les paupières gonflées par les larmes / très malheureux 催 泪 大 片 [ cuī lèi dà piàn ] film à larmes 喜 极 而 泣 [ xǐ jí ér qì ] (expr. idiom.) pleurer des larmes de joie 猫 哭 耗 子 [ māo kū hào zi ] (expr. idiom.) le chat pleure pour la souris morte / prétexte hypocrite de condoléances / larmes de crocodile 猫 哭 老 鼠 [ māo kū lǎo shǔ ] (expr. idiom.) le chat pleure pour la souris morte / prétexte hypocrite de condoléances / larmes de crocodile 嚎 啕 大 哭 [ háo táo dà kū ] (expr. idiom.) éclater en sanglots / pleurer à chaudes larmes 烈 日 风 暴 Les Larmes du Soleil 一 掬 同 情 之 泪 [ yī jū tóng qíng zhī lèi ] (expr. idiom.) verser des larmes de sympathie 一 江 春 水 向 东 流 [ yī jiāng chūn shuǐ xiàng dōng liú ] Les Larmes du Yangzi (film) 一 把 眼 泪 一 把 鼻 涕 [ yī bǎ yǎn lèi yī bǎ bí tì ] (expr. idiom.) le visage couvert de larmes