"PROPICE" | |||||||
| Les résultats sont classés par ordre de probabilité. | |||||||
Résultats précis | 吉祥 | [ jí xiáng ] | favorable / propice | ![]() | |||
| 吉利 | [ jí lì ] | heureux / propice / favorable | ![]() | ||||
| 祥瑞 | [ xiáng ruì ] | de bon augure / propice | ![]() | ||||
| 有利于 | [ yǒu lì yú ] | propice / favorable | ![]() | ||||
| 瑞 | [ ruì ] | propice / favorable / chanceux | ![]() | ||||
| 祥 | [ xiáng ] | propice / faste | ![]() | ||||
| 祺 | [ qí ] | faste / propice / de bon augure / bonne chance / bonheur / euphorie | ![]() | ||||
| 矞 | [ yù ] | grand / élégant / propice | ![]() | ||||
| 允当 | [ yǔn dàng ] | approprié / adapté / adéquat / convenable / propice | ![]() | ||||
Résultats approximatifs | 有助 | [ yǒu zhù ] | utile / bénéfique / servir / propice à | ![]() | |||
| 择日 | [ zé rì ] | fixer une date (pour un événement) / sélectionner une date propice | ![]() | ||||
| 佳期 | [ jiā qī ] | jour de noces / jour du mariage / jours heureux / temps propice / rendez-vous des amoureux | ![]() | ||||
| 良缘 | [ liáng yuán ] | bon karma / connexion propice avec un partenaire de mariage | ![]() | ||||
| 风调雨顺 | [ fēng tiáo yǔ shùn ] | (expr. idiom.) vent propice et pluie opportune / jouir de conditions climatiques favorables | ![]() | ||||
| 天时地利人和 | [ tiān shí dì lì rén hé ] | le moment est propice, les conditions géographiques et sociales sont favorables (idiome) / un bon moment pour partir en guerre | ![]() | ||||
| 紫气东来 | [ zǐ qì dōng lái ] | (expr. idiom.) Le souffle pourpre vient de l'Est / Il n'y a pas de fumée sans feu (sens positif) / signe annonciateur d'un èvénement propice | ![]() | ||||
| 希望之窗 | [ xī wàng zhī chuāng ] | créneau à exploiter / période favorable / conjoncture propice / moment propice / chance à saisir / ouverture | ![]() | ||||
| 嘉会 | [ jiā huì ] | occasion propice / grand festin | ![]() | ||||
| 萐 | [ shà ] | (herbe propice) | ![]() | ||||
| 涓吉 | [ juān jí ] | choisir un jour propice | ![]() | ||||
| 早生贵子 | [ zǎo shēng guì zǐ ] | donner naissance à un fils bientôt (compliment propice aux nouveaux mariés) | ![]() | ||||
| 不到火候不揭锅 | [ bù dào huǒ hòu bù jiē guō ] | n'agis pas avant que le moment soit propice (idiome) | ![]() | ||||
| 择日不如撞日 | [ zé rì bù rú zhuàng rì ] | lit. choisir soigneusement une date propice ne bat pas saisir une opportunité (idiome) / fig. saisir l'occasion | ![]() | ||||
