Traduction de TOUT Ï¿½ FAIT en chinois
泾渭分明
jīng wèi fēn míng
(expr. idiom.) Être tout à fait distinct. / tout à fait différent
对了
duì le
c'est ça / tout à fait / au fait, ... / c'est exact
迥
jiǒng
tout à fait différent
颇为
pō wéi
一无
yī wú
颇有
pǒ yǒu
tout à fait
颇具
pō jù
plutôt / tout à fait / avoir beaucoup
现成
xiàn chéng
过硬
guò yìng
qui a une maitrise parfaite de qch / tout à fait compétent
调进
fait de prendre un poste à un autre sevice / fait d'hériter d'un poste supprimé dans un autre service / fait de recevoir un poste provenant d'un autre service / fait de reprendre le poste d'un autre service
两码事
liǎng mǎ shì
deux choses tout à fait différentes / une autre paire de manches
人谁无过
rén shéi wú guò
(expr. idiom.) Tout le monde fait des erreurs
差点儿
chà diǎn r
pas assez / pas tout à fait à la hauteur de / peu s'en faut /
presque / au bord de / manquer de (faire qch) /
faillir覆水难收
fù shuǐ nán shōu
(expr. idiom.) eau renversée est difficile à récupérer / ce qui est fait est fait et ne peut être inversé / le mal est fait
着呢
zhe ne
tout à fait (après un adjectif) / en train de (après un verbe)
一干
yī gān
合共
hé gòng
tout compte fait / en somme
警悟
jǐng wù
sur le qui-vive / tout à fait conscient
迥然
jiǒng rán
tout à fait différent
一干二净
yī gān èr jìng
(expr. idiom.) complètement / tout à fait /
parfaitement / purement et simplement
制约性
zhì yuē xìng
fait de subordonner l'exécution d'une obligation à l'exécution d'une autre (gén.) / fait d'assortir l'aide de conditions / caractère conditionnel de l'aide / fait de lier l'aide au respect des droits de la personne
条件性
tiáo jiàn xìng
fait de subordonner l'exécution d'une obligation à l'exécution d'une autre (gén.) / fait d'assortir l'aide de conditions / caractère conditionnel de l'aide / fait de lier l'aide au respect des droits de la personne
完全正确
wán quán zhèng què
tout à fait correct
差一点
chà yī diǎn
pas tout à fait / à peu près / à peu de choses près /
presque / un peu moins
一般无二
yī bān wú èr
en tous points similaires / tout à fait identiques
天差地远
tiān chā dì yuǎn
(expr. idiom.) aux antipodes / tout à fait différent
奇缺
qí quē
être très à court de / manquer tout à fait de / très grande pénurie
千真万确
qiān zhēn wàn què
(expr. idiom.) tout à fait vrai / vrai à bien des points de vue
正中下怀
zhèng zhòng xià huái
(expr. idiom.) exactement ce que l'on veut / qui répond tout à fait à nos désirs
保不定
bǎo bù dìng
plus probable qu'improbable / tout à fait possible
亦步亦趋
yì bù yì qū
(expr. idiom.) suivre aveuglément / imiter servilement / faire ce que tout le monde fait / être un mouton dans la masse
十足
shí zú
那倒是
nà dào shi
Oh c'est vrai ! / tout à fait !
有口皆碑
yǒu kǒu jiē bēi
(expr. idiom.) tout le monde en fait l'éloge
一鸣惊人
yī míng jīng rén
(expr. idiom.) d'un cri étonner les gens / se faire soudain remarquer / s'illustrer soudainement / A l'entendre chanter une première fois, tout le monde s'en est étonné. / Son début a fait sensation.
自制
zì zhì
手制
shǒu zhì
fait main / fait maison
昭然若揭
zhāo rán ruò jiē
tout à fait clair
反正
fǎn zhèng
好端端
hǎo duān duān
tout à fait correct / sans rime ni raison
准备好了
zhǔn bèi hǎo le
être prêt / être tout à fait prêt / s'être bien préparé
迥然不同
jiǒng rán bù tóng
très différent / tout à fait différent
定制
dìng zhì
sur mesure / fait à la demande / avoir qch fait sur mesure
一网打尽
yī wǎng dǎ jìn
(expr. idiom.) tout capturer dans un coup de filet / éliminer d'un seul coup / donner un grand coup de balai / tout rafler / faire main basse sur le tout
单味药
dān wèi yào
médicament fait d'une seule herbe / médicament fait d'une seule substance
好久不见
hǎo jiǔ bu jiàn
Ça fait longtemps qu'on ne s'est pas vu ! / Ça fait un bail !
木已成舟
mù yǐ chéng zhōu
(expr. idiom.) Le bois est désormais bateau / Ce qui est fait est fait. / Le vin est tiré, il faut le boire.
可做
kě zuò
每时每刻
měi shí měi kè
en tout temps / à chaque instant / à tout moment / tout le temps
包圆儿
bāo yuán r
acheter tout le lot / prendre tout ce qui reste
无不
wú bù
aucun ne manque / tout est là / tout le monde sans exception
才然
cái rán
tout récemment / il ya un instant / tout à l'heure
什么都
shén me dōu
崭新
zhǎn xīn
一体
yī tǐ
生米做成熟饭
shēng mǐ zuò chéng shú fàn
(expr. idiom.) le riz est cuit / ce qui est fait est fait / il est trop tard pour changer quoi que ce soit
生米煮成熟饭
shēng mǐ zhǔ chéng shú fàn
(expr. idiom.) le riz est cuit / ce qui est fait est fait / il est trop tard pour changer quoi que ce soit
万事通
wàn shì tōng
homme à tout faire / monsieur je sais tout
好字优先
donner la priorité à la qualité / privilégier la qualité / placer la qualité au tout premier plan / la qualité avant tout
精光
jīng guāng
ne rien avoir / être à sec / dépouillé de tout / tout nu / complètement vide / propre et brillant
饥不择食
jī bù zé shí
(expr. idiom.) La faim assaisonne tout / Ventre affamé prend tout à gré
亡命
wáng mìng
se réfugier /
fuir /
s'exiler / capable de tout / prêt à tout
一路来
yī lù lái
tout le chemin / tout au long / depuis le début
前后
qián hòu
avant et après / devant et derrière / depuis le début jusqu'à la fin / dès le commencement jusqu'à la fin / en tout /
environ / tout autour
归根结底
guī gēn jié dǐ
en dernière analyse / en fin de compte / après tout / tout bien considéré
铤而走险
tǐng ér zǒu xiǎn
(expr. idiom.) risquer le tout pour le tout / prendre une résolution hasardeuse
百无聊赖
bǎi wú liáo lài
(expr. idiom.) être rongé d'ennui / s'ennuyer à mourir / se sentir vide / las de tout / lasse de tout
全新
quán xīn
tout nouveau / tout neuf
孑身
jié shēn
tout par soi-même / tout seul
和盘托出
hé pán tuō chū
tout sortir y compris le plateau / tout révéler / en avoir le coeur net
一手包办
yī shǒu bāo bàn
s'occuper d'un problème tout seul / faire fonctionner tout le spectacle
背水一战
bèi shuǐ yī zhàn
(expr. idiom.) prêt à livrer bataille ayant le fleuve à dos / jouer le tout pour le tout
兼收并蓄
jiān shōu bìng xù
(expr. idiom.) recueillir tout sans discernement / prendre tout ce qui vous tombe entre les mains
凡百
fán bǎi
亡命徒
wáng mìng tú
不中用
bù zhòng yòng
impropre à tout /
inutile / au-delà de tout espoir
百废待兴
bǎi fèi dài xīng
(expr. idiom.) tout est à construire / tout reste à faire / il reste beaucoup de choses à accomplir / avoir du pain sur la planche
假仁假义
jiǎ rén jiǎ yì
(expr. idiom.) hypocrisie / bienveillance affectée / faire le bon apôtre / être tout sucre et tout miel
真相大白
zhēn xiàng dà bái
(expr. idiom.) la vérité apparait tout entière / tout devient clair
天南地北
tiān nán dì běi
endroits éloignés / dans tout le pays / parler de tout et de rien
皆因
jiē yīn
tout simplement parce que / tout cela parce que
不逞之徒
bù chěng zhī tú
所向披靡
suǒ xiàng pī mǐ
(expr. idiom.) tout bouleverser sur son passage / Tout succombe à son assaut .
莫不然
mò bù rán
également vrai pour (tout le reste) / les mêmes choses s'appliquent (pour tout le monde)
孤注一掷
gū zhù yī zhì
risquer le tout pour le tout / tenter sa dernière chance / bruler sa dernière cartouche / mettre tous ses oeufs dans le même panier
目空一切
mù kōng yī qiè
(expr. idiom.) ne trouver rien qui soit digne de son regard / se placer au-dessus de tout / être arrogant / se croire supérieur à tout le monde
被滥用的毒品
drogue donnant lieu à des abus / drogue dont il est fait abus / drogue qui fait l'objet d'un abus
事必躬亲
shì bì gōng qīn
(expr. idiom.) mettre la main à la pâte en toutes choses / prendre soin de chaque chose personnellement / s'occuper de tout personnellement / voir à tout
通通
tōng tōng
孤征
gū zhēng
agir tout seul / se battre tout seul
随时随地
suí shí suí dì
(expr. idiom.) en tout temps et en tout lieu / n'importe quand et n'importe où / toujours et partout
钱可通神
qián kě tōng shén
(expr. idiom.) avec de l'argent, on peut toucher même les dieux / avec de l'argent, vous pouvez tout faire / tout s'achète
一路
yī lù
tout le trajet / tout le chemin / suivre le même chemin / aller dans le même sens / du même genre
伟绩
wěi jì
haut fait
实则
shí zé
当场
dāng chǎng
实
shí
认账
rèn zhàng
reconnaitre ce qu'on a dit (ou ce qu'on a fait)
机制
jī zhì
鲊
zhǎ
poisson salé / plat fait de légumes du sol, de farine et d'autres ingrédients
愚公移山
yúgōngyíshān
(expr. idiom.) la foi fait bouger des montagnes / la détermination permet de passer outre les difficultés
事迹
shì jì
事实
shì shí
所为
suǒ wéi
却是
què shì
呗
bei
(indiquant un fait facile à comprendre) / (indiquant une concession)
有谱
yǒu pǔ
avoir un plan / savoir ce qu'on fait
看头
kàn tou
qualité qui fait que qch vaut le détour
竹制
zhú zhì
en bambou / fait de bambous
罚站
fá zhàn
fait de rester immobile (punition)
运神
yùn shén
se concentrer / penser à ce que l'on fait
钢制
gāng zhì
fait d'acier / en acier
这不
zhè bu
en fait / à vrai dire / non ! / hein ?
诤友
zhèng yǒu
ami qui vous fait des remontrances franches
柲
bì
manche d'arme fait de lamelles de bambou
氅
chǎng
vêtement fait de plumes
绷子
bēng zi
tambour de brodeuse / sommier fait d'une toile métallique
功绩
gōng jì
工钱
gōng qián
paiement pour le travail qu'on fait /
salaire活该
huó gāi
战功
zhàn gōng
exploit militaire / haut fait d'armes
实事
shí shì
fait / chose réelle / question pratique
材质
cái zhì
qualité des matériaux / matériau (dont qch est fait)
灵床
líng chuáng
brancard / lit fait comme si le défunt était en vie
阖
hé
来着
lái zhe
(en fin de phrase, familier) dans le passé / (à la fin d'une question, familier) au fait ?
圣雄
shèng xióng
héros avisé / fait référence à Mahatma Gandhi
钜防
jù fáng
défense de fer / porte ou mur défensif / (fait référence à la grande muraille)
单干者
dān gàn zhě
qui fait cavalier seul
毛边纸
máo biān zhǐ
papier fin fait de bambou
煆
xiā
incendie qui fait rage
厂商
chǎng shāng
entreprise industrielle qui fait le commerce de ses produits /
firme /
industriel鑫
xīn
(utilisé souvent dans les enseignes de magasin ou les noms de personne) /
prospère / qui fait de bons profits
原来
yuán lái
刚毅
gāng yì
droit et énergique / qui fait preuve d'une remarquable constance /
ferme /
résolu轾
zhì
voiture que son poids fait pencher vers l'avant / attacher une grande importance à / donner beaucoup de poids à
应该的
yīng gāi de
J'ai fait ce que j'étais censé faire / de rien, c'est normal
懂门儿
dǒng mén r
没有关系
méi yǒu guān xi
peu importe / ça ne fait rien
鲁国人
lǔ guó rén
Lu Guoren / personne du Shandong / (fait souvent référence à Confucius)
阖
gé
煆
yā
incendie qui fait rage
海外代购
acheter des produits à l'étranger par le biais d'une tierce personne / faire importer par un tiers / achat à l'étranger fait par un intermédiaire
没什么
méi shén me
rien / ça ne fait rien / c'est rien
蓦
mò
重叠
chóng dié
构想图
gòu xiǎng tú
diagramme notionnel (i.e. fait d'images ou d'impression d'artiste pour les nouvelles histoires)
装忙族
jeune oisif surmené / (personne) qui fait semblant d'être occupée / qui donne l'impression d'être surmenée / qui semble surchargé d'affaires
统
tǒng
万恶
wàn è
tout ce qui est mal
凡
fán
亘
gèn
s'étendre à travers /
par /
continu / tout au long
尽数
jìn shù
不要紧
bù yào jǐn
人为
rén wéi
催肥剂
cuī féi jì
(animal) préparation qui fait grossir
无可讳言
wú kě huì yán
fait Incontestable
痒痒挠
yǎng yang náo
gratte-dos (fait en bambou etc.)
有弹性
yǒu tán xìng
不打紧
bù dǎ jǐn
sans importance / pas grave / ça ne fait rien / tant pis
外勤
wài qín
service, travail fait au dehors / celui qui travaille sur le terrain
靠窗
kào chuāng
près de la fenêtre (fait référence aux sièges dans un avion, etc.)
左券
zuǒ quàn
chose certaine /
certitude / copie d'un contrat fait par un créditeur
大功
dà gōng
haut fait / grand mérite / service extraordinaire
发了言
fā le yán
a parlé publiquement / a fait un discours
没甚么
méi shén me
ça ne fait rien / c'est rien
其实
qí shí
原委
yuán wěi
les tenants et aboutissants (d'une affaire) / détail d'un fait
切糕
qiē gāo
gâteau traditionnel du Xinjiang fait de noix
笔套
bǐ tào
capuchon d'un stylo ou d'un pinceau / étui de stylo (fait de tissu de coton ou de soie)
社会事实
shè huì shì shí
fait social
好久没见
hǎo jiǔ méi jiàn
Ça fait longtemps qu'on ne s'est pas vu
双重危险
fait d'être poursuivi plus d'une fois du chef de la même infraction
病友
bìng yǒu
ami fait à l'hôpital / compagnon de garde
恐怖
kǒng bù
用功
yòng gōng
行事
xíng shì
敢情
gǎn qing
en fait / il s'avère que / en effet / bien sûr
兰舟
lán zhōu
(lit.) bateau fait de bois de magnolia lilas / terme poétique pour un bateau
靠窗户
kào chuāng hu
près de la fenêtre (fait référence aux sièges dans un avion etc.)
吃后悔药
chī hòu huǐ yào
(fig.) regretter (d'avoir fait qch)
什
shén
倾诉
qīng sù
tout dire (ce que l'on a sur le coeur)
横竖
héng shu
de toute façon / en tout cas
滚圆
gǔn yuán
tout rond
满脸
mǎn liǎn
sur tout son visage
综计
zōng jì
total / additionner le tout
传声筒
chuán shēng tǒng
俭以养廉
jiǎn yǐ yǎng lián
(expr. idiom.) la frugalité fait l'honnêteté
头昏脑眩
tóu hūn nǎo xuàn
倒是
dào shi
contre toute attente / en fait
就擒
jiù qín
être fait prisonnier
神功
shén gōng
母道
mǔ dào
maternité (fait d'être enceinte)
纸做
zhǐ zuò
fait de papier / en papier
宜居城市
ville agréable à vivre / ville où il fait bon vivre
倒贴
dào tiē
perdre de l'argent au lieu d'être payé (I.e. qqn devrait me payer, mais il prend en fait mon argent)
实际上
shí jì shàng
鹊巢鸠占
què cháo jiū zhàn
(expr. idiom.) la pie fait le nid, la tourterelle y vit / récolter ce que l'on n'a pas semé
与时俱进
yǔ shí jù jìn
au fait des développements modernes / rester dans l'air du temps / en temps opportun
顿时
dùn shí
刚
gāng
终归
zhōng guī
en fin de compte / à la fin / après tout
围拢
wéi lǒng
se presser tout autour
权变
quán biàn
faire tout ce qui est utile
当时
dàng shí
不曾
bù céng
jamais (avoir fait qch)
被俘
bèi fú
être fait prisonnier
新造
xīn zào
récemment fait
抓好
zhuā hǎo
bien fait
才
cái
径
jìng
举
jǔ
窜红
cuàn hóng
devenir tout à coup populaire
适间
shì jiān
tout de suite / à l'heure actuelle
擒人节
qín rén jié
fait référence au nombre croissant de relations extraconjugales étant découvertes le jour de la Saint-Valentin
错判
cuò pàn
déni de justice / erreur de droit / erreur de fait / erreur judiciaire
误判
wù pàn
déni de justice / erreur de droit / erreur de fait / erreur judiciaire
指鹿为马
zhǐ lù wéi mǎ
(expr. idiom.) montrer un cerf en guise de cheval / mensonge délibéré fait dans un but précis
饼
bǐng
随时
suí shí
顿觉
dùn jué
se sentir tout à coup / réaliser brusquement
红杏出墙
hóng xìng chū qiáng
(expr. idiom.) L'abricot rouge fait le mur / (fig.) femme ayant une aventure extra-conjugale
以艰苦奋斗为荣
yǐ jiān kǔ fèn dòu wéi róng
une vie fait d'abnégation et de labeur est un honneur
久违
jiǔ wéi
depuis longtemps / cela fait longtemps depuis notre dernière rencontre
神成为人
shén chéng wéi rén
Dieu s'est fait homme
习惯法婚姻
xí guàn fǎ hūn yīn
union de fait
不冻港口
bù dòng gǎng kǒu
port non gelé (fait référence à Vladivostok)
狗屎
gǒu shǐ
merde ! / fait chier ! / excréments canins / caca de chien / crotte de chien /
conneries膝下
xī xià
au genou (fait référence aux enfants) / (salutation utilisé en lettre pour les parents ou les grands-parents)
办不到
bàn bu dào
impossible / ne peut pas être fait / ne peut se faire / incapable d'accomplir
玲珑剔透
líng lóng tī tòu
extrêmement bien fait / très malin
脑满肠肥
nǎo mǎn cháng féi
(expr. idiom.) richard qui se fait du lard et ne se fatigue pas les méninges / avoir l'esprit obtus et le ventre plein / être un jouisseur
老头乐
lǎo tóu lè
gratte-dos (fait en bambou, etc.) / (peut aussi faire référence aux autres produits qui aident les vieilles personnes comme les chaussures rembourrées en tissu, les tricycles de mobilité, etc.)
环视
huán shì
regarder tout autour / jeter un regard circulaire
人民利益高于一切
placer les intérêts du peuple au-dessus de tout
成心
chéng xīn
既定事实
jì dìng shì shí
fait accompli / situation irréversible / réalité de terrain
去取之间
qù qǔ zhī jiān
indécis sur le fait de rester ou partir
怎么搞的
zěn me gǎo de
Comment se fait-il ? / Quel est le problème ?
量身定制
liáng shēn dìng zhì
fait sur mesure
手工制作
shǒu gōng zhì zuò
fait à la main
国际不法行为
fait internationalement illicite
一罪二审
fait d'être poursuivi plus d'une fois du chef de la même infraction
吃货
chī huò
glouton / qqn qui mange beaucoup / qqn qui mange et ne fait rien d'autre / un bon à rien
手工制
shǒu gōng zhì
fait main / fabriqué à la main
天气冷
tiān qì lěng
il fait froid (dehors) / le temps est froid
自家制作
zì jiā zhì zuò
fait maison
地面事实
fait accompli / situation irréversible / réalité de terrain
饮鸩止渴
yǐn zhèn zhǐ kě
(expr. idiom.) boire du poison dans l'espoir d'étancher sa soif / (fig.) remède supposé qui ne fait qu'empirer les choses
切中时病
qiè zhòng shí bìng
(expr. idiom.) appuyer là où ça fait mal / remuer le couteau dans la plaie
未订约项目索偿
demande de remboursement n'ayant pas fait l'objet d'un accord préalable
确有其事
què yǒu qí shì
C'est un fait certain
多久了
duō jiǔ liǎo
ça fait combien de temps ?
总
zǒng
贵贱
guì jiàn
noble et humble / (dial. du nord) en tout cas / de toute façon
月老族
jeune personne qui dépense tout son salaire mensuel pour elle-même et vie aux dépens de ses parents
凄风苦雨
qī fēng kǔ yǔ
(expr. idiom.) vent froid et pluie amère / il fait un temps de chien / situation très difficile
甩手掌柜
shuǎi shǒu zhǎng guì
(lit.) commerçant brandissant les bras / (fig.) qqn qui demande aux autres de travailler mais ne fait rien
反正一样
fǎn zhèng yī yàng
que ce soit bien ou mal ne fait pas beaucoup de différence / six de l'un et une demi-douzaine de l'autre / aussi large que long
曾经沧海
céng jīng cāng hǎi
(expr. idiom.) avoir traversé un vaste océan / avoir fait face aux vicissitudes de la vie
天成
tiān chéng
comme si c'était fait par le Ciel /
Tiancheng我尽力了
wǒ jìn lì le
J'ai fait de mon mieux
我鸟他的
wǒ niǎo tā de
Ça fait chier !
不求人
bù qiú rén
gratte-dos (fait en bambou, etc.)
有可能完全失控的形势
situation risquant d'échapper à tout contrôle
懂局
dǒng jú
connaître l'entreprise / connaître les ficelles du métier / dans le savoir / connaître ses oignons /
professionnel / au fait
闭月羞花
bì yuè xiū huā
(expr. idiom.) qui cache la Lune et fait honte aux fleurs / figuré : femme d'une beauté à faire pâlir les étoiles
偏袒
piān tǎn
montrer de la partialité pour / être partial pour / prendre fait et cause pour
审判不当
déni de justice / erreur de droit / erreur de fait / erreur judiciaire
罢了
bà liǎo
并非
bìng fēi
顶多
dǐng duō
tout au plus / au maximum
共计
gòng jì
哪里
nǎ lǐ
où ? / pas du tout ! (réponse modeste à un compliment)
全国
quán guó
tout le pays
通红
tōng hóng
tout rouge
系小
xì xiǎo
满面
mǎn miàn
sur tout le visage
众人
zhòng rén
tout le monde
总共
zǒng gòng
微细
wēi xì
très fin / tout petit
掬诚
jū chéng
满公
mǎn gōng
满身
mǎn shēn
tout couvert
尽心
jìn xīn
de tout son coeur
通体
tōng tǐ
原矿
yuán kuàng
实足
shí zú
重来
chóng lái
(tout) recommencer
宪法至上
supériorité de la Constitution / La Constitution est au-dessus de tout
毕生
bì shēng
de tout sa vie / sa vie durant
并不
bìng bù
pas du tout / pas le moindre
尽力
jìn lì
全体
quán tǐ
奄
yān
乍
zhà
整个
zhěng gè
亘古
gèn gǔ
de tout temps
并未
bìng wèi
pas du tout