Traduction de PART DE en chinois
彻
chè
与
yù
无处
wú chù
nulle part
一方面
yī fāng miàn
d'une part...d'autre part / d'un côté
其他
qí tā
参加
cān jiā
分
fèn
部分
bù fen
除了
chú le
到处
dào chù
方面
fāng miàn
介绍
jiè shào
分享
fēn xiǎng
放到
fàng dào
mettre (qch quelque part)
赶到
gǎn dào
se dépêcher (d'aller quelque part)
参赛
cān sài
两边
liǎng bian
de part et d'autre / les deux côtés
另一方面
lìng yī fāng miàn
d'autre part / un autre aspect
假扮
jiǎ bàn
se faire passer pour / agir de la part de qqn / se déguiser en qqn d'autre
股份
gǔ fèn
一来
yī lái
d'une part, ...
弹奏
tán zòu
jouer (d'un instrument, part. cordes)
投身
tóu shēn
se jeter dans / se consacrer à / prendre part à
某地
mǒu dì
quelque part / un certain endroit
份额
fèn é
分得
fēn dé
obtenir une part
从政
cóng zhèng
exercer une fonction publique / prendre part à l'administration / participer au gouvernement / faire de la politique / être de corvée
助兴
zhù xìng
ajouter sa part de gaieté
隐退
yǐn tuì
se retirer (de la société, part. pour les politiques) /
disparaitre庇佑
bì yòu
党内
dǎng nèi
au sein du parti (part. le parti communiste chinois)
反过来说
fǎn guò lái shuō
d'autre part
保护伞
bǎo hù sǎn
parapluie protecteur / (fig.) personne se permettant la protection (part. corrompu)
分家
fēn jiā
se séparer et vivre à part / division de la famille élargie en unités plus petites / quitter la maison commune pour vivre séparément / partager le patrimoine familial / faire le partage des biens
其二
qí èr
除开
chú kāi
à part /
sauf / se débarrasser de (qqn) / (math.) diviser
同甘共苦
tóng gān gòng kǔ
(expr. idiom.) partager heur et malheur / partager la joie et la peine / prendre part à la joie et à la douleur / être solidaire pour le meilleur et pour le pire
钻空子
zuān kòng zi
(lit.) percer un trou / prendre avantage d'une faille / exploiter un avantage / saisir l'opportunité (part. de faire qch de mal)
一则
yī zé
d'un côté / d'une part
生息
shēng xī
市场占有率
shì chǎng zhàn yǒu lǜ
part de marché
临场
lín chǎng
passer un examen / prendre part à une course / aller personnellement à l'endroit
甘苦
gān kǔ
douceur et amertume de la vie / joies et peines / partager joies et épreuves / prendre part à la joie et à la douleur de qqn / être solidaire pour le meilleur et pour le pire / dureté d'un travail
占有率
zhàn yǒu lǜ
part de marché
二来
èr lái
en second lieu / d'autre part
爆冷
bào lěng
défaite inattendue (part. en sport) / tournant inattendu dans les évènements / sortir un coup /
percée黑店
hēi diàn
(lit.) auberge qui tue et vole ses invités (part. dans les fictions traditionnelles) / (fig.) arnaque / protection contre le racket / vol en plein jour
单行本
dān xíng běn
tirage à part / tome séparé
爆冷门
bào lěng mén
défaite inattendue (part. en sport) / tournant inattendu dans les évènements / sortir un coup /
percée一份
yī fèn
une part / une portion
住在
zhù zài
个股
gè gǔ
part (dans une société cotée)
什么地方
shén me dì fang
quelque part / où ?
停下来
tíng xià lái
s'arrêter à / descendre (quelque part)
下场
xià chǎng
quitter (la scène, une salle d'examen, le terrain de jeu, etc.) / prendre part à une activité / passer un examen (dans le système des examens impériaux)
市场份额
shì chǎng fèn é
part de marché
某处
mǒu chù
quelque part
有份
yǒu fèn
avoir une part de (responsabilité, etc.) / être concerné / être impliqué
大鳄
dà è
(lit.) un gros crocodile / (fig.) une figure majeure / gros tir / meilleur boss (part. criminel)
派往
pài wǎng
envoyer qqn quelque part
两岸三地
liǎng àn sān dì
Chine, Taiwan, Hong Kong et Macao (terme des média utilisés part. depuis 1997)
貌相
mào xiàng
apparence (part. superficielle) /
air / juger une personne sur son apparence
出赛
chū sài
纵贯
zòng guàn
(lit.) gauchir les cordes en tissant / (fig.) lignes verticales ou nord-sud / passer à travers / traverser dans la longueur / percer (part. nord-sud ou de haut en bas)
无路可逃
wú lù kě táo
sans issue / nulle part où aller / pris au piège sans espoir de se libérer
妖妇
yāo fù
sorcière (part. européenne)
减息
jiǎn xī
baisser le taux d'intérêt (part de la banque centrale)
份
fèn
part /
portion / (classificateur pour les plats, les exemplaires de documents, les cadeaux, les salaires, les primes)
替
tì
局
jú
节
jié
股
gǔ
除
chú
帖
tiě
乎
hū
撒手不管
sǎ shǒu bù guǎn
(expr. idiom.) rester à l'écart et ne rien faire / ne pas prendre part à
搭伙
dā huǒ
tenir compagnie / former un groupe pour aller quelque part / prendre régulièrement des repas dans un réfectoire
无后
wú hòu
manquer de descendance (part. masculine)
迂回曲折
yū huí qū zhé
(expr. idiom.) méandres et détours / développements complexes qui ne mènent jamais nulle part
科托努协定
kē tuō nǔ xié dìng
Accord de partenariat entre les membres du groupe des États d'Afrique, des Caraïbes et du Pacifique, d'une part, et la Communauté européenne et ses États membres, d'autre part / Accord de Cotonou
伙伴关系协定
huǒ bàn guān xì xié dìng
Accord de partenariat entre les membres du groupe des États d'Afrique, des Caraïbes et du Pacifique, d'une part, et la Communauté européenne et ses États membres, d'autre part / Accord de Cotonou
另案处理
être traité à part / faire l'objet d'un traitement séparé
见红
jiàn hóng
(famil.) saigner (part. du vagin) / souffrir des pertes financières
兰谱
lán pǔ
(lit.) répertoire des orchidées / (fig.) archive généalogique (part. échangé entre les frère jurés)
幏
jià
vêtement (arch.), part. des groupes ethniques du sud
洋话
yáng huà
langue étrangère (part. à l'ouest)
没影
méi yǐng
蹦达
bèng dá
actif / toujours dynamique (part / pour les vieilles personnes
人走茶凉
(expr. idiom.) quand l'invité part, le thé refroidit / en dehors de sa famille ou de son travail, l'homme n'est plus grand chose / inconstance des relations humaines
国务长官
guó wù zhǎng guān
secrétaire d'état (part. historique, ou d'usage japonais ou coréen)
金兰谱
jīn lán pǔ
(lit.) répertoire des orchidées dorées / (fig.) archive généalogique (part. échangé entre les frère jurés)
羽翼丰满
yǔ yì fēng mǎn
à part entière
在某处
zài mǒu chù
quelque part / Somewhere (film)
烟花市
yān huā shì
(Part. dans le cinéma Yuan)
魅影
mèi yǐng
fantôme (part. dans les légendes occidentales)
洋文
yáng wén
langue étrangère (part. à l'ouest) (arch.)
洋教
yáng jiào
religion étrangère (part. la chrétienté de l'ouest dans la Chine Qing)
烟花簿
yān huā bù
catalogue de prostitués (part. dans le cinéma Yuan)
市占率
shì zhàn lǜ
part de marché
白住
bái zhù
vivre gratuitement (quelque part)
无处容身
wú chù róng shēn
nulle part où aller (où se cacher)
住居
zhù jū
为一方
wéi yī fāng
d'une part
踶
dì
faire un coup de pied / mettre le pied quelque part
其外
qí wài
en outre / en plus / à part ça
一杯羹
yī bēi gēng
(lit.) une coupe de soupe / (fig.) avoir une partie des bénéfices / une part de l'action
右袒
yòu tǎn
prendre part avec / être partial / être biaisé / favoriser un côté
左袒
zuǒ tǎn
prendre part avec / être partial / être biaisé / favoriser un côté
合吃族
hé chī zú
(lit.) gros fumeurs / un rassemblement social, part. organisé en ligne parmi des étrangers
无路可走
wú lù kě zǒu
nulle part où aller / au bout de sa laisse
黑暗之半
hēi àn zhī bàn
La Part des ténèbres (film)
无处稠密集
Ensemble nulle part dense
一块蛋糕
yī kuài dàn gāo
une part de gâteau
送旧迎新
sòng jiù yíng xīn
remercier le vieux, accueillir le nouveau / part. à voir au Premier de l'an
征夫
zhēng fū
voyageur / soldat en expédition / soldat prenant part au combat
心尘往事
L'oeuvre de Dieu, la part du Diable (roman)
另方面
lìng fāng miàn
en revanche / d'autre part
御驾亲征
yù jià qīn zhēng
(expr. idiom.) l'empereur en personne dirige l'expédition / prendre part personnellement à une expédition
凡事总有开头
fán shì zǒng yǒu kāi tóu
Tout commence quelque part
开黑店
kāi hēi diàn
(lit.) ouvrir une auberge qui tue et vole ses hôtes (part dans la fiction traditionnelle) / (fig.) faire une arnaque / faire une protection contre le racket / vol de jour
部分值
bù fèn zhí
valeur d'une part
左右袒
zuǒ yòu tǎn
prendre part avec / être partial / être biaisé / favoriser un côté
天使的份额
tiān shǐ de fèn è
la part des anges (cognac)
自天而降
zì tiān ér jiàng
tombé du ciel / venu de nulle part
凡事总有一个开头
fán shì zǒng yǒu yī gè kāi tóu
Tout commence quelque part
完整的国家办事处
bureau de pays (à part entière)
在一方面
zài yì fāng miàn
d'une part
天使的分享
tiān shǐ de fēng xiǎng
la part des anges (cognac)
天使的享用
tiān shǐ de xiǎng yòng
la part des anges (cognac)
时光倒流七十年
Quelque part dans le temps
一则以喜,一则以忧
yī zé yǐ xǐ , yī zé yǐ yōu
(expr. idiom.) heureux d'une part, mais inquiet de l'autre
土着工人违反雇佣契约刑事制裁公约
Convention concernant les sanctions pénales pour manquements au contrat de travail de la part des travailleurs indigènes